< Psalms 54:5 >
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
يَرْجِعُ ٱلشَّرُّ عَلَى أَعْدَائِي. بِحَقِّكَ أَفْنِهِمْ. |
يَرُدُّ الشَّرَّ عَلَى أَعْدَائِي، وَبِحَقِّ (عَدْلِكَ) اسْتَأْصِلْهُمْ. |
তেওঁ মোৰ শত্ৰুবোৰৰ অপৰাধৰ প্ৰতিশোধ ল’ব; তোমাৰ বিশ্ৱস্ততাত তুমি তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰা।
O bu şəri düşmənlərimə tərəf döndərəcək. Mənim sadiq Allahım, düşmənləri yox et!
Gode da ilila: wadela: i hou amogawane nama ha lai dunu ilima se dabe imunu da defea. E da ili wadela: lesimu. Bai E da Ea fi dunu fisimu hame dawa:
তিনি অমঙ্গল আমার শত্রুদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন; আমার জন্য তোমার বিশ্বস্ততার মধ্যে তাদের ধ্বংস করবে।
যারা আমাকে অপবাদ দেয়, অমঙ্গল তাদের উপর ফিরে আসুক, তোমার বিশ্বস্ততায় তাদের ধ্বংস করো।
Той ще въздаде зло върху неприятелите ми; Според Твоята вярност изтреби ги,
Panimaslan niya ug daotan ang akong mga kaaway; sa imong pagkamatinud-anon, laglaga (sila)
Panimaslan niya ang dautan sa akong mga kaaway: Laglagon mo (sila) tungod sa imong kamatuoran.
Güiya uapase taelaye y enemigujo sija; yulang sija gui minagajetmo.
Lolani kuti choyipa chifike pa iwo amene amandichita chipongwe; mwa kukhulupirika kwanu awonongeni.
Anih loe ka misanawk to sethaih hoiah lula pathok tih: na loktang lok hoiah nihcae to amrosak ah.
Ka lungawn rhoek soah a thae neh thuung rhoe thuung lamtah, na oltak neh amih te biit lah.
Ka lungawn rhoek soah a thae neh thuung rhoe thuung lamtah, na oltak neh amih te biit lah.
Kai anik kqawn seetkhqi ce seetnaak ing zeen khoep seitaw; na ypawmnaak ing cekkhqi ce hqe seh.
Ka galmi ten thilse agon jouse'u hi amaho chunga le chuh hen! Na dei dan tah in achung uva na tong'in lang amaho khu subei in.
A tawksak awh e thoenae hah ama ni a patho han. Ahnimouh teh na lawkkatang hoi raphoe haw.
他要报应我仇敌所行的恶; 求你凭你的诚实灭绝他们。
他要報應我仇敵所行的惡; 求你憑你的誠實滅絕他們。
求你使災禍報應在我的仇讎身上,求你憑你的忠誠將他們消除滅亡。
Okreni nesreću na dušmane moje, zatri ih u vjernosti svojoj.
Odplať zlým nepřátelům mým, v pravdě své vypleň je, ó Pane.
Odplať zlým nepřátelům mým, v pravdě své vypleň je, ó Pane.
Det onde vende sig mod mine Fjender, udryd dem i din Trofasthed!
Thi fremmede staa op imod mig, og Voldsmænd søge efter mit Liv; de have ikke Gud for Øje. (Sela)
Thi frække staar op imod mig, Voldsmænd vil tage mit Liv; Gud har de ikke for Øje. (Sela)
Mad chandruok lwor joma ketho nyinga mi ketgi diere; tiekgi, nikech in ja-adiera.
Hij zal dit kwaad mijn verspieders vergelden; roei hen uit door Uw waarheid.
Wend de rampen op mijn vijanden af, Verniel ze om wille van uw trouw.
Hij zal dit kwaad mijn verspieders vergelden; roei hen uit door Uw waarheid.
He will requite the evil to my enemies. Destroy thou them in thy truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth.
He will reward my enemies with evil. In Your faithfulness, destroy them.
Let the evil works of my haters come back on them again; let them be cut off by your good faith.
He shall return evil to mine enemies; utterly destroy them in thy truth.
He shall return evil to mine enemies; utterly destroy them in your truth.
Turn back the evils upon my adversaries, and ruin them by your truth.
He will requite evil to mine enemies: in thy truth cut them off.
Turn back the evils upon my enemies; and cut them off in thy truth.
The evil my enemies have done will come back upon them. I depend on you to destroy them.
He shall rewarde euill vnto mine enemies: Oh cut them off in thy trueth!
