< Psalms 48:12 >
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
طُوفُوا بِصِهْيَوْنَ، وَدُورُوا حَوْلَهَا. عُدُّوا أَبْرَاجَهَا. |
جُولُوا فِي صِهْيَوْنَ وَدُورُوا حَوْلَهَا. عُدُّوا أَبْرَاجَهَا. |
তোমালোকে চিয়োনৰ চাৰিওফালে ঘূৰা, আহাঁ, তাৰ কোঁঠবোৰ গণনা কৰা।
Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
Gode Ea fi dunu, dilia! Saione Moilai Bai Bagade sisiga: le ahoa gagagula heda: le gagai diasu amo idima!
তোমরা সিয়োনের কাছাকাছি হেঁটে চল, তার চারিদিকে ভ্রমণ করে, তার দূর্গ গণনা করে।
যাও, জেরুশালেম নগরী পরিদর্শন করো, তার দুর্গসকল গণনা করো;
Обиколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;
Lakaw ug libot sa Bukid sa Sion, libota siya; ihapa ang iyang mga tore,
Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre;
Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije.
Yendayendani mu Ziyoni, uzungulireni mzindawo, werengani nsanja zake.
Zion ah caeh ah, ataeng ah caeh takui ah loe, misa toephaih imsangnawk to kroek ah;
Zion ke hil lamtah vael lah. A rhaltoengim rhoek te tae lah.
Zion ke hil lamtah vael lah. A rhaltoengim rhoek te tae lah.
Zion kqang cet lah, a keng kqang cet nawhtaw, qaltoeng imkhqi ce noet lah,
Vo Elohim Pathen mite cheuvin Zion khopi gakholchen'un akimvel'a kijot uvin ainsangho jong gasim'un.
Zion hah lawngven awh nateh, imrasangnaw hah parei awh haw.
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Trekt rond de Sion, loopt er omheen: Telt zijn torens,
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Walk about Zion, and go round about her. Number the towers of it,
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
March around Zion, encircle her, count her towers,
Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers.
Go round about Sion, and encompass her: tell ye her towers.
Go round about Sion, and encompass her: tell you her towers.
Encircle Zion and embrace her. Discourse in her towers.
Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;
Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers.
Go and take a look at Zion. Count the towers as you walk around.
Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Go round about Sion, and encompass her: tell you her towers.
Compass Zion about, and walk round about her; number her towers.
Surround Zion, and go around her, count her towers,
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Go round about Zion; number her towers;
Walk about Zion [Mountain ridge, Marking], and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, go round her; count her towers.
Walk about Zion, go round her; count her towers.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Go round Zion, and compass her about, Reckon up her towers;
Go around Zion and go round it count towers its.
to turn: surround Zion and to surround her to recount tower her
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Walk around Mount Zion, go round about her; count her towers,
Walk about Zion, and go round her: number her towers.
Walk about Zion, and go around her: number her towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Cumpasse ye Syon, and biclippe ye it; telle ye in the touris therof.
Compass Zion, and go round her, count her towers,
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
Mizɔ Zion to la ŋu godoo, mizɔ ƒo xlãe, eye mixlẽ eƒe xɔ tsralawo,
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
Environnez Sion et embrassez-la: racontez toutes ces choses dans ses tours.
Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
Ceeraceerai Zayuni, mũrĩthiũrũrũke, mũtare mĩthiringo yarĩo ĩrĩa mĩraihu na igũrũ,
Κυκλώσατε την Σιών και περιέλθετε αυτήν· αριθμήσατε τους πύργους αυτής.
κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς
સિયોનની આસપાસ પ્રદક્ષિણા કરો; તેના બુરજોની ગણતરી કરો.
Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Yi tafiya cikin Sihiyona, ku kewaye ta, ku ƙirga hasumiyoyinta,
E kaahele oukou ia Ziona, E hele poai ia ia a puni; E helu i kona mau halekaua.
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה |
סֹ֣בּוּ צִ֭יֹּון וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ |
סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ |
סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ |
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה׃ |
סֹבּוּ צִיּוֹן וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ |
סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ |
सिय्योन के चारों ओर चलो, और उसकी परिक्रमा करो, उसके गुम्मटों को गिन लो,
ज़ियोन की परिक्रमा करते हुए, उसके स्तंभों की गणना करो.
Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
Komið og skoðið borgina! Gangið um og teljið turnana!
Gaanụ Zayọn gburugburu, Jegharịa ya gburugburu, gụọkwanụ ụlọ elu ya niile ọnụ.
Likawenyo ti Bantay Sion, likmutenyo isuna; bilangenyo dagiti torrena;
Kelilingilah Sion, putarilah dia, dan hitunglah menaranya.
Kelilingilah Sion dan edarilah dia, hitunglah menaranya,
Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
Circondate Sion, giratele intorno, contate le sue torri.
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
Verse not available
Saioni rankumara kaginka negenka, mani'neza kuma'ma kegavama nehaza za'za nontamima kinte'nazana hamprinka ko.
ಚೀಯೋನನ್ನು ಸುತ್ತಿ ಅದರ ಸುತ್ತಲೂ ತಿರುಗಾಡಿ ಅದರ ಗೋಪುರಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿರಿ.
ಚೀಯೋನ್ ಸಂಸ್ಥಾನದ ಸುತ್ತಲೂ ಸಂಚರಿಸಿ, ಅದರ ಬುರುಜುಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಿರಿ.
너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
Mwet lun God, kowos fahsr rauni acn Zion ac oek tower fulat we;
بە دەوری سییۆندا بگەڕێن، بە دەوریدا بسووڕێنەوە، قوللەکانی بژمێرن، |
Circumdate Sion, et complectimini eam; narrate in turribus ejus.
Circumdate Sion, et complectimini eam: narrate in turribus eius.
Circumdate Sion, et complectimini eam: narrate in turribus eius.
Circumdate Sion, et complectimini eam; narrate in turribus ejus.
circumdate Sion et conplectimini eam narrate in turribus eius
Circumdate Sion, et complectimini eam: narrate in turribus eius.
Ejat ap Ciānu un apmetaties ap viņu, skaitiet viņas torņus.
Botambola pembeni ya Siona, bokende zingazinga na yango, botanga bandako na yango ya milayi.
Mutambule mu Sayuuni, mukibune; mubale n’ebigo byakyo.
Manodidina an’ i Ziona ianareo, eny, mandehana manodidina azy; isao ny tilikambony,
Mañariaria amy Tsiône, ikariokarioho, volilio o fitilik-abo’eo,
സീയോനെ ചുറ്റിനടക്കുവിൻ; അതിനെ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്യുവിൻ; അതിന്റെ ഗോപുരങ്ങൾ എണ്ണുവിൻ.
സീയോനെ ചുറ്റിനടന്നു പ്രദക്ഷിണം ചെയ്വിൻ; അതിന്റെ ഗോപുരങ്ങളെ എണ്ണുവിൻ.
സീയോനെ ചുറ്റിനടന്നു പ്രദക്ഷിണം ചെയ്വിൻ; അതിന്റെ ഗോപുരങ്ങളെ എണ്ണുവിൻ.
സീയോനുചുറ്റും നടക്കുക, അവൾക്കുചുറ്റും പ്രദക്ഷിണംചെയ്യുക, അവളുടെ ഗോപുരങ്ങൾ എണ്ണുക,
सियोने भोवती फिरा, शहर बघा, तिचे बुरुज मोजा.
ဘုရားသခင်၏လူစုတော်ဝင်တို့၊ဇိအုန်တောင် ကို လှည့်ပတ်၍ပြအိုးတို့ကိုရေတွက်လော့။
သားမြေးတို့အား ကြားပြောမည်အကြောင်း ဇိအုန်းမြို့ကိုပတ်ပတ်လည်၍ ပြအိုးတို့ကို ရေတွက်ကြလော့။
သား မြေးတို့အား ကြား ပြောမည်အကြောင်း ဇိအုန် မြို့ကိုပတ် ပတ်လည်၍ ပြအိုး တို့ကို ရေတွက် ကြလော့။
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Hambahamba eZiyoni, ibhode, bala izilindo zayo eziphezulu,
Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
सियोन पर्वत वरिपरि हिंड, त्यसको चारैतिर जाओ । त्यसका धरहराहरू गन्ती गर,
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
ସିୟୋନକୁ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣ କର ଓ ତାହାର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଭ୍ରମଣ କର; ତହିଁର ଦୁର୍ଗସବୁ ଗଣନା କର।
Xiyoon irra naannaʼaa; naannoo ishee irras adeemaa; gamoowwan ishees lakkaaʼaa.
ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਫਿਰੋ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਪਰਦੱਖਣਾ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੇ ਬੁਰਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣੋ।
صهیون را طواف کنید و گرداگرد او بخرامید و برجهای وی را بشمارید. |
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. |
Komail kaidong kapil pena Sion, wadok im teng kan;
Komail kaidon kapil pena Jion, wadok im ten kan;
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
Rodeai Sião, e cercai-a, contai as suas torres.
Walk sobre Zion, e dê a volta a ela. Numere suas torres.
Стрэбатець Сионул ши околици-л, нумэраци-й турнуриле,
Străbateți Sionul și mergeți de jur împrejurul lui, numărați turnurile lui.
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
Poðite oko Siona i obiðite ga, izbrojte kule njegove;
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
Обыдите Сион и обымите его, поведите в столпех его:
Hodite okoli Siona in ga obhodite, štejte njegove stolpe.
Obhajajte Sijon, in obdajajte ga; štejte stolpe njegove.
Siyoon hareeraheeda socda, oo ku soo wareega, Oo munaaradaheeda tiriya.
Andad alrededor de Sion, y rodeadla; contad sus torres.
Ve y dale un vistazo a Sión. Cuenta las torres mientras caminas.
Camina alrededor de Sión y rodéala. Numerar sus torres.
Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
Recorred a Sión, circulad en rededor, contad sus torres;
Rodeád a Sión, y cercádla: contád sus torres.
Andad alrededor de Sión, y rodeadla: contad sus torres.
Sigue tu camino por Sión, dale la vuelta y enumera sus torres.
Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
Tembeeni katika Sayuni, uzungukeni mji, hesabuni minara yake;
Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Libutin ninyo ang Sion, at inyong ligirin siya: inyong saysayin ang mga moog niyaon.
Maglakad sa palibot ng Bundok Sion, umikot ka sa kaniya; bilangin mo ang kaniyang mga tore,
சீயோனைச் சுற்றி உலாவி, அதின் கோபுரங்களை எண்ணுங்கள்.
சீயோனைச் சுற்றி உலாவுங்கள்; அதின் கோபுரங்களைக் கணக்கிடுங்கள்.
సీయోను పర్వతం చుట్టూ తిరుగు. దాని చుట్టూ తిరుగుతూ ఆమె గోపురాలను లెక్కించు.
Mou ʻeveʻeva takatakai ʻi Saione, ʻo ʻalu fakatakamilo ʻiate ia: lau hono ngaahi fale māʻolunga ʻo ia.
Siyon'un çevresini gezip dolanın, Kulelerini sayın,
Nantew Sion na twa ho hyia, kan nʼabantenten dodow,
Nante Sion na twa ho hyia, kan nʼabantenten dodoɔ,
Обійдіть навколо Сіон, порахуйте його вежі.
Оточі́те Сіо́н й обступі́те його́, полічіть його ба́шти,
सिय्यून के गिर्द फिरो और उसका तवाफ़ करो उसके बुर्जों को गिनों,
زىئون تېغىنى ئايلىنىپ مېڭىپ، ئەتراپىدا سەيلى قىلىڭلار؛ ئۇنىڭ مۇنارلىرىنى ساناپ بېقىڭلار؛ |
Зион теғини айлинип меңип, Әтрапида сәйли қилиңлар; Униң мунарлирини санап беқиңлар;
Zion téghini aylinip méngip, Etrapida seyli qilinglar; Uning munarlirini sanap béqinglar;
Zion teƣini aylinip mengip, Ətrapida sǝyli ⱪilinglar; Uning munarlirini sanap beⱪinglar;
Hãy đi xung quanh Si-ôn, hãy dạo vòng thành, Đếm các ngọn tháp nó;
Hãy đi xung quanh Si-ôn, hãy dạo vòng thành, Ðếm các ngọn tháp nó;
Hãy đi đến và dạo quanh Si-ôn. Hãy đếm các ngọn tháp.
Ludiata muyenda Sioni ayi lunzungidila, ayi lutanga zinzo ziandi zizangama.
Rìn Sioni kiri lọ yíká rẹ̀, ka ilé ìṣọ́ rẹ̀.
Verse Count = 225