< Psalms 47:5 >
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
صَعِدَ ٱللهُ بِهُتَافٍ، ٱلرَّبُّ بِصَوْتِ ٱلصُّورِ. |
ارْتَفَعَ اللهُ وَسَطَ الْهُتَافِ، ارْتَفَعَ الرَّبُّ وَسَطَ دَوِيِّ نَفْخِ الْبُوقِ. |
ঈশ্বৰে জয়-ধ্বনিৰ মাজেৰে উৰ্দ্ধগমন কৰিলে; যিহোৱাই শিঙা-ধ্বনিৰ মাজেৰে উৰ্দ্ধগমন কৰিলে।
Allah nida ilə ucaldı, Rəbb şeypur səsi ilə yüksəldi.
Gode da Ea Fisu amoga heda: sa. Hina Gode da amoga heda: sea Ea fi dunu da nodone wele sia: sa amola ‘dalabede’ ha: giwane dusa.
ঈশ্বরের আনন্দে জয়ধ্বনি কর, সদাপ্রভুুর তূরীর শব্দের সঙ্গে।
ঈশ্বর আনন্দের জয়ধ্বনিতে ঊর্ধ্বে আরোহণ করেছেন। সদাপ্রভু তূরীধ্বনিতে ঊর্ধ্বে আরোহণ করেছেন।
Възлезе Бог с възклицание Господ с пълен глас.
Mipataas ang Dios uban sa pagsinggit, mipataas si Yahweh uban ang tingog sa trumpeta.
Mikayab ang Dios inubanan sa paghugyaw, Si Jehova uban sa tingog sa usa ka trompeta.
Si Yuus mapos julo yan y inagang, si Jeova yan y sonidon y trompeta.
Mulungu wakwera, anthu akumufuwulira mwachimwemwe, Yehova wakwera, akumuyimbira malipenga.
Sithaw loe hanghaih lok hoiah dawh tahang, Angraeng loe mongkah lok hoiah dawh tahang.
Pathen tah tamlung neh, BOEIPA tah tuki ol neh luei coeng.
Pathen tah tamlung neh, BOEIPA tah tuki ol neh luei coeng.
Awmhly zeelmang ing khynaak anglak li awh Khawsa ce hang kai nawh, uut awi anglak li awh Khawsa taw hang kai hy.
Elohim Pathen chu gimnei tah in akal tou in, Yahweh Pakai chu sumkon gin kithong pum'in akal tou in ahi.
Cathut teh hram laihoi a luen teh, BAWIPA teh mongka lawk hoi a luen.
神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Uzlazi Bog uz klicanje, Jahve uza zvuke trublje.
Vstoupil Bůh s troubením, Hospodin s zvukem trouby.
Vstoupil Bůh s troubením, Hospodin s zvukem trouby.
Gud steg op under Jubel, HERREN under Homets Klang.
Han udvælger til os vor Arv, Jakobs Herlighed, hvem han elsker. (Sela)
han udvalgte os vor Arvelod, Jakob hans elskedes Stolthed. (Sela)
Nyasaye oseidho malo ka ji pake gi mor. Jehova Nyasaye osetingʼ malo ka dwond turumbete ywak.
God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.
God stijgt ten troon met jubelzang, Jahweh met bazuingeschal!
God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.
God has gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
God has ascended amid shouts of joy, the LORD with the sound of the horn.
God has gone up with a glad cry, the Lord with the sound of the horn.
God is gone up with a shout, the Lord with a sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the Lord with a sound of a trumpet.
God ascends with jubilation, and the Lord with the voice of the trumpet.
God is gone up amid shouting, Jehovah amid the sound of the trumpet.
God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet.
God ascends his throne with a great shout, the Lord is accompanied by the sound of the trumpet.
God is gone vp with triumph, euen the Lord, with the sound of the trumpet.
God is gone up amidst shouting, the LORD amidst the sound of the horn.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
Elohim is gone up with a shout, YHWH with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, Yhwh with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the Lord with a sound of a trumpet.
God ascendeth amid a triumphal shout, the Lord, amid the sound of the cornet.
God has gone up with a shout, YHWH with the sound of a horn.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, YHWH with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God goeth up with a shout; Jehovah with the sound of the trumpet.
God has gone up with a shout, Adonai with the sound of a shofar ·ram horn·.
God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God hath ascended with a shout, Yahweh, with the sound of a horn.
He has gone up God with a shout of joy Yahweh with [the] sound of a ram's horn.
to ascend: rise God in/on/with shout LORD in/on/with voice: sound trumpet
God has gone up [into his temple]. The people shouted joyfully and blew trumpets as Yahweh went up.
God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a shofar.
God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a shofar.
God stiede in hertli song; and the Lord in the vois of a trumpe.