He will requite the evil unto them that lie in wait for me; destroy Thou them in Thy truth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
He shall reward evil to my enemies: cut them off in your truth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in your truth.
He shall return evil to mine enemies; utterly destroy them in your truth.
He will cause the evil to return upon those that regard me with envy: in thy truth cut them off.
Turn back the evil to my enemies, Cut them off in Your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay evil to my enemies; For thy truth's sake, O God! cut them off!
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
Let their evil fall back on my foes: cut them off in your faithfulness, Lord.
Let their evil fall back on my foes: cut them off in your faithfulness, Lord.
He shall requite the evil unto mine enemies: destroy thou them in thy truth.
Let him turn back the mischief upon mine adversaries, In thy faithfulness, destroy them!
(May he bring back *Q(K)*) the evil to enemies my in faithfulness your destroy them.
(to return: rescue *Q(K)*) [the] bad: evil to/for enemy my in/on/with truth: faithful your to destroy them
He will cause the evil things that they want to do to me to happen to them instead; because he faithfully [does what he promises], he will get rid of them.
He will repay my enemies with evil; in your faithfulness, destroy them!
He will reward evil to my enemies; cut them off in thy truth.
He shall reward evil to my enemies: cut them off in thy truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
Turne thou awei yuelis to myn enemyes; and leese thou hem in thi treuthe.
Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off.
Li returnos la malbonon al miaj malamikoj: Laŭ Via vereco ekstermu ilin.
Vɔ̃ negbugbɔ va ame siwo le ŋunye gblẽm la dzi, tsrɔ̃ wo le wò nuteƒewɔwɔ ta.
Hän kostaa minun vihollisteni pahuuden: hajoita ne totuudessas.
Kohdatkoon paha minun vihamiehiäni, hävitä heidät uskollisuudessasi.
Il fera retomber le mal sur mes adversaires; dans ta vérité, anéantis-les!
Il rendra le mal à mes ennemis. Détruis-les dans ta vérité.
Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les.
Il fera retourner le mal sur ceux qui m'épient; détruis-les selon ta vérité.
Tournez les maux du côté de mes ennemis; et par votre fidélité dans les promesses, exterminez-les.
Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!
Il fera retomber le mal sur mes adversaires; dans ta vérité, anéantis-les!
Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.
Il fera retomber sur mes ennemis leur méchanceté. Selon ta fidélité anéantis-les!
Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Dans ta fidélité, détruis-les!
Il fera retomber le mal sur ses ennemis; détruis-les dans ta vérité.
Il fera retomber le mal sur mes adversaires: dans ton équité, tu les anéantiras.
Denn Fremde erheben sich wider mich, / Und Grausame trachten mir nach dem Leben, / Sie haben Gott nicht vor Augen. (Sela)
Auf meine Feinde falle Ungemach zurück! Vertilge sie nach Deiner Treue!
Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; [Eig. Nachstellern; so auch Ps. 56,2;59,10] nach deiner Wahrheit vertilge sie!
Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; nach deiner Wahrheit vertilge sie!
Das Böse wird auf meine Feinde zurückfallen; vertilge sie nach deiner Treue!
Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Zerstöre sie durch deine Treue!
Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue!
Das Böse wird auf meine Feinde zurückfallen: nach deiner Treue vernichte sie!
Möge meinen Feinden ihre Bosheit vergolten werden; nach deiner Treue vertilge sie!
Das Böse kehre zurück auf meine Gegner! Vertilge sie durch Deine Wahrheit!
Cookereria andũ arĩa manjambagia ũũru wao; Wee maniine nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
Θέλει στρέψει το κακόν επί τους εχθρούς μου· εξολόθρευσον αυτούς εν τη αληθεία σου.
ἀποστρέψει τὰ κακὰ τοῖς ἐχθροῖς μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐξολέθρευσον αὐτούς
તે મારા શત્રુઓને દુષ્ટતાનો બદલો આપશે; તમારાં સત્ય વચનો પ્રમાણે દુષ્ટોનો નાશ કરો.
L'ap fè mechanste moun ki pa vle wè m' yo tonbe sou tèt yo; l'ap fini nèt ak yo paske l'ap toujou kenbe pawòl li.
Li va rekonpanse mal a lènmi mwen yo. Detwi yo nan fidelite Ou.
Bari mugunta ta shaƙe masu magana marar kyau a kaina; cikin amincinka ka hallaka su.
E uku auanei oia i ka ino maluna o ka poe ku e ia'u; E oki iho oe ia lakou i kou oiaio.
