< Psalms 36:5 >
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
يَارَبُّ، فِي ٱلسَّمَاوَاتِ رَحْمَتُكَ. أَمَانَتُكَ إِلَى ٱلْغَمَامِ. |
يَا رَبُّ، إِنَّ رَحْمَتَكَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَأَمَانَتَكَ تَبْلُغُ الْغُيُومَ. |
হে যিহোৱা, তোমাৰ দয়া আকাশমণ্ডল পর্যন্ত, আৰু তোমাৰ বিশ্বস্ততা মেঘলৈকে।
Ya Rəbb, məhəbbətin göylərdədir, Sədaqətin asimanı bürüyür.
Hina Gode! Dia mae fisili asigidafa hou da heda: le, muagado amoga sasanosa. Dia mae fisili fidisu hou da muagado amoga sasanosa.
সদাপ্রভুু, তোমার চুক্তির বিশ্বস্ততা স্বর্গে পৌছায়; তোমার বিশ্বস্ততা মেঘ পর্যন্ত পৌছায়।
হে সদাপ্রভু, তোমার প্রেম গগনচুম্বী, তোমার বিশ্বস্ততা গগনস্পর্শী।
Господи, Твоето милосърдие стига до небето, Верността Ти до облаците;
Ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, misangko sa kalangitan; ang imong kamaunongon misangko sa kapanganoran.
Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot anaa sa mga langit; Ang imong pagkamatinumanon nagaabut ngadto sa mga langit.
O Jeova, asta y langet y güinaeyamo; y minagajetmo inataca asta y mapagajes.
Chikondi chanu Yehova, chimafika ku mayiko a kumwamba, kukhulupirika kwanu mpaka ku mitambo.
Aw Angraeng, na palungnathaih mah vannawk to phak moe, na oep thohhaih loe tamai khoek to phak boeh.
Aw BOEIPA na sitlohnah loh vaan duela a pha. Na uepomnah loh khomong a pha.
Aw BOEIPA na sitlohnah loh vaan duela a pha. Na uepomnah loh khomong a pha.
Aw Bawipa nang a leeknaak ingtaw khawk khan hak pha nawh, na ypawmnaak ing khawnghi hak pha hy.
O Yahweh Pakai nami ngailutna longlouhi van bangin aki hohjale, nakitahna hin meilom kaina mun hohi akho khel e.
Oe BAWIPA na pahrennae teh kalvan ao teh, yuem na kamcunae ni tâmai koe a pha.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
Do neba je, Jahve, dobrota tvoja, do oblaka vjernost tvoja.
Hospodine, až do nebes milosrdenství tvé, pravda tvá až do nejvyšších oblaků.
Hospodine, až do nebes milosrdenství tvé, pravda tvá až do nejvyšších oblaků.
HERRE, din Miskundhed rækker til Himlen, din Trofasthed når til Skyerne,
Han optænker Uret paa sit Leje; han stiller sig paa en Vej, der ikke er god, det onde forkaster han ikke.
paa sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke.
Herani ochopo nyaka e polo malo, yaye Jehova Nyasaye; adierani chopo nyaka e polo,
O HEERE! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.
Maar uw goedheid, o Jahweh, reikt tot de hemel, En tot aan de wolken uw trouw;
O HEERE! Uw goedertierenheid is tot in de hemelen; Uw waarheid tot de bovenste wolken toe.
Thy loving kindness, O Jehovah, is in the heavens, thy faithfulness to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Thy lovingkindness, O Jehovah, is in the heavens; Thy faithfulness [reacheth] unto the skies.
Your loving devotion, O LORD, reaches to the heavens, Your faithfulness to the clouds.
Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
O Lord, thy mercy is in the heaven; and thy truth [reaches] to the clouds.
O Lord, your mercy is in the heaven; and your truth [reaches] to the clouds.
Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds.
Jehovah, thy loving-kindness is in the heavens, and thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds.
Lord, your faithful love reaches to the heavens, your trustworthiness to the clouds.
Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies.
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches to the clouds.
Thy mercy, O Lord, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Thy mercy, O YHWH, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Thy mercy, O Yhwh, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds.
O Lord, your mercy is in the heaven; and your truth [reaches] to the clouds.
O Lord, into the heavens reacheth thy kindness, thy faithfulness even into the skies.
O YHWH, Your kindness [is] in the heavens, Your faithfulness [is] to the clouds.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, Jehovah, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, YHWH, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Thy goodness, O LORD! reacheth to the heavens, And thy faithfulness to the clouds;
Your chesed ·loving-kindness·, Adonai, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
Your love, O Lord, touches the heavens, your faithfulness reaches the clouds.
Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; thy faithfulness [reacheth] unto the skies.
O Yahweh! in the heavens, is thy lovingkindness, Thy faithfulness, as far as the fleecy clouds:
O Yahweh [is] in the heavens covenant loyalty your faithfulness your [is] to [the] clouds.
LORD in/on/with [the] heaven kindness your faithfulness your till cloud
Yahweh, your faithful love for us reaches as high as the heavens, you faithfully [do what you have promised]; [it is as though your doing that] extends up to the clouds.
Your covenant faithfulness, Yahweh, reaches to the heavens; your loyalty reaches to the clouds.
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] to the clouds.
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth to the clouds.
Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Your loving kindness, LORD, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
Lord, thi merci is in heuene; and thi treuthe is `til to cloudis.
O Jehovah, in the heavens [is] Thy kindness, Thy faithfulness [is] unto the clouds.
Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ kɔ ɖatɔ dziƒowo ke, eye wò nuteƒewɔwɔ tɔ dziŋgɔli ke.
Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.
Herra, sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun totuutesi pilviin asti.
Yahweh, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
Ta bonté, Yahvé, est dans les cieux. Votre fidélité s'étend jusqu'aux cieux.
Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.
Eternel, ta gratuité atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
Seigneur, dans le ciel est votre miséricorde; et votre vérité s’élève jusqu’aux nues.
Éternel! Ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Ta fidélité jusqu’aux nues.
Yahweh, ta bonté atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, ta fidélité jusqu'aux nues.
Éternel, ta grâce atteint jusques aux Cieux, ta fidélité jusques aux nues.
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Seigneur, ta miséricorde est au ciel, et ta vérité s'étend jusqu'aux nuages.
Eternel, ta grâce atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
Unheil sinnt er auf seinem Lager, / Betritt einen bösen Weg, / Schlechtes verwirft er nicht.
Herr, Deine Güte reicht bis in den Himmel, bis in die Wolken Deine Treue.
Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
Jehova! An die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
Jahwe, bis an den Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis zu den Wolken.
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
O HERR, bis zum Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis hin an die Wolken;
HERR, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken!
Jehovah, Deine Barmherzigkeit ist in den Himmeln, bis an die Ätherkreise Deine Wahrheit.
Wee Jehova-rĩ, wendani waku ũkinyĩte o igũrũ, naguo wĩhokeku waku ũgakinya o matu-inĩ.
Κύριε, έως του ουρανού φθάνει το έλεός σου, η αλήθειά σου έως των νεφελών.
κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν
હે યહોવાહ, તમારી કૃપા આકાશો સુધી વિસ્તરેલી છે; તમારું વિશ્વાસપણું વાદળો સુધી વ્યાપેલું છે.
Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
Lanmou dous Ou, O SENYÈ, rive jis nan syèl yo, fidelite Ou nan syèl la.
Ƙaunarka, ya Ubangiji, kan kai sammai, amincinka har sararin sammai.
O kou aloha, e Iehova, aia no i ka lani; A o kou oiaio, e hiki aku no ia i ke ao.
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד-שחקים |
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
יְהֹוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד שחקים׃ |
יְהוָה בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ אֱמֽוּנָתְךָ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
יְ֭הוָה בְּהַשָּׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ עַד־שְׁחָקִֽים׃ |
हे यहोवा, तेरी करुणा स्वर्ग में है, तेरी सच्चाई आकाशमण्डल तक पहुँची है।
याहवेह, आपका करुणा-प्रेम स्वर्ग तक, तथा आपकी विश्वासयोग्यता आकाशमंडल तक व्याप्त है.
Uram, az égig ér a te kegyelmességed; a te hűséged a felhőkig!
Örökkévaló, az égig ér a szereteted, hűséged a felhőkig:
Drottinn, miskunn þín er mikil eins og himinninn og trúfesti þín takmarkalaus.
O Onyenwe anyị, ịhụnanya gị na-eru mbara eluigwe, ikwesi ntụkwasị obi gị na-erukwa igwe ojii nke eluigwe.
Dumanon kadagiti langit, O Yahweh, ti kinapudnom iti tulagmo; dumanon kadagiti ulep ti kinapudnom.
TUHAN, kasih-Mu setinggi langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan.
Ya TUHAN, kasih-Mu sampai ke langit, setia-Mu sampai ke awan.
O Signore, la tua benignità [arriva] infino al cielo, [E] la tua verità infino alle nuvole.
