< Psalms 36:12 >

There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
هُنَاكَ سَقَطَ فَاعِلُو ٱلْإِثْمِ. دُحِرُوا فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا ٱلْقِيَامَ.
هُنَاكَ سَقَطَ فَاعِلُو الإِثْمِ، طُرِحُوا، عَجَزُوا عَنِ النُّهُوضِ.
যি সকলে দুষ্ট কার্য কৰি ফুৰে, চোৱা তেওঁলোক পতিত হ’ল; উঠিব নোৱাৰাকৈ তেওঁলোকক পেলোৱা হ’ল।
Gördüm ki, şər iş görənlər yıxılıblar, Onlar yerə sərilib, daha qalxa bilməzlər.
Wadela: i hamosu dunu ilia dafai hou ba: ma! Amogai ilia da diala, amola wa: legadomu gogolesa.
ওখানে দুষ্টরা পতিত হয়েছে; তারা নিচে নিক্ষিপ্ত হলো এবং উঠতে সক্ষম হলো না।
দেখো, অনিষ্টকারীদের দল লুটিয়ে পড়েছে ভূমিতে পতিত হয়েছে, তাদের উঠে দাঁড়ানোর শক্তি নেই।
Там паднаха ония, които вършат беззаконие; Повалиха си и не ще могат да станат.
Didto mapukan ang mga daotan; matumba (sila) ug dili na makabangon.
Didto ang mga mamumuhat sa kadautan nangapukan: Gipanukmod (sila) ug dili (sila) arang makatindog.
Ayo nae mamodong y manmamatitinas ni y taelaye: sija manmachoneg ya ti siña ufangajulo.
Onani momwe ochita zoyipa agonera atagwa, aponyeni pansi, kuti asathe kudzukanso!
Kahoih ai hmuen sah kaminawk loe amtimh o: nihcae loe amtimh o moe, angthawk o thai ai boeh.
Boethae aka saii rhoek te pahoi cungku uh tih a bung uh dongah tlai uh thai pawt lah ko.
Boethae aka saii rhoek te pahoi cungku uh tih a bung uh dongah tlai uh thai pawt lah ko.
Ik-oeih che ak saikhqi ikawmyihna aming tluk tice toek lah- khaawng na awm unawh, am tho hqa voel uhy.
Ven! Thildihlou bolteho alhugam taove! Amahochu kithoudoh kit loudinga sot lhuh ahitaove.
Haw tueng vah, tamitongthoenaw koung a rawp awh toe. Tâkhawng lah ao awh teh, thaw awh mahoeh toe.
在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
Gle, padoše koji čine bezakonje: oboreni su da više ne ustanu.
Tam, kdež padají činitelé nepravosti, poraženi bývají, a nemohou povstati.
Tam, kdež padají činitelé nepravosti, poraženi bývají, a nemohou povstati.
Se, Udådsmændene falder, slås ned, så de ikke kan rejse sig.
Lad den hovmodiges Fod ikke komme over mig og de ugudeliges Haand ikke bortstøde mig. Hist faldt de, som gjorde Uret; de bleve nedstødte og kunde ikke staa op.
Lad Hovmods Fod ej træde mig ned, gudløses Haand ej jage mig bort. Se, Udaadsmændene falder, slaas ned, saa de ikke kan rejse sig.
Neye kaka joma timo gik maricho oriere piny kopodho osedirgi piny ma ok ginyal aa malo!
Aldaar zijn de werkers der ongerechtigheid gevallen; zij zijn nedergestoten, en kunnen niet weder opstaan.
Maar waar de zondaars vallen, Laat ze daar liggen, en nimmermeer opstaan.
Aldaar zijn de werkers der ongerechtigheid gevallen; zij zijn nedergestoten, en kunnen niet weder opstaan.
There are the workers of iniquity fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the evildoers lie fallen, thrown down and unable to rise.
There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.
There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.
In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise.
There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
Now look! See how those who do evil have fallen—thrown down, unable to get up.
There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen; they are thrust down, and are not able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.
There are fallen the workers of wickedness: they are thrust down, and shall not be able to rise.
Workers of iniquity have fallen there, They have been overthrown, And have not been able to arise!
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There evildoers are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
Lo! already are the workers of iniquity fallen; They are cast down; they are unable to rise!
There the workers of vain striving of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of wrong lie prostrate, thrust down to rise up no more.
There the workers of wrong lie prostrate, thrust down to rise up no more.
There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise.
There did the workers of iniquity fall, —thrust down and not able to rise!
There they have fallen [those who] do wickedness they were pushed down and not they were able to rise.
there to fall: fall to work evil: wickedness to thrust and not be able to arise: rise
Look where evil people have fallen on the ground, defeated; they were thrown down, and they will never rise again.