ישוב (ישיב) הרע לשררי באמתך הצמיתם |
יָשֹׁוב (יָשִׁ֣יב) הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃ |
יָשִׁ֣יב הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃ |
(ישוב) [יָשִׁיב] הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵֽם׃ |
ישוב הרע לשררי באמתך הצמיתם׃ |
ישוב יָשִׁיב הָרַע לְשֹׁרְרָי בַּאֲמִתְּךָ הַצְמִיתֵֽם׃ |
ישוב הָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃ |
वह मेरे द्रोहियों की बुराई को उन्हीं पर लौटा देगा; हे परमेश्वर, अपनी सच्चाई के कारण उनका विनाश कर।
ऐसा हो कि बुराई मेरे निंदकों पर ही जा पड़े; परमेश्वर अपनी विश्वासयोग्यता के कारण उनका विनाश कर दीजिए.
Bosszút áll az utánam leselkedőkön; a te igazságod által rontsd meg őket.
Viszonozza a rosszat meglesőimnek igazságodért semmisítsd meg őket.
Fyrir hans tilverknað mun illska þeirra koma þeim sjálfum í koll. Efndu loforð þitt, Guð, og þurrkaðu út þessa illvirkja.
Mee ka ihe ọjọọ lọghachikwute ndị na-ekwulu m; nʼime ikwesi ntụkwasị obi gị, laa ha nʼiyi.
Supapakannanto ti dakes dagiti kabusorko; babaen iti kinapudnom, dadaelem ida!
Ia akan menghukum musuhku dengan kejahatan mereka sendiri, dan membinasakan mereka sebab Ia setia kepadaku.
Biarlah kejahatan itu berbalik kepada seteru-seteruku; binasakanlah mereka karena kesetiaan-Mu!
Egli renderà il male a' miei nemici. Distruggili per la tua verità.
Fà ricadere il male sui miei nemici, nella tua fedeltà disperdili.
Egli farà ricadere il male sopra i miei nemici. Nella tua fedeltà, distruggili!
主はわが仇にそのあしきことの報をなしたまはん 願くはなんぢの眞實によりて彼等をほろぼしたまへ
神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。
主はわが仇にそのあしきことの報をなしたまはん 願くはなんぢの眞實によりて彼等をほろぼしたまへ
Ha' vahe'nimo'zama nagri'ma nazeri haviza hu antahintahima retro'ma haza antahintahia, eri arukrahe hugeno, zamagri zamazeri haviza hino. Anumzamoka kagrama huvempama hunana kante antenka, ana vahetmina zamahe fri vagarege'za mago'enena ama mopafina omaniho.
ನನ್ನ ಕೆಡುಕನ್ನು ಬಯಸುವವರು ಕೇಡನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿ. ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯಿಂದ ನೀವು ಅವರನ್ನು ದಂಡಿಸಿರಿ.
ನನ್ನ ಕೆಡುಕಿಗೆ ಸಮಯ ನೋಡುವವರು ತಾವೇ ಕೇಡನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿ. ನೀನು ನಂಬಿಗಸ್ತನಲ್ಲವೇ; ಅವರನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲಮಾಡು.
주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서
주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서
주께서 내 원수에게 악으로 갚으시리니 주의 성실하심으로 저희를 멸하소서
Lela tuh God Elan lain mwet lokoalok luk ke ma koluk lalos sifacna. El ac fah kunauselosla mweyen El oaru.
با خراپە بگەڕێتەوە سەر دوژمنەکانم، بە دڵسۆزی خۆت لە ناویان ببە. |
Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos.
Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos.
Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos.
Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos.
avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illos
Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos.
Viņš maksās to ļaunumu maniem nicinātājiem; izdeldē tos pēc Tavas uzticības.
Tika ete akweyisela bayini na ngai mabe! Kati na boyengebene na Yo, bebisa bango.
Leka ebintu ebibi byonna bye bantegekera, bibeekyusize, obazikirize olw’obwesigwa bwo.
Hamaly ny ratsy ataon’ ny mpampahory ahy Izy; aoka ny fahamarinanao no handringananao azy.
Hafote’e amo mivoñoñe ahiko ty haratia’ iareo; Rotsaho iereo ami’ty figahiña’o.
കർത്താവ് എന്റെ ശത്രുക്കൾക്ക് തിന്മ പകരം ചെയ്യും; അവിടുത്തെ വിശ്വസ്തതയാൽ അവരെ സംഹരിച്ചുകളയണമേ.
