< Psalms 37:39 >

But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
أَمَّا خَلَاصُ ٱلصِّدِّيقِينَ فَمِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ، حِصْنِهمْ فِي زَمَانِ ٱلضِّيقِ.
لَكِنَّ خَلاصَ الأَبْرَارِ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، فَهُوَ حِصْنُهُمْ فِي زَمَانِ الضِّيقِ.
ধাৰ্মিকসকলৰ পৰিত্ৰাণ যিহোৱাৰ পৰা আহে; সঙ্কটৰ কালত তেৱেঁই তেওঁলোকৰ আশ্ৰয়।
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
Hina Gode da moloidafa dunu ili gaga: sa. Bidi hamosu eso da ilima doaga: sea, E da ili gaga: sa.
ধার্ম্মিকদের পরিত্রান সদাপ্রভুুর থেকে আসে; তিনি কষ্টের দিন তাদের রক্ষা করেন।
ধার্মিকদের পরিত্রাণ সদাপ্রভুর কাছ থেকেই আসে; সংকটকালে তিনিই তাদের আশ্রয় দুর্গ।
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Ang kaluwasan sa mga matarong naggikan kang Yahweh; panalipdan niya (sila) panahon sa kagubot.
Apan ang kaluwasan sa mga matarung anaa kang Jehova: Ug siya mao ang ilang malig-ong dalangpanan sa panahon sa kalisdanan.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
Katoeng kami pahlonghaih loe Angraeng ih ni: raihaih tongh naah Angraeng loe nihcae thacakhaih ah oh.
Te dongah hlang dueng rhoek kah loeihnah he BOEIPA taengkah la om tih citcai tue vaengah amih ham lunghim la om.
Te dongah hlang dueng rhoek kah loeihnah he BOEIPA taengkah la om tih citcai tue vaengah amih ham lunghim la om.
Thlakdyng hulnaak taw Bawipa ven awhkawng law nawh; kyinaak ami huh awh anih taw cekkhqi ham vawngnu na awm pehy.
Yahweh Pakai in mikitah te chu ahuhdoh jin; boina nikho hoa jong Amahi akulpiu ahi.
Tamikalan rungngangnae teh, BAWIPA koehoi doeh. Ahni teh runae tueng nah kânguenae im doeh.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.
Jahweh is het heil van de vromen, Hun toevlucht in tijden van nood;
Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of YHWH: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of Yhwh: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from YHWH. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
and deliverance: salvation righteous from LORD security their in/on/with time distress
Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero.
Ame dzɔdzɔewo ƒe xɔxɔ atso Yehowa gbɔ, eye eyae nye woƒe mɔ sesẽ le xaxaɣeyiɣiwo me.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
Ũhonokio wa andũ arĩa athingu uumaga kũrĩ Jehova; we nĩwe kĩĩhitho kĩao kĩa hinya hĩndĩ ya mathĩĩna.
Των δικαίων όμως η σωτηρία είναι παρά Κυρίου· αυτός είναι η δύναμις αυτών εν καιρώ θλίψεως.
σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως
યહોવાહ ન્યાયીઓનો ઉદ્ધાર કરે છે; સંકટ સમયે તે તેઓનું રક્ષણ કરે છે.
Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray.
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
Aka, no Iehova mai ke ola o ka poe pono: Oia ko lakou ikaika i ka wa popilikia.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהֹוָה מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָֽה׃
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה מָֽעוּזָּם בְּעֵת צָרָֽה׃
וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
धर्मियों की मुक्ति यहोवा की ओर से होती है; संकट के समय वह उनका दृढ़ गढ़ है।
याहवेह धर्मियों के उद्धार का उगम स्थान हैं; वही विपत्ति के अवसर पर उनके आश्रय होते हैं.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
Drottinn bjargar hinum guðræknu. Hann er þeim hjálp og skjól á neyðartímum.
Nzọpụta nke ndị ezi omume si nʼaka Onyenwe anyị bịa; ọ bụ ebe ha e wusiri ike nʼoge nsogbu.
Aggapu kenni Yahweh ti pannakaisalakan dagiti nalinteg; salsalaknibanna ida kadagiti tiempo ti riribuk.
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan;
Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Hianagi Ra Anumzamo'a Agri'ma amage'ma nentaza vahera zamagu'nevazino hazenke knafina kegava hunezmante.
ನೀತಿವಂತರ ರಕ್ಷಣೆಯು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದಲೇ; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರೇ ಅವರ ಕೋಟೆ.
ನೀತಿವಂತರ ರಕ್ಷಣೆ ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಆತನೇ ಅವರಿಗೆ ದುರ್ಗಸ್ಥಾನ.
의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
ڕزگاریی ڕاستودروستان لەلایەن یەزدانەوە دێت، ئەو قەڵای ئەوانە لە کاتی تەنگانە.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
നീതിമാന്മാരുടെ രക്ഷ യഹോവയിൽനിന്ന് വരുന്നു; കഷ്ടകാലത്ത് കർത്താവ് അവരുടെ ദുർഗ്ഗം ആകുന്നു.
നീതിമാന്മാരുടെ രക്ഷ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു; കഷ്ടകാലത്തു അവൻ അവരുടെ ദുൎഗ്ഗം ആകുന്നു.
നീതിമാന്മാരുടെ രക്ഷ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു; കഷ്ടകാലത്തു അവൻ അവരുടെ ദുർഗ്ഗം ആകുന്നു.
നീതിനിഷ്ഠരുടെ രക്ഷ യഹോവയിൽനിന്നു വരുന്നു; ദുർഘടസമയത്ത് അവിടന്ന് അവർക്ക് ഉറപ്പുള്ളകോട്ട.
नितीमानाचे तारण हे परमेश्वराकडून येते, संकटसमयी तो त्यांचे रक्षण करीन.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ဖြောင့်​မတ်​သော​သူ​တို့​ကို ကယ်​တော်​မူ​၏။ ဒုက္ခ​ရောက်​ချိန်​များ​၌​သူ​တို့​အား ကာ​ကွယ်​စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​၏။
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ ကယ်တင်ခြင်းအမှုကို ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ၏။ ဘေးရောက်သည်ကာလ၌ သူတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
ဖြောင့်မတ် သောသူတို့၏ ကယ်တင် ခြင်းအမှုကို ထာဝရဘုရား စီရင်တော်မူ၏။ ဘေး ရောက်သည်ကာလ ၌ သူ တို့ခိုလှုံ ရာဖြစ်တော်မူ၏။
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
धर्मीको उद्धार परमप्रभुबाट आउँछ । कष्‍टको समयहरूमा उहाँले तिनीहरूलाई रक्षा गर्नुहुन्छ ।
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Og frelsa for dei rettferdige kjem frå Herren, deira sterke vern i trengsels tid.
ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଧାର୍ମିକ ଲୋକର ପରିତ୍ରାଣ ହୁଏ; ସେ ସଙ୍କଟ ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କର ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗ ଅଟନ୍ତି।
Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਬਚਾਓ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁੱਖ ਦੇ ਸਮੇਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ,
و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; elle é a sua fortaleza no tempo da angustia.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Od Gospoda je spasenje pravednicima; on je krjepost njihova u nevolji.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
Kuwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.
Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Pero el Señor es el salvador de los justos; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.
Ang kaligtasan ng matutuwid ay nagmumula kay Yahweh; (sila) ay kaniyang pinangangalagaan sa mga panahon ng kaguluhan.
நீதிமான்களுடைய இரட்சிப்பு யெகோவாவால் வரும்; இக்கட்டுக்காலத்தில் அவரே அவர்கள் அடைக்கலம்.
நீதிமான்களின் இரட்சிப்பு யெகோவாவிடமிருந்து வரும்; கஷ்டமான காலத்தில் அவரே அவர்களின் அரணாய் இருக்கிறார்.
నీతిపరులకు యెహోవా దగ్గరనుండే ముక్తి కలుగుతుంది. వేదన సమయంలో ఆయన వాళ్ళను కాపాడతాడు.
Ka ko hono fakamoʻui ʻoe māʻoniʻoni ʻoku ʻia Sihova: ko honau mālohi ia ʻi he kuonga ʻoe mamahi.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
Ateneneefoɔ nkwagyeɛ firi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu berɛ mu.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
लेकिन सादिकों की नजात ख़ुदावन्द की तरफ़ से है; मुसीबत के वक़्त वह उनका मज़बूत क़िला है।
بىراق ھەققانىيلارنىڭ نىجاتلىقى پەرۋەردىگاردىندۇر؛ ئۇ ئېغىر كۈنلەردە ئۇلارنىڭ كۈچلۈك پاناھىدۇر.
Бирақ һәққанийларниң ниҗатлиғи Пәрвәрдигардиндур; У еғир күнләрдә уларниң күчлүк панаһидур.
Biraq heqqaniylarning nijatliqi Perwerdigardindur; U éghir künlerde ularning küchlük panahidur.
Biraⱪ ⱨǝⱪⱪaniylarning nijatliⱪi Pǝrwǝrdigardindur; U eƣir künlǝrdǝ ularning küqlük panaⱨidur.
Nhưng sự cứu rỗi người công bình do Đức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.
Nhưng sự cứu rỗi người công bình do Ðức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.
Chúa Hằng Hữu cứu người tin kính; Ngài là nơi ẩn trú lúc gian nan.
Phulusu yi batu basonga kuidi Yave yeti ba. Niandi zingolo ziawu mu thangu yi ziphasi.
Ìgbàlà àwọn onídùúró ṣinṣin wá láti ọ̀dọ̀ Olúwa; òun ni ààbò wọn ní ìgbà ìpọ́njú
Verse Count = 225

< Psalms 37:39 >