Over there the evildoers have fallen; they are knocked down and are not able to get up.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
There thei felden doun, that worchen wickidnesse; thei ben cast out, and myyten not stonde.
There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!
Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
Kpɔ ale si nu vɔ̃ɖi wɔlawo dze anyi ɖe anyigbae ɖa; wotutu wo ƒu anyi, eye womete ŋu fɔ o!
Vaan anna pahointekiät siihen langeta, että he syöstäisiin pois, ja ei seisoalla pysyisi.
Katso, pahantekijät kaatuvat, he suistuvat maahan, eivätkä voi nousta.
Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
C'est làque sont tombés les ouvriers de l'iniquité. Ils sont poussés vers le bas, et ne pourront pas se relever.
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité, ils ont été renversés, et n'ont pu se relever.
Là sont tombés ceux qui opèrent l’iniquité; ils ont été chassés et n’ont pu se soutenir.
Déjà tombent ceux qui commettent l’iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
Les voilà tombés, ceux qui commettent l’iniquité! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été renversés et n'ont pu se relever.
Déjà les méchants tombent, ils sont terrassés et incapables de se relever.
Les voilà tombés, les ouvriers d'iniquité; Ils ont été renversés et n'ont pu se relever!
Là sont tombés les ouvriers d'iniquité; ils ont été repoussés, et ils n'ont pu se tenir debout.
Au contraire, qu’ils tombent, les malfaiteurs; qu’ils soient renversés sans pouvoir se relever!
Nicht treffe mich der Hoffart Fuß, / Und der Frevler Hand verscheuche mich nicht! Dann fallen die Übeltäter, / Sie stürzen und kommen nicht wieder empor.
Schon fallen sie, die Übeltäter; sie stürzen, kommen nimmer auf.
Da [O. Dort, dann] sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.
Da sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.
Daselbst fielen die Übelthäter, wurden umgestoßen und vermochten sich nicht wieder zu erheben.
Verse not available
sondern laß sie, die Übeltäter, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mögen.
Einst werden die Übeltäter gefallen sein, niedergestürzt und können nicht wieder aufstehn.
Dort sind die Übeltäter gefallen; sie wurden niedergestoßen und vermochten nicht mehr aufzustehn.
Da sind gefallen, die Unrecht tun, sie sind ausgestoßen und vermögen nicht mehr aufzustehen.
Ta rora wone ũrĩa andũ arĩa mekaga ũũru magwĩte thĩ; maikanĩtio thĩ, na matingĩhota gũũkĩra!
Εκεί έπεσον οι εργάται της ανομίας· κατεσπρώχθησαν και δεν θέλουσι δυνηθή να ανεγερθώσι.
ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι
દુષ્ટોનું કેવું પતન થયું છે; તેઓ એવા પડી ગયા છે કે પાછા ઊઠી શકશે નહિ.
Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
Se la (sila) k ap fè inikite yo gen tan fin tonbe. Yo te peze desann ak fòs, e yo p ap kab leve ankò.
Dubi yadda masu aikata zunubi suka fāɗi, a zube, ba za su kuwa iya tashi ba!
Aia ka poe hana hewa ua hina; Ua hoohioloia lakou ilalo, aole e hiki ia lakou ke ku iluna.
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קֽוּם׃
שם נפלו פעלי און דחו ולא יכלו קום׃
שָׁם נָפְלוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּחוּ וְלֹא־יָכְלוּ קֽוּם׃
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
वहाँ अनर्थकारी गिर पड़े हैं; वे ढकेल दिए गए, और फिर उठ न सकेंगे।
कुकर्मियों का अंत हो चुका है, वे ज़मीन-दोस्त हो चुके हैं, वे ऐसे फेंक दिए गए हैं, कि अब वे उठ नहीं पा रहे!
Hullnak már a gonosztevők; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel!
Ott elestek a jogtalanság cselekvői; eltaszíttattak s nem bírtak fölkelni.
Líttu á! Illgjörðamennirnir eru fallnir! Þeim hefur verið varpað um koll og þeir megna ekki að rísa upp aftur.
Lee ka ndị na-eme ajọ ihe si daa nʼala, a kwatuola ha nʼala, ha apụghịkwa ibilite ọzọ.
Sadiay, natuang dagiti managdakdakes; napasagda ket saanda a kabaelan ti bumangon.
Lihatlah, orang yang melakukan kejahatan sudah jatuh, mereka terpelanting dan tak dapat bangun lagi.
Lihat, orang-orang yang melakukan kejahatan itu jatuh; mereka dibanting dan tidak dapat bangun lagi.