God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
Dio supreniras ĉe sonoj de ĝojo, La Eternulo ĉe trumpetado.
Mawu yi dzi kple aseyetsotso, Yehowa yi dzi kple kpẽ ƒe ɖiɖi.
Jumala astui ylös riemulla, ja Herra helisevällä basunalla.
Jumala astuu ylös riemun raikuessa, Herra pasunain pauhatessa.
Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette.
Dieu s'est levé en criant, Yahvé au son de la trompette.
Dieu est monté avec un chant de triomphe, l’Éternel avec la voix de la trompette.
Dieu est monté avec un cri de réjouissance; l'Eternel [est monté] avec un son de trompette.
Dieu est monté au milieu des acclamations de joie, et le Seigneur au son de la trompette.
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L’Éternel s’avance au son de la trompette.
Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette.
Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
Dieu arrive avec des acclamations, et l'Éternel s'avance au son de la trompette.
Dieu s'avance au milieu des cris de triomphe. L'Éternel s'avance au son de la trompette.
Dieu est monté au milieu de la joie; le Seigneur, au son de la trompette.
Dieu s’élève dans les hauteurs parmi les acclamations, l’Eternel, au son de la trompette.
Er wählte uns unser Erbe aus, / Die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela)
Im Jubelsang fährt Gott empor und mit Trompetenschall der Herr. -
Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, Jahwe mit Posaunenschall.
Gott fähret auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.
Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.
Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaunen.
Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, der HERR mit dem Schall der Posaune.
Hinauf steigt Gott mit Jubel, Jehovah mit der Stimme der Posaune.
Ngai nĩambatĩte, o agĩkũngũyagĩrwo na gĩkeno, Jehova akaambata akĩhuhagĩrwo tũrumbeta.
Ανέβη ο Θεός εν αλαλαγμώ, ο Κύριος εν φωνή σάλπιγγος.
ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος
ઈશ્વર વિજયના પોકારસહિત, યહોવાહ રણશિંગડાના અવાજસહિત ચઢી ગયા છે.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Allah ya haura a cikin sowa ta farin ciki, Ubangiji ya haura a cikin ƙarar ƙahoni.
Ua pii ae nei ke Akua me ka hooho, O Iehova me ke kani ana o ka pu.
עלה אלהים בתרועה יהוה בקול שופר |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּקֹ֣ול שֹׁופָֽר׃ |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ |
עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקוֹל שׁוֹפָֽר׃ |
עלה אלהים בתרועה יהוה בקול שופר׃ |
עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקוֹל שׁוֹפָֽר׃ |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ |
परमेश्वर जयजयकार सहित, यहोवा नरसिंगे के शब्द के साथ ऊपर गया है।
जय जयकार की ध्वनि के मध्य से परमेश्वर ऊपर उठाए गए, तुरही नाद के मध्य याहवेह ऊपर उठाए गए.
Felvonul Isten harsona-szónál, kürtzengés közt az Úr.
Felszállt Isten riadás közt, az Örökkévaló karsona hangja közt.
Guð er stiginn upp með miklu hrópi og hvellum lúðurhljómi.
Chineke ewerela iti mkpu ọṅụ rigoro nʼeluigwe. Onyenwe anyị ewerela olu opi ike rigoo.
Nagpangato ti Dios a nabuyogan iti pukkaw, nagpangato ni Yahweh a napakuyogan iti uni ti trumpeta.
Allah sudah menaiki takhta-Nya, diiringi sorak-sorai dan bunyi sangkakala.
Allah telah naik dengan diiringi sorak-sorai, ya TUHAN itu, dengan diiringi bunyi sangkakala.
Iddio è salito con giubilo, Il Signore [è salito] con suono di trombe.
Ascende Dio tra le acclamazioni, il Signore al suono di tromba.
Iddio è salito in mezzo alle acclamazioni, l’Eterno è salito al suon delle trombe.
神はよろこびさけぶ聲とともにのぼり ヱホバはラッパの聲とともにのぼりたまへり
神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。
神はよろこびさけぶ聲とともにのぼり ヱホバはラッパの聲とともにのぼりたまへり
Kezati'za muse zagamera nehazageno, Anumzamo'a mareri'ne. Hagi ufena nerazageno, Ra Anumzamo'a anagamua mareri'ne.