Signore, la tua grazia è nel cielo, la tua fedeltà fino alle nubi;
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
主よ、あなたのいつくしみは天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶ。
ヱホバよなんぢの仁慈は天にあり なんぢの眞實は雲にまでおよぶ
Ra Anumzamoka vagaore kavesizamo'a monamo'ma hiaza huno rankrerfa higeno, hugahuema nehana zama amagema antenka hu' kavukva zamo'a hampona azeri agatereno onaga'a me'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿಯು ಆಕಾಶವನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತದೆ; ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯು ಮೇಘಗಳವರೆಗೆ ಮುಟ್ಟಿದೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯು ಆಕಾಶದಷ್ಟು ಉನ್ನತವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯು ಮೇಘಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತದೆ.
Verse not available
여호와여 주의 인자하심이 하늘에 있고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라 여호와여, 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
LEUM GOD, lungse kawil lom sun kusrao; Oaru lom sun pukungeng yen engyeng uh.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەگاتە ئاسمان، دڵسۆزیت دەگاتە هەورەکان. |
Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes.
Domine in cælo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Domine in cælo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Domine, in cælo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes.
Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
Domine in caelo misericordia tua: et veritas tua usque ad nubes.
Ak Kungs, Tava žēlastība sniedzās līdz pat debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.
Yawe, bolingo na Yo ekenda kino na likolo, boyengebene na Yo kino na mapata.
Okwagala kwo, Ayi Mukama, kutuuka ne ku ggulu; obwesigwa bwo butuuka ku bire.
Jehovah ô, mipaka amin’ ny lanitra ny famindram-ponao; mihatra amin’ ny rahona ny fahamarinanao.
Ry Iehovà, mahatakatse an-dikerañe ao ty fiferenaiña’o, an-drahoñe eñe ty figahiña’o.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ ദയ ആകാശത്തോളവും അവിടുത്തെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും എത്തുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും എത്തുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും എത്തുന്നു.
യഹോവേ, അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹം ആകാശത്തോളം എത്തുന്നു, അവിടത്തെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളം വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
हे परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम आकाशापेक्षाही उत्तुंग आहे; तुझी एकनिष्ठता आभाळापर्यंत पोहचली आहे.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် ကောင်းကင်သို့တိုင်အောင်လည်းကောင်း၊ သစ္စာတော်သည်မိုးတိမ်အထက်သို့ တိုင်အောင်လည်းကောင်းရောက်ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကရုဏာတော်သည် ကောင်း ကင်သို့၎င်း၊ သစ္စာတော်သည် မိုဃ်းတိမ်သို့၎င်း မှီပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကရုဏာ တော်သည် ကောင်းကင် သို့ ၎င်း၊ သစ္စာ တော်သည် မိုဃ်း တိမ်သို့ ၎င်း မှီပါ၏။
Kei nga rangi, e Ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua.
Uthando Lwakho, Thixo, lufika emazulwini, ukuthembeka Kwakho esibhakabhakeni.
Nkosi, umusa wakho usemazulwini, uthembeko lwakho luze lufike emayezini.
हे परमप्रभु, तपाईंको करारको विश्वस्तता आकाशसम्म नै पुग्छ । तपाईंको निष्ठा बादलसम्म पुग्छ ।
Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.
Herre, til himmelen når di miskunn, din truskap upp til dei høge skyer.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭର ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ସ୍ୱର୍ଗରେ ଥାଏ; ତୁମ୍ଭର ବିଶ୍ୱସ୍ତତା ଗଗନସ୍ପର୍ଶୀ।
Yaa Waaqayyo, araarri kee samiiwwan bira, amanamummaan kees duumessa bira gaʼa.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਬੱਦਲਾਂ ਤੱਕ ਹੈ।
ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک. |
محبت تو، ای خداوند، تا به آسمانها میرسد و وفاداری تو به بالاتر از ابرها! |
Maing, omui kalangan me ideda wong lang, o omui melel pil lel ong tapok kan.
Main, omui kalanan me ideda won lan, o omui melel pil lel on tapok kan.
Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
PANIE, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
SENHOR, tua bondade [alcança] os céus, e tua fidelidade [chega] até as mais altas nuvens.
A tua misericordia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até ás mais excelsas nuvens.
A tua misericórdia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até às mais excelsas nuvens.
Sua bondade amorosa, Yahweh, está nos céus. Sua fidelidade chega até os céus.
Бунэтатя Та, Доамне, ажунӂе пынэ ла черурь ши крединчошия Та, пынэ ла норь.
Mila ta, DOAMNE, este în ceruri; și credincioșia ta ajunge până la nori.
Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Господе! До неба је милост Твоја, и истина Твоја до облака.
Gospode! do neba je milost tvoja, i istina tvoja do oblaka.
Rudo rwenyu, imi Jehovha, runosvika kudenga denga, kutendeka kwenyu kunosvika kumakore.
Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
Tvoje usmiljenje, oh Gospod, je v nebesih; in tvoja zvestoba sega do oblakov.
Gospod, v nebesih je milost tvoja, zvestoba tvoja noter do gornjih oblakov.
Rabbiyow, raxmaddaadu samooyinkay ku jirtaa, Aaminnimadaaduna daruurahay gaadhaa.
SEÑOR, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Señor, tu amor alcanza los cielos, tu fidelidad llega hasta las nubes.
Tu bondad, Yahvé, está en los cielos. Tu fidelidad llega a los cielos.
Oh Yavé, tu misericordia llega hasta el cielo, Y hasta las nubes tu fidelidad.
Yahvé, tu misericordia toca el cielo; tu fidelidad, las nubes.
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Jehová, hasta los cielos es tu misericordia; tu verdad hasta las nubes.
Tu misericordia, oh Señor, llega hasta los cielos, y tu fidelidad alcanza hasta las nubes.
Uaminifu wa agano lako, Yahwe, unafika mbinguni; uaminifu wako unafika mawinguni.
Upendo wako, Ee Bwana, unafika hadi mbinguni, uaminifu wako hadi kwenye anga.
HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
Herre, din godhet räcker så vidt som himmelen är, och din sanning så vidt som skyarna gå.
Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
Ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ay nasa mga langit: ang iyong pagtatapat ay umaabot hanggang sa langit.
Ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay umaabot sa kalangitan; ang iyong katapatan ay umaabot sa mga kaulapan.
யெகோவாவே, உமது கிருபை வானங்களில் தெரிகிறது; உமது சத்தியம் மேகமண்டலங்கள்வரை எட்டுகிறது.
யெகோவாவே, உமது உடன்படிக்கையின் அன்பு வானங்களையும் உமது உண்மை மேகங்களையும் எட்டுகிறது.
యెహోవా, నీ నిబంధన కృప ఆకాశాన్ని అంటుతుంది. నీ విశ్వసనీయత మేఘాలను తాకుతుంది.
Ko hoʻo ʻaloʻofa, ʻE Sihova, ʻoku ʻi he ngaahi langi; pea ʻoku aʻu hake hoʻo angatonu ki he ngaahi ʻao.
Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.
Awurade, wʼadɔe du ɔsorosoro wo nokwaredi du wim tɔnn.
Awurade, wʼadɔeɛ duru sorosoro wo nokorɛdie duru ewiem tɔnn.
Господи, Твоя милість [сягає] небес, Твоя вірність – аж до хмар.
Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
ऐ ख़ुदावन्द, आसमान में तेरी शफ़क़त है, तेरी वफ़ादारी फ़लाक तक बुलन्द है।
ئى پەرۋەردىگار، ئۆزگەرمەس مۇھەببىتىڭ ئەرشلەرگە تاقىشىدۇ؛ ھەقىقەت-سادىقلىقىڭ بۇلۇتلارغا يېتىدۇ! |
И Пәрвәрдигар, өзгәрмәс муһәббитиң әршләргә тақишиду; Һәқиқәт-садиқлиғиң булутларға йетиду!
I Perwerdigar, özgermes muhebbiting ershlerge taqishidu; Heqiqet-sadiqliqing bulutlargha yétidu!
I Pǝrwǝrdigar, ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting ǝrxlǝrgǝ taⱪixidu; Ⱨǝⱪiⱪǝt-sadiⱪliⱪing bulutlarƣa yetidu!
Hỡi Đức Giê-hô-va, sự nhân từ Ngài ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài đến tận các mây.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài đến tận các mây.
Chúa Hằng Hữu ôi, lượng nhân từ bao la trời biển; lòng thành tín vượt quá mây ngàn.
Luzolo luaku, a Yave, lueti tula nate ku diyilu kikhuikizi kiaku nate mu matuti
Ìdúró ṣinṣin ìfẹ́ rẹ, ìwọ Olúwa, ó ga dé ọ̀run, òtítọ́ ọ̀ rẹ ga dé àwọsánmọ̀.
Verse Count = 225