അവൻ എന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു തിന്മ പകരം ചെയ്യും; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയാൽ അവരെ സംഹരിച്ചുകളയേണമേ.
അവൻ എന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു തിന്മ പകരം ചെയ്യും; നിന്റെ വിശ്വസ്തതയാൽ അവരെ സംഹരിച്ചുകളയേണമേ.
എന്നെ ദുഷിക്കുന്നവരുടെ ദുഷ്ടത അവരുടെമേൽത്തന്നെ വരട്ടെ; അങ്ങയുടെ വിശ്വസ്തതയാൽ അവരെ നശിപ്പിച്ചുകളയണമേ.
तो माझ्या शत्रूंना वाईटाची परत फेड करील; तू माझ्यासाठी आपल्या विश्वासूपणाने त्यांचा नाश कर.
ငါ၏ရန်သူတို့၏ဆိုးညစ်မှုသည်သူတို့အား ပြန်လည်၍ဒဏ်ခတ်စေရန်ဘုရားသခင် စီရင်တော်မူပါစေသော။ ကိုယ်တော်သည်သစ္စာစောင့်တော်မူသည်ဖြစ်၍ သူတို့အားသုတ်သင်ပယ်ရှင်းတော်မူလိမ့် မည်။
ငါ၏ရန်သူတို့အား မကောင်းသောအကျိုးကို ဆပ်ပေးတော်မူမည်။ သစ္စာတော်ရှိသည်အတိုင်း သူတို့ကို ပယ်ရှင်းတော်မူပါ။
ငါ ၏ရန်သူ တို့အား မ ကောင်းသောအကျိုးကို ဆပ် ပေးတော်မူမည်။ သစ္စာ တော်ရှိသည်အတိုင်း သူ တို့ကို ပယ်ရှင်း တော်မူပါ။
Mana e utu te kino o oku hoariri: huna ratou, he pono nei hoki koe.
Akuthi ububi bubuyele phezu kwalabo abangigconayo; ngokuthembeka kwakho babhubhise.
Izaphindisela ububi ezitheni zami. Baqume ngeqiniso lakho.
उहाँले मेरा शत्रुहरूलाई खराबीको प्रतिफल दिनुहुनेछ । आफ्नो विश्वस्ततामा तिनीहरूको नाश गर्नुहोस्!
Det onde skal falle tilbake på mine fiender; utrydd dem i din trofasthet!
Det vonde skal falla tilbake på deim som lurar på meg; gjer deim til inkjes i din truskap!
ସେ ମୋʼ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମନ୍ଦତାର ଫଳ ଦେବେ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ସତ୍ୟତାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କର।
Hamminni warra maqaa na balleessanii isaanumatti haa deebiʼu; atis amanamummaa keetiin isaan balleessi.
ਇਹ ਬੁਰਿਆਈ ਮੇਰੇ ਘਾਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਮੋੜ ਦੇਵੇਗਾ, ਆਪਣੀ ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦੇ!
بدی رابر دشمنان من خواهد برگردانید. به راستی خودریشه ایشان را بکن. |
تو دشمنان مرا به سزای اعمالشان خواهی رساند. تو امین هستی و آنها را ریشهکن خواهی کرد. |
A pan kotin depuk ong ai imwintiti kan ar me sued. Kom kotin kawe ir ala ki omui melel.
A pan kotin depuk on ai imwintiti kan ar me jued. Kom kotin kawe ir ala ki omui melel.
Oddaj złym nieprzyjaciołom moim, w prawdzie twojej wytrać ich, o Panie!
Odpłaci złem moim wrogom; w twojej prawdzie wytrać ich.
Ele retribuirá com o mal aos que me espiam [contra mim]; tu os elimina por tua verdade.
Elle recompensará com o mal aquelles que me andam espiando: destroe-os na tua verdade.
Ele recompensará com o mal aqueles que me andam espiando: destroi-os na tua verdade.
Ele retribuirá o mal aos meus inimigos. Destrua-os em sua verdade.
Рэул се ва ынтоарче асупра потривничилор мей; нимичеште-й ын крединчошия Та!
Va întoarce răul asupra dușmanilor mei, stârpește-i în adevărul tău.
Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.
Обратиће зло на непријатеље моје, истином својом истребиће их.
Obratiæe zlo na neprijatelje moje, istinom svojom istrijebiæe ih.
Zvakaipa ngazvimonere pane avo vanondireva; muvaparadze pakutendeka kwenyu.
отвратит злая врагом моим: истиною Твоею потреби их.
Mojim sovražnikom bo povrnil zlo, odreži jih v svoji resnici.