ದೇವರು ಜಯಘೋಷದಿಂದ ಉನ್ನತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತುತೂರಿಯ ಧ್ವನಿಯೊಡನೆ ಸಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ದೇವರು ಜಯಘೋಷದಿಂದ ಏರಿದ್ದಾನೆ; ಯೆಹೋವನು ತುತ್ತೂರಿಯ ಧ್ವನಿಯೊಡನೆ ಆರೋಹಣ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
하나님이 즐거이 부르는 중에 올라가심이여, 여호와께서 나팔소리 중에 올라가시도다
하나님이 즐거이 부르는 중에 올라가심이여 여호와께서 나팔소리 중에 올라가시도다
하나님이 즐거이 부르는 중에 올라가심이여, 여호와께서 나팔소리 중에 올라가시도다
God El fahsryak nu ke tron lal. Mwet uh wowoyak ke engan, ac yohk pusren mwe ukuk Ke LEUM GOD El utyak.
لەناو هوتافی شادی خودا بەرزبووەوە، یەزدان بەرزبووەوە، لەگەڵ دەنگی کەڕەنا. |
Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubæ.
Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubæ.
Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubæ.
Ascendit Deus in jubilo, et Dominus in voce tubæ.
ascendit Deus in iubilo Dominus in voce tubae
Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubae.
Dievs uzkāpj ar gavilēšanu, Tas Kungs ar skaņu bazūni.
Nzambe amataki kati na koganga ya esengo; Yawe ayaka kati na lokito ya kelelo.
Katonda alinnye waggulu ng’atenderezebwa mu maloboozi ag’essanyu eringi. Mukama alinnye nga n’amakondeere gamuvugira.
Efa niakatra tamin’ ny fihobiana Andriamanitra, Jehovah niakatra tamin’ ny fitsofana ny anjomara.
Nionjoñe am-pipoñafam-pitreñañe t’i Andrianañahare; ami’ty fivolan’antsiva t’Iehovà.
ദൈവം ജയഘോഷത്തോടും യഹോവ കാഹളനാദത്തോടുംകൂടി ആരോഹണം ചെയ്യുന്നു.
ദൈവം ജയഘോഷത്തോടും യഹോവ കാഹളനാദത്തോടും കൂടെ ആരോഹണം ചെയ്യുന്നു.
ദൈവം ജയഘോഷത്തോടും യഹോവ കാഹളനാദത്തോടും കൂടെ ആരോഹണം ചെയ്യുന്നു.
ആനന്ദഘോഷത്തോടെ ദൈവം ആരോഹണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു, കാഹളനാദത്തോടെ യഹോവയും.
जयघोष होत असता देव वर गेला, परमेश्वर तुतारीच्या आवाजात वर गेला.
ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏ရာဇပလ္လင်တော်သို့ တက်ကြွတော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားတက်ကြွတော်မူသောအခါ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်စွာကြွေးကြော်သည့်အသံ များနှင့် တံပိုးခရာမှုတ်သံများကိုကြားရကြ၏။
ကြွေးကြော်ခြင်းအသံနှင့် ဘုရားသခင် တက်တော်မူ၏။ တံပိုးမှုတ်ခြင်းအသံနှင့် ထာဝရဘုရား တက်တော်မူ၏။
ကြွေးကြော် ခြင်းအသံနှင့် ဘုရား သခင်တက် တော်မူ၏။ တံပိုး မှုတ်ခြင်းအသံ နှင့် ထာဝရဘုရား တက်တော်မူ၏။
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
UNkulunkulu usekhuphukile phakathi komsindo wentokozo, uThixo uphakathi kokukhala kwamacilongo.
UNkulunkulu wenyukile ngokuhlokoma, iNkosi ngokukhala kophondo.
परमेश्वर सोरसँगै, परमप्रभु तुरहीको सोरसँगै माथि जानुभएको छ
Gud fór op under jubelrop, Herren under basuners lyd.
Gud for upp med fagnadrop, Herren med basunljod.
ପରମେଶ୍ୱର ଜୟଧ୍ୱନିରେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୂରୀଧ୍ୱନିରେ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ବିଜେ କରିଅଛନ୍ତି।
Waaqni ililleedhaan, Waaqayyo sagalee malakataatiin ol baʼe.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਲਕਾਰ ਨਾਲ ਉੱਪਰ ਚੜ੍ਹ ਗਿਆ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਨਰਸਿੰਗੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ।
خدا به آواز بلندصعود نموده است. خداوند به آواز کرنا. |
خداوند در میان غریو شادی و صدای شیپور، به تخت خود صعود نموده است! |
Kot kotida ngisingis, o Ieowa ki ngil en koronete kelail.
Kot kotida nijinij, o leowa ki nil en koronete kelail.
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
Wstąpił Bóg wśród okrzyków, PAN przy dźwięku trąby.
Deus sobe com gritos de alegria; o SENHOR, com voz de trombeta.
Deus subiu com jubilo, o Senhor subiu ao som de trombeta.
Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som de trombeta.
God foi para cima com um grito, Yahweh com o som de uma trombeta.
