< Psalms 51:10 >

Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
قَلْبًا نَقِيًّا ٱخْلُقْ فِيَّ يَا ٱللهُ، وَرُوحًا مُسْتَقِيمًا جَدِّدْ فِي دَاخِلِي.
قَلْباً نَقِيًّا اخْلُقْ فِيَّ يَا اللهُ وَرُوحاً مُسْتَقِيماً جَدِّدْ فِي دَاخِلِي.
হে ঈশ্বৰ, তুমি মোৰ ভিতৰত শুদ্ধ অন্তৰ সৃষ্টি কৰা; মোৰ অন্তৰত এক নতুন আৰু সুস্থিৰ আত্মা স্থাপন কৰা।
Ey Allah, məndə təmiz ürək yarat, Daxilimə yenidən sədaqət ruhunu ver.
Gode! Nama dogo gaheabolo hahamonesili, na da: i hodo ganodini salima! Amola a: silibu gaheabolo amola Dima fa: no bobogesu fisisu hame dawa: a:silibu, amo na da: i hodo ganodini salima.
ঈশ্বর আমার মধ্যে একটি পরিষ্কার হৃদয়ে সৃষ্টি কর এবং আমার মধ্যে একটি সঠিক আত্মাকে নতুন কর।
হে ঈশ্বর, আমার মধ্যে এক বিশুদ্ধ হৃদয় সৃষ্টি করো, আর এক অবিচল আত্মা আমার মধ্যে সঞ্জীবিত করো।
Сърце чисто сътвори в мене, Боже. И дух постоянен обновявай вътре в мене,
Himoa nga hinlo ang akong kasingkasing, O Dios, ug bag-oha ang espiritu nga masinugtanon dinhi kanako.
Buhatan mo ako ug usa ka ulay nga kasingkasing, Oh Dios; Ug bag-oha ang usa ka espiritu nga matul-id sa sulod nako.
Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo.
Mulenge mʼkati mwanga mtima woyera Inu Mulungu ndi kukonzanso mzimu wokhazikika mwa ine.
Aw Sithaw, ka thungah kaciim palung to suem ah, ka thungah muithla to angthasak ah.
Pathen aw kai ham aka caih lungbuei han suen lamtah ka khui kah mueihla he cikngae la pan han tlaih lah.
Pathen aw kai ham aka caih lungbuei han suen lamtah ka khui kah mueihla he cikngae la pan han tlaih lah.
Aw Khawsa, kak khuiawh kawlung ciim sai law lah, kang myihla ve thai law sak pang lah.
Lungthimthah neisem peh in O Yahweh Pakai. Kasunga um lhagao hi nei thah sempeh in.
Oe Cathut, ka thungvah lungthin kathoung bout sak nateh, kai dawk kacakpounge muitha hah bout roung sak haw.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Čisto srce stvori mi, Bože, i duh postojan obnovi u meni!
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
Schep mij een rein hart, o God! en vernieuw in het binnenste van mij een vasten geest.
Schep mij een zuiver hart, o mijn God, En leg in mijn boezem een nieuwe, standvastige geest;
Schep mij een rein hart, o God! en vernieuw in het binnenste van mij een vasten geest.
Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
Create a pure mind in me, God, and make me trustworthy again.
Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O Elohim; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
Create for me a clean heart, O God, And renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create within me a clean heart, O God! Renew within me a steadfast spirit!
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create me a clean heart, O God, put a new steadfast spirit within me.
Create me a clean heart, O God, put a new steadfast spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
A heart pure create for me O God and a spirit steadfast renew in inner being my.
heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
Koron puran kreu al mi, ho Dio, Kaj spiriton fidelan novigu en mi.
O! Mawu, wɔ dzi dzadzɛ aɖe nam, eye nàgbugbɔ gbɔgbɔ si li ke la de menye.
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Jumala, luo minuun puhdas sydän ja anna minulle uusi, vahva henki.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Créez un cœur pur en moi, ô mon Dieu! et renouvelez un esprit droit dans mes entrailles.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
Dieu, crée en moi un coeur pur. Et renouvelle en moi un esprit bien disposé!
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
Schaffe [Eig. Erschaffe] mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und stell’ einen neuen, festen Geist in meinem Innern her!
Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
Wee Ngai-rĩ, nyũmbĩra ngoro theru thĩinĩ wakwa, na ũnjerũhĩrie roho wa kwĩhokeka thĩinĩ wakwa.
Καρδίαν καθαράν κτίσον εν εμοί, Θεέ· και πνεύμα ευθές ανανέωσον εντός μου.
καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου
હે ઈશ્વર, મારામાં શુદ્ધ હૃદય ઉત્પન્ન કરો અને મારા આત્માને નવો અને દ્રઢ કરો.
O Bondye, pa kite okenn move lide nan kè m'. Mete bon lide nan tèt mwen, pou m' sa kenbe fèm.
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
Ka halitta zuciya mai tsabta a cikina, ya Allah, ka kuma sabunta tsayayyen ruhu a cikina.