Sovražnikom mojim vrni tisto zlo, po resničnosti svoji jih pokončaj.
Isagu sharka wuxuu ku celin doonaa cadaawayaashayda, Iyaga runtaada ku baabbi'i.
El volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.
El mal que mis enemigos han hecho vendrá sobre ellos. Dependo de ti para destruirlos.
Él pagará el mal a mis enemigos. Destrúyelos con tu verdad.
Él hace volver el mal contra mis enemigos. Por tu fidelidad, destrúyelos.
Haz rebotar el mal contra mis adversarios, y según tu fidelidad, destrúyelos.
El volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.
El volverá el mal á mis enemigos: córtalos por tu verdad.
Él hará que los malos actos de mis enemigos vuelvan a ellos mismos; que sean cortados por tu verdad.
Naye atawalipizia uovu maadui zangu; katika uaminifu wako, uwaharibu!
Mabaya na yawarudie wale wanaonisingizia, kwa uaminifu wako uwaangamize.
Må det onda falla tillbaka på mina förföljare, förgör dem, du som är trofast.
Han skall betala minom fiendom det onda; förstör dem genom dina trohet;
Ty främlingar resa sig upp mot mig, och våldsverkare stå efter mitt liv; de hava icke Gud för ögonen. (Sela)
Kaniyang ibabalik ang kasamaan sa aking mga kaaway: gibain mo (sila) sa iyong katotohanan.
Ibabalik niya sa aking mga kaaway ang kasamaan; sa iyong katapatan, wasakin mo (sila)
அவர் என்னுடைய எதிரிகளுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்திற்காக அவர்களை அழியும்.
எனக்குத் தீமை செய்கிறவர்கள் மேலேயே அவர்களுடைய தீமை திரும்பட்டும்; உமது உண்மையின் நிமித்தம் அவர்களை தண்டித்துவிடும்.
నా శత్రువులు చేసే కీడును ఆయన వారి మీదకే రప్పిస్తాడు. నీ నమ్మకత్వాన్ని బట్టి వారిని నాశనం చెయ్యి.
ʻE totongi ʻe ia ʻaki ʻae kovi ki hoku ngaahi fili: ke ke motuhi ʻakinautolu ʻi ho moʻoni.
Düşmanlarım yaptıkları kötülüğün cezasını bulsun, Sadakatin uyarınca yok et onları.
Ma mmusu nkyim mmra wɔn a wodi me ho nseku no so; wo nokwaredi mu, sɛe wɔn.
Ma mmusuo nkyim mmra wɔn a wɔdi me ho nsekuro so; wo nokorɛdie mu, sɛe wɔn.
Він віддячить за зло моїм супротивникам, знищить їх заради вірності Своєї.
Хай пове́рнеться зло на моїх ворогів, Своєю правдою ви́нищи їх.
वह बुराई को मेरे दुश्मनों ही पर लौटा देगा; तू अपनी सच्चाई की रूह से उनको फ़ना कर!
ئۇ دۈشمەنلىرىمنىڭ يامانلىقىنى ئۆزىگە قايتۇرىدۇ؛ [ئى خۇدا]، ئۆز ھەقىقىتىڭ بىلەن ئۇلارنى ئۈزۈپ تاشلىغايسەن. |
У дүшмәнлиримниң яманлиғини өзигә қайтуриду; [И Худа], Өз һәқиқитиң билән уларни үзүп ташлиғайсән.
U düshmenlirimning yamanliqini özige qayturidu; [I Xuda], Öz heqiqiting bilen ularni üzüp tashlighaysen.
U düxmǝnlirimning yamanliⱪini ɵzigǝ ⱪayturidu; [I Huda], Ɵz ⱨǝⱪiⱪiting bilǝn ularni üzüp taxliƣaysǝn.
Ngài sẽ báo ác cho những kẻ thù nghịch tôi: Xin hãy diệt chúng nó đi, tùy sự chân thật Chúa.
Ngài sẽ báo ác cho những kẻ thù nghịch tôi: Xin hãy diệt chúng nó đi, tùy sự chơn thật Chúa.
Theo đức thành tín, xin Ngài tiêu diệt. Báo trả công minh những kẻ ác thù.
Bika mambimbi mabuila bobo beti kuphueza; Mu kikhuikizi kiaku, wuba bunga.
Jẹ́ kí ibi padà sẹ́yìn sí àwọn tí ń sọ̀rọ̀ ìbàjẹ́ sí mi; pa wọ́n run nínú òtítọ́ rẹ.
Verse Count = 226