Думнезеу Се суе ын мижлокул стригэтелор де бируинцэ, Домнул ынаинтязэ ын сунетул трымбицей.
Dumnezeu s-a urcat cu un strigăt, DOMNUL cu sunetul unei trâmbițe.
Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.
Иде Бог уз подвикивање, Господ уз глас трубни.
Ide Bog uz podvikivanje, Gospod uz glas trubni.
Mwari akwidza kumusoro pakati pokudanidzira kwomufaro, Jehovha pakati pokurira kwehwamanda.
Взыде Бог в воскликновении, Господь во гласе трубне.
Bog se je dvignil z vzklikom, Gospod z zvokom šofarja.
Gor gré Bog z veselim glasom, Gospod s trombe bučanjem.
Ilaah qaylo buu la kacay, Oo wuxuu Rabbiguna la kacay dhawaaqa buunka.
Subió Dios con júbilo, el SEÑOR con voz de trompeta.
Dios asciende a su trono con grandes gritos, el Señor es acompañado con el sonido de trompetas.
Dios ha subido con un grito, Yahvé con el sonido de una trompeta.
ʼElohim asciende con aclamación de júbilo, Yavé con sonido de trompeta.
Sube Dios entre voces de júbilo, Yahvé con sonido de trompeta.
Subió Dios con júbilo, Jehová con voz de trompeta.
Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.
Dios ha subido con un clamor alegre, el Señor con el sonido del cuerno.
Mungu ameinuliwa juu kwa shangwe, Kwa mbiu ya shangwe Yahwe yu juu.
Mungu amepaa kwa kelele za shangwe, Bwana kwa sauti za tarumbeta.
Gud har farit upp under jubel, HERREN, under basuners ljud.
Gud är uppfaren med fröjd, och Herren med klar basun.
Han utväljer åt oss vår arvedel, Jakobs, hans älskades, stolthet. (Sela)
Ang Dios ay napailanglang na may hiyawan, ang Panginoon na may tunog ng pakakak.
Sa pamamagitan ng isang sigaw ang Diyos ay naitaas, si Yahweh sa pamamagitan ng tunog ng isang trumpeta.
தேவன் ஆர்ப்பரிப்போடும், யெகோவா எக்காள சத்தத்தோடும் உயர எழுந்தருளினார்.
இறைவன் மகிழ்ச்சியின் ஆரவாரத்தின் மத்தியில் எழுந்தருளினார்; யெகோவா எக்காள சத்தத்தோடும் உயர்த்தப்பட்டிருக்கிறார்.
దేవుడు గొప్ప ధ్వనితో ఆరోహణం అయ్యాడు. బాకా శబ్దంతో యెహోవా ఆరోహణం అయ్యాడు.
Kuo hāʻele hake ʻae ʻOtua ʻi he mavava, ko Sihova mo e leʻo ʻoe meʻa lea.
RAB Tanrı sevinç çığlıkları, Boru sesleri arasında yükseldi.
Onyankopɔn aforo kɔ soro wɔ anigye nteɛteɛmu mu, Awurade wɔ torobɛnto nnyigyei mu.
Onyankopɔn aforo kɔ soro wɔ anigyeɛ nteateam mu. Awurade wɔ totorobɛnto nnyegyeeɛ mu.
Бог піднявся під радісні вигуки, Господь піднісся під голос сурми.
Бог виступає при радісних о́криках, Господь — при голосі ро́га.
ख़ुदा ने बुलन्द आवाज़ के साथ, ख़ुदावन्द ने नरसिंगे की आवाज़ के साथ सु'ऊद फ़रमाया।
خۇدا تەنتەنە ساداسى ئىچىدە، پەرۋەردىگار سۇناي ساداسى ئىچىدە يۇقىرىغا كۆتۈرۈلدى؛ |
Худа тәнтәнә садаси ичидә, Пәрвәрдигар сүнай садаси ичидә жуқуриға көтирилди;
Xuda tentene sadasi ichide, Perwerdigar sunay sadasi ichide yuqirigha kötürüldi;
Huda tǝntǝnǝ sadasi iqidǝ, Pǝrwǝrdigar sunay sadasi iqidǝ yuⱪiriƣa kɵtürüldi;
Đức Chúa Trời ngự lên có tiếng reo mừng, Đức Giê-hô-va thăng lên có tiếng kèn thổi.
Ðức Chúa Trời ngự lên có tiếng reo mừng, Ðức Giê-hô-va thăng lên có tiếng kèn thổi.
Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã. Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.
Nzambi wukuma va khatitsika yamikina ku khini Yave wukuma va khatitsika biyoko bi tulumbeta.
Ọlọ́run tó gòkè lọ tí òun tayọ̀, Olúwa ti òun ti ariwo ìpè.
Verse Count = 226