E haawi mai i naau maemae no'u, e ke Akua; E hana hou mai hoi i uhane kupono iloko o'u.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי
לֵ֣ב טָ֭הֹור בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כֹ֗ון חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃
לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃
לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּֽי׃
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּֽי׃
לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃
हे परमेश्वर, मेरे अन्दर शुद्ध मन उत्पन्न कर, और मेरे भीतर स्थिर आत्मा नये सिरे से उत्पन्न कर।
परमेश्वर, मुझमें एक शुद्ध हृदय को उत्पन्‍न कीजिए, और मेरे अंदर में सुदृढ़ आत्मा की पुनःस्थापना कीजिए.
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erős lelket újítsd meg bennem.
Tiszta szívet teremts nekem, Isten, és szilárd szell emet ujíts meg én bennem.
Skapaðu í mér nýtt og hreint hjarta, ó Guð! Gefðu mér þinn heilaga anda svo að ég hugsi rétt og þrái það sem gott er.
Kee obi dị ọcha nʼime m, O Chineke, nwogharịa ezi mmụọ nʼime m.
Parsuaem kaniak, O Dios, ti nadalus a puso ken ikkannak iti baro ken napudno nga espiritu.
Ciptakanlah hati yang murni bagiku, ya Allah, perbaruilah batinku dengan semangat yang tabah.
Jadikanlah hatiku tahir, ya Allah, dan perbaharuilah batinku dengan roh yang teguh!
O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
O Dio, crea in me un cuor puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Anumzamoka agru tumo nagu'afina tro hunenantenka, Kagrite'ma mani fatgoma hu'za nagu'afina antenanto.
ಓ ದೇವರೇ, ಶುದ್ಧ ಹೃದಯವನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿರಿ, ಸ್ಥಿರವಾದ ಆತ್ಮವನ್ನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನವೀಕರಿಸಿರಿ.
ದೇವರೇ, ನನ್ನಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧಹೃದಯವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು; ನನಗೆ ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ನೂತನಪಡಿಸು.
하나님이여 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
하나님이여, 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
Kom in oru insiuk in nasnas, O God, Ac ase sie ngun sasu ac pwaye in nga.
ئەی خودایە، دڵێکی پاکم تێدا دروستبکە و ڕۆحێکی چەسپاو لە ناخم نوێ بکەرەوە.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Radi iekš manis, ak Dievs, šķīstu sirdi un atjauno iekš manis pastāvīgu garu.
Oh Nzambe, mpo na ngai, kela motema ya peto; mpe kati na ngai, yeisa molimo sika mpe elenda.
Ontondemu omutima omulongoofu, Ayi Katonda, era onteekemu omwoyo omulungi munda yange.
Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.
Itseneo fo vao ry Andrianañahare; le vaò añ’ovako ao ty troke migahiñe.
ദൈവമേ, നിർമ്മലമായ ഒരു ഹൃദയം എന്നിൽ സൃഷ്ടിച്ച് സ്ഥിരതയുള്ള ഒരു ആത്മാവ് എന്നിൽ പുതുക്കണമേ.
ദൈവമേ, നിൎമ്മലമായോരു ഹൃദയം എന്നിൽ സൃഷ്ടിച്ചു സ്ഥിരമായോരാത്മാവിനെ എന്നിൽ പുതുക്കേണമേ.
ദൈവമേ, നിർമ്മലമായോരു ഹൃദയം എന്നിൽ സൃഷ്ടിച്ചു സ്ഥിരമായോരാത്മാവിനെ എന്നിൽ പുതുക്കേണമേ.
ദൈവമേ, നിർമലമായൊരു ഹൃദയം എന്നിൽ സൃഷ്ടിക്കണമേ, അചഞ്ചലമായ ഒരാത്മാവിനെ എന്നിൽ പുതുക്കണമേ.
देवा, माझ्याठायी पवित्र हृदय निर्माण कर. आणि माझ्या मध्ये स्थीर असा आत्मा पुन्हा घाल.
အို ဘု​ရား​သ​ခင်၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​စိတ်​နှ​လုံး​ကို​သန့်​ရှင်း ဖြူ​စင်​အောင် ပြု​ပြင်​တော်​မူ​ပါ။ ကြံ့​ခိုင်​တည်​ကြည်​သော​စိတ်​သ​ဘော​သစ်​ကို ပေး​တော်​မူ​ပါ။
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အထဲ၌ စင်ကြယ် သောနှလုံးကို ဖန်ဆင်းတော်မူပါ။ မြဲမြံတည်ကြည်သော သဘောကို အသစ်ပြုပြင်တော်မူပါ။
အိုဘုရား သခင်၊ အကျွန်ုပ် အထဲ ၌ စင်ကြယ် သောနှလုံး ကို ဖန်ဆင်း တော်မူပါ။ မြဲမြံ တည်ကြည်သော သဘော ကို အသစ် ပြုပြင်တော်မူပါ။
Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Dala phakathi kwami inhliziyo ehlanzekileyo, Oh Nkulunkulu uvuselele ngaphakathi kwami umoya othembekileyo.
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
हे परमेश्‍वर, ममा शुद्ध हृदय सृजनुहोस् । र मभित्र ठिक आत्मालाई नयाँ तुल्‍याउनुहोस् ।
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
Gud, skap i meg eit reint hjarta, og gjev meg ei ny, stødug ånd inni meg!
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋʼ ଅନ୍ତରରେ ଶୁଚି ଅନ୍ତଃକରଣ ସୃଷ୍ଟି କର ଓ ମୋʼ ମଧ୍ୟରେ ସୁସ୍ଥିର ଆତ୍ମା ନୂତନ କର।
Yaa Waaqayyo, garaa qulqulluu na keessatti uumi; Hafuura qajeelaas na keessatti haaromsi.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਕ ਮਨ ਉਤਪੰਨ ਕਰ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਵੇਂ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਥਿਰ ਆਤਮਾ ਵੀ।
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز.
خدایا، دلی پاک در درون من بیافرین و از نو، روحی راست به من عطا کن.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Stwórz we mnie serce czyste, o Boże, i odnów we mnie ducha prawego.
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.
Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
Зидеште ын мине о инимэ куратэ, Думнезеуле, пуне ын мине ун дух ноу ши статорник!
Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Учини ми, Боже, чисто срце, и дух прав понови у мени.
Uèini mi, Bože, èisto srce, i duh prav ponovi u meni.
Sikai mukati mangu mwoyo wakachena, imi Mwari, uye muvandudze mweya wakarurama mukati mangu.
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
Ustvari v meni čisto srce, oh Bog, in prenovi pravega duha v meni.
Srce mi čisto ustvari, Bog, in duh krepak ponovi v meni.
Ilaahow, igu dhex abuur qalbi nadiif ah, Oo igu dhex cusboonaysii ruux qumman.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Crea en mí un corazón limpio, oh Dios. Renueva un espíritu correcto dentro de mí.
Oh ʼElohim, crea en mí un corazón puro Y renueva un espíritu establecido dentro de mí.
Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
Ee Mungu, uniumbie moyo safi, uifanye upya roho ya uthabiti ndani yangu.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta, och giv mig på nytt en frimodig ande.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Likhaan mo ako ng isang malinis na puso, Oh Dios; at magbago ka ng isang matuwid na espiritu sa loob ko.
Likhain mo sa akin ang isang malinis na puso, Diyos, at ipanumbalik sa akin ang isang matuwid na espiritu.
தேவனே, சுத்த இருதயத்தை என்னிலே உருவாக்கும், நிலையான ஆவியை என்னுடைய உள்ளத்திலே புதுப்பியும்.
இறைவனே, தூய்மையான இருதயத்தை என்னில் படைத்து, நிலையான ஆவியை எனக்குள் புதுப்பியும்.
దేవా, నాలో పవిత్రమైన హృదయం సృష్టించు. నాలో సరైన మనస్సును పునరుద్దరించు.
‌ʻE ʻOtua, ke ke fakatupu ʻiate au ʻae loto maʻa; mo ke fakafoʻou ʻiate au ha laumālie tuʻumaʻu.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Ao, Onyankopɔn, bɔ koma a mu tew wɔ me mu, na yɛ honhom a atim no foforo wɔ me mu.
Ao Onyankopɔn, bɔ akoma a emu teɛ wɔ me mu, na ma me honhom foforɔ a ɛdi wo nokorɛ.
Створи в мені серце чисте, Боже, і дух непохитний обнови всередині мене.
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
ऐ ख़ुदा! मेरे अन्दर पाक दिल पैदा कर, और मेरे बातिन में शुरू' से सच्ची रूह डाल।
مەندە پاك قەلب ياراتقايسەن، ئى خۇدا؛ ۋۇجۇمدىكى سادىق روھىمنى يېڭىلىغايسەن.
Мәндә пак қәлб яратқайсән, и Худа; Вуҗумдики садиқ роһумни йеңилиғайсән.
Mende pak qelb yaratqaysen, i Xuda; Wujumdiki sadiq rohimni yéngilighaysen.
Mǝndǝ pak ⱪǝlb yaratⱪaysǝn, i Huda; Wujumdiki sadiⱪ roⱨimni yengiliƣaysǝn.
Đức Chúa Trời ôi! xin hãy dựng nên trong tôi một lòng trong sạch, Và làm cho mới lại trong tôi một thần linh ngay thẳng.
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy dựng nên trong tôi một lòng trong sạch, Và làm cho mới lại trong tôi một thần linh ngay thẳng.
Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
Vanga mu minu ntima wuvedila, a Nzambi ayi buela kitula mu minu pheve yimona ayi yikinda.
Dá ọkàn mímọ́ sí inú mi, Ọlọ́run, kí o sì tún ẹ̀mí dídúró ṣinṣin ṣe sínú mi.
Verse Count = 225

< Psalms 51:10 >