[Ecco] là, gli operatori d'iniquità son caduti; Sono stati sospinti, e non son potuti risorgere.
Ecco, sono caduti i malfattori, abbattuti, non possono rialzarsi.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし
悪を行う者はそこに倒れ、彼らは打ち伏せられて、起きあがることはできない。
邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし
Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za traka nehazanki ko. Matevuno mopafi zamatrege'za vasene'za oti'zankura ana'ana nehazankiza ru'enena o'otigahaze.
ಕೇಡು ಮಾಡುವವರು ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಏಳಲಾರದೆ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ.
ಇಗೋ, ಕೆಡುಕರು ಕೆಡವಲ್ಪಟ್ಟು ಏಳಲಾರದೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ.
죄악을 행하는 자가 거기 넘어졌으니 엎드러지고 다시 일어날 수 없으리이다
죄악을 행하는 자가 거기 넘어졌으니 엎드러지고 다시 일어날 수 없으리이다
Verse not available
Liye mwet koluk oan ingo — Sisila elos nu ten, ac elos tia ku in sifil tukakek.
ببینە بەدکاران چۆن دەڕووخێن، دەکەون و ناتوانن هەستنەوە!
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; expulsi sunt, nec potuerunt stare.]
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem: expulsi sunt, nec potuerunt stare.
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem: expulsi sunt, nec potuerunt stare.
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; expulsi sunt, nec potuerunt stare.
ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare
Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem: expulsi sunt, nec potuerunt stare.
Redzi, ļaundarītāji krīt; tie top zemē gāzti un vairs nevar celties.
Tala ndenge nini bato ya misala mabe bakweyi, balali na mabele, bazangi makoki ya kotelema.
Laba, ababi nga bwe bagudde! Basuuliddwa wansi era tebasobola na ku golokokawo.
Indreo! efa lavo ny mpanao ratsy; naripaka izy ka tsy maharina.
Mifitake ey o mpanao ratio, naronje ambane, tsy hitroatse ka.
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർ അവിടെത്തന്നെ വീഴുന്നു: അവർ മറിഞ്ഞു വീഴുന്നു; എഴുന്നേല്ക്കുവാൻ കഴിയുന്നതുമില്ല.
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർ അവിടെത്തന്നേ വീഴുന്നു: അവർ മറിഞ്ഞു വീഴുന്നു; എഴുന്നേല്പാൻ കഴിയുന്നതുമില്ല.
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർ അവിടെത്തന്നേ വീഴുന്നു: അവർ മറിഞ്ഞു വീഴുന്നു; എഴുന്നേല്പാൻ കഴിയുന്നതുമില്ല.
ഇതാ! അധർമം പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ എപ്രകാരം വീണടിഞ്ഞിരിക്കുന്നു— തള്ളിവീഴ്ത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, എഴുന്നേൽക്കാൻ കഴിയുന്നതുമില്ല!
तेथे दुष्ट पडले आहेत, ते पाडले गेले आहेत आणि ते कधीही उभे राहू शकणार नाहीत.
ဆိုး​ယုတ်​သူ​တို့​လဲ​ရာ​အ​ရပ်​ကို​ကြည့်​ကြ​လော့။ သူ​တို့​သည်​မ​ထ​နိုင်​တော့​ဘဲ​ထို​နေ​ရာ​တွင် လဲ​လျက်​နေ​ကြ​၏။
ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့သည် ထိုအရပ်၌ပင် လဲလျက်နေရကြပါ၏။ လှဲခြင်းကို ခံရသောကြောင့်၊ တဖန်ထခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြပါ။
ဒုစရိုက် ကို ပြု သောသူတို့သည် ထို အရပ်၌ပင် လဲ လျက်နေရကြပါ၏။ လှဲ ခြင်းကို ခံရသောကြောင့်၊ တဖန် ထ ခြင်းငှါမ တတ် နိုင်ကြပါ။
Hinga iho i reira nga kaimahi i te kino: kua turakina iho, te ahei te ara ake.
Bonani-ke ukuthi izigangi sezithe daca ziwiselwe phansi, kazisavuki futhi!
Nampo abenzi bobubi sebewile, bawiselwe phansi, kabalakuvuka.
त्यहाँ खराबी गर्नेहरू ढलेका छन् । तिनीहरूलाई पछारिएको छ र उठ्न सक्‍दैनन् ।
Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.
Der fell dei som gjer urett; dei vert støytte ned og kann ikkje standa upp.
ହେଇ, ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନେ ପତିତ ହେଲେ; ସେମାନେ ଅଧଃପତିତ ହେଲେ, ଆଉ ଉଠିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ।
Warri waan hamaa hojjetan kunoo kufanii diriiraniiru; gad darbatamaniiru; kaʼuus hin dandaʼan!
ਉੱਥੇ ਬਦਕਾਰ ਡਿੱਗ ਪਏ ਹਨ, ਓਹ ਹੇਠਾਂ ਧੱਕੇ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਫੇਰ ਨਾ ਉੱਠ ਸਕਣਗੇ।
در آنجا بدکرداران افتاده‌اند. ایشان انداخته شده‌اند و نمی توانندبرخاست.
ببینید چگونه بدکاران افتاده‌اند! آنها نقش زمین شده‌اند و دیگر نمی‌توانند برخیزند!
A mesued akan en pupedi wasa o, pwe ren lokidokila o solar memaureda.
A mejued akan en pupedi waja o, pwen ren lokidokila o jolar memaureda.
Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.
Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.
Ali cairão os que praticam a maldade; eles foram lançados, e não podem se levantar.
Ali caem os que obram a iniquidade; cairão, e não se poderão levantar.
Ali caem os que obram a iniquidade; cairão, e não se poderão levantar.
There os trabalhadores da iniqüidade estão caídos. Eles são empurrados para baixo e não devem ser capazes de subir.
Чей че фак фэрэделеӂя ау ши ынчепут сэ кадэ; сунт рэстурнаць ши ну пот сэ се май скоале.
Acolo sunt căzuți lucrătorii nelegiuirii, sunt aruncați jos și nu vor fi în stare să se ridice.
там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Онамо нека падну који чине безакоње, нека се стропоштају и не могу устати.
Onamo neka padnu koji èine bezakonje, neka se stropoštaju i ne mogu ustati.
Tarirai vaiti vezvakaipa kuti vawa sei, vakandwa pasi, havagoni kumuka.
Тамо падоша вси делающии беззаконие: изриновени быша, и не возмогут стати.
Tam so padli delavci krivičnosti. Podrti so in ne bodo mogli vstati.
Ko padejo hudodelniki, zaženó se tako, da ne morejo vstati.
Xumaanfalayaashu halkaasay ku dhaceen, Iyaga hoos baa loo riday, oo mana ay kari doonaan inay mar dambe soo kacaan.
Allí cayeron los obradores de iniquidad. Fueron derribados, y no pudieron levantarse.
¡Ahora miren! Miren cómo aquellos que hacen el mal han caído a la tierra sin poder levantarse.
Allíhan caído los obreros de la iniquidad. Son empujados hacia abajo, y no podrán levantarse.
Ahí cayeron los que obran iniquidad, Fueron derribados, Y no pueden levantarse.
He aquí derribados a los obradores de la iniquidad, caídos para no levantarse más.
Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.
Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.
Allí han descendido los hacedores del mal; han sido humillados y no se levantarán.
Kule wafanyao maovu wameanguka; wameharibiwa hawawezi kuinuka.
Angalia jinsi watenda mabaya walivyoanguka: wametupwa chini, hawawezi kuinuka!
Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.
Utan låt de ogerningsmän der falla, att de måga bortdrifne varda, och icke bestå kunna.
Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort. Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.
Doo'y nangabuwal ang mga manggagawa ng kasamaan: sila'y nangalugmok at hindi makakatindig.
Doon ang masasama ay natalo; (sila) ay bumagsak at wala ng kakayahang bumangon.
அதோ அக்கிரமக்காரர்கள் விழுந்தார்கள்; எழுந்திருக்கமுடியாமல் தள்ளப்பட்டுபோனார்கள்.
தீமை செய்கிறவர்கள் எப்படி விழுந்து கிடக்கிறார்கள் என்று பாரும்! அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி, வீசி எறியப்பட்டுக் கிடக்கிறார்கள்.
అదుగో పాపం చేసే వాళ్ళు అక్కడే పడిపోయారు. ఇక లేచే సామర్ధ్యం లేకుండా కూలిపోయారు.
Kuo hinga ʻi ai ʻae kau fai kovi: kuo lī ki lalo ʻakinautolu, pea ʻe ʻikai te nau faʻa tuʻu hake.
Kötülük yapanlar oracıkta düştüler, Yıkıldılar, kalkamazlar artık.
Hwɛ sɛnea nnebɔneyɛfo ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
Hwɛ sɛdeɛ nnebɔneyɛfoɔ ahwehwe ase, wɔdeda hɔ a wɔrentumi nsɔre bio.
[Поглянь-но: ] ось там упали ті, що чинять беззаконня, вони повалені й встати не можуть!
Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.
बदकिरदार वहाँ गिरे पड़े हैं; वह गिरा दिए गए हैं और फिर उठ न सकेंगे।
مانا، يامانلىق قىلