< Psalms 55:16 >
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
أَمَّا أَنَا فَإِلَى ٱللهِ أَصْرُخُ، وَٱلرَّبُّ يُخَلِّصُنِي. |
أَمَّا أَنَا فَبِالرَّبِّ أَسْتَغِيثُ وَالرَّبُّ يُخَلِّصُنِي. |
মই হলে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম; তাতে যিহোৱাই মোক উদ্ধাৰ কৰিব।
Mənsə Allahı səsləyərəm, Rəbb məni xilas edər.
Be na da Hina Godema, na fidima: ne wele sia: sa. Amasea, E da na gaga: mu.
কিন্তু আমি ঈশ্বরকে ডাকব এবং তাতে সদাপ্রভুু আমাকে রক্ষা করবেন।
কিন্তু আমি ঈশ্বরকে ডাকব, এবং সদাপ্রভু আমাকে রক্ষা করেন।
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Alang kanako, tawgon ko ang Dios, ug luwason ako ni Yahweh.
Mahitungod kanako, magatawag ako sa Dios; Ug si Jehova magaluwas kanako.
Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo.
Koma ine ndinafuwulira kwa Mulungu, ndipo Yehova anandipulumutsa.
Toe kai loe, Sithaw to ka kawk han; Angraeng mah na pahlong tih.
Pathen te kai loh ka khue tih BOEIPA loh kai n'khang.
Pathen te kai loh ka khue tih BOEIPA loh kai n'khang.
Cehlai, Khawsa ce khy nyng saw, Bawipa ing ni hul hy.
Ahinlah keiman Elohim ka Pathen ka kou ding chuleh Yahweh ka Pakai in eihuhdoh ding ahi.
Kai teh Cathut ka kaw vaiteh, BAWIPA ni na rungngang han.
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Jeg, jeg råber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
An to aluongo Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye resa.
Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
Maar ìk roep tot God, En Jahweh komt mij te hulp.
Mij aangaande, ik zal tot God roepen, en de HEERE zal mij verlossen.
As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
But I call to God, and the LORD saves me.
As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
I cried to God, and the Lord hearkened to me.
I cried to God, and the Lord listened to me.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
As for me, I will call on God; and the LORD shall save me.
As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
As for me, I will call upon Elohim; and YHWH shall save me.
As for me, I will call upon God; And Yhwh shall save me.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
I cried to God, and the Lord listened to me.
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
I call to God, and YHWH saves me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. Jehovah will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. YHWH will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
As for me, I will call on God. Adonai will save me.
But I will call on God, the Lord will save me.
But I will call on God, the Lord will save me.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
I to(wards) God to call: call to and LORD to save me
But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
Ke meyɔ Mawu, eye wòtɔ nam, heɖem.
Mutta minä huudan Jumalan tykö; ja Herra auttaa minua.
Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
[Mais] moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.
Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen;
Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
No rĩrĩ, niĩ nĩ Ngai ngayagĩra, nake Jehova nĩahonokagia.
Εγώ προς τον Θεόν θέλω κράζει, και ο Κύριος θέλει με σώσει.
ἐγὼ δὲ πρὸς τὸν θεὸν ἐκέκραξα καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσέν μου
હું તો ઈશ્વરને પોકાર કરીશ અને યહોવાહ મારો બચાવ કરશે.
Men, mwen rele Seyè a, Bondye mwen; l'a delivre mwen.
Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
Aka, owau nei la, e kahea aku au i ke Akua; A e hoola mai no o Iehova ia'u.
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני |
אֲ֭נִי אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יֹושִׁיעֵֽנִי׃ |
אֲ֭נִי אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
אֲנִי אֶל־אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהֹוָה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃ |
אֲנִי אֶל־אֱלֹהִים אֶקְרָא וַיהוָה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
אֲ֭נִי אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
परन्तु मैं तो परमेश्वर को पुकारूँगा; और यहोवा मुझे बचा लेगा।
यहां मैं तो परमेश्वर को ही पुकारूंगा, याहवेह ही मेरा उद्धार करेंगे.
Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
Ma akpọkuru m Chineke, Onyenwe anyị na-azọpụtakwa m.
No maipapan kaniak, umawagakto iti Dios, ket isalakannakto ni Yahweh.
Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku.
Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
Io invoco Dio e il Signore mi salva.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
Hianagi Anumzamofonku kea hanugeno, Ra Anumzamo'a nagu'vazigahie.
ಆದರೆ ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕರೆಯುವೆನು. ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವರು.
ನಾನಂತೂ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವೆನು; ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು.
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
A funu nga, nga pang nu sin LEUM GOD in suk kasru, Ac El ac fah moliyula.
بەڵام هاواری من بۆ خودایە، یەزدانیش ڕزگارم دەکات. |
Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.
ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
Mpo na ngai, nabelelaka Nzambe, mpe Yawe akobikisa ngai.
Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy.
Aa naho izaho, ho kanjieko t’Andrianañahare; vaho handrombak’ ahy t’Iehovà.
ഞാൻ ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; യഹോവ എന്നെ രക്ഷിക്കും.
ഞാനോ ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; യഹോവ എന്നെ രക്ഷിക്കും.
ഞാനോ ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും; യഹോവ എന്നെ രക്ഷിക്കും.
എന്നാൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു, യഹോവ എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു.
मी तर देवाला हाक मारीन, आणि परमेश्वर मला तारील.
ငါမူကားထာဝရဘုရား၏ထံတော်သို့ ကူမတော်မူရန်ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု၏။ ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကိုကယ်တော်မူလိမ့်မည်။
ငါမူကား၊ ဘုရားသခင်ကို ပဌနာပြု၍၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူမည်။
ငါ မူကား၊ ဘုရား သခင်ကို ပဌနာ ပြု၍ ၊ ထာဝရဘုရား သည် ကယ်တင် တော်မူမည်။
Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
Kodwa ngiyambiza uNkulunkulu, uThixo angisindise.
Mina ngizabiza uNkulunkulu, iNkosi ingisindise-ke.
मेरो बारेमा, म परमेश्वरलाई पुकार्छु र पमरप्रभुले मलाई बचाउनुहुनेछ ।
Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
ମାତ୍ର ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବି; ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ।
Ani garuu Waaqa nan waammadha; Waaqayyos jalaa na baasa.
ਪਰ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲਵੇਗਾ।
و اما من نزد خدا فریاد میکنم و خداوندمرا نجات خواهد داد. |
اما من از خدا کمک میطلبم و او نجاتم خواهد داد. |
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
Clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Quanto a mim, vou recorrer a Deus. Yahweh me salvará.
Дар еу стриг кэтре Думнезеу, ши Домнул мэ ва скэпа.
Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
Ja Boga prizivljem, i Gospod æe me spasti.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
Jaz bodem klical Boga, in Gospod me bode rešil.
Laakiinse anigu Ilaah baan baryi doonaa, Oo Rabbigaa i badbaadin doona.
Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.
Mientras tanto yo, clamaré al Señor, y él me salvará.
En cuanto a mí, invocaré a Dios. Yahvé me salvará.
Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
Mas yo clamaré a Dios, y Yahvé me salvará.
Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
Lakini kwangu mimi, nitamwita Mungu, na Yahwe ataniokoa.
Lakini ninamwita Mungu, naye Bwana huniokoa.
Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
Tungkol sa akin, ay tatawag ako sa Dios; at ililigtas ako ng Panginoon.
Para sa akin, tatawag ako sa Diyos, at ililigtas ako ni Yahweh.
நானோ தேவனை நோக்கிக் கூப்பிடுவேன்; யெகோவா என்னை காப்பாற்றுவார்.
நானோ இறைவனை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; யெகோவா என்னைக் காப்பாற்றுவார்.
అయితే నేను దేవునికి మొరపెడతాను. యెహోవా నన్ను రక్షిస్తాడు.
Ka ko au te u ui ki he ʻOtua; pea ʻe fakamoʻui au ʻe Sihova.
Bense Tanrı'ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
Nanso misu frɛ Onyankopɔn, na Awurade gye me nkwa.
Nanso, mesu frɛ Onyankopɔn, na Awurade gye me nkwa.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
Я кличу до Бога, і Госпо́дь урятує мене:
लेकिन मैं तो ख़ुदा को पुकारूँगा; और ख़ुदावन्द मुझे बचा लेगा।
لېكىن مەن بولسام، خۇداغا نىدا قىلىمەن؛ پەرۋەردىگار مېنى قۇتقۇزىدۇ. |
Лекин мән болсам, Худаға нида қилимән; Пәрвәрдигар мени қутқузиду.
Lékin men bolsam, Xudagha nida qilimen; Perwerdigar méni qutquzidu.
Lekin mǝn bolsam, Hudaƣa nida ⱪilimǝn; Pǝrwǝrdigar meni ⱪutⱪuzidu.
Còn tôi kêu cầu cùng Đức Chúa Trời, Đức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi.
Còn tôi kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Ðức Giê-hô-va ắt sẽ cứu tôi.
Nhưng con kêu cứu Đức Chúa Trời, và được Chúa Hằng Hữu giải thoát.
Mbadi minu, ndintela Nzambi, ayi Yave wuphukisidi.
Ṣùgbọ́n èmi pe Ọlọ́run; Olúwa yóò sì gbà mí.
Verse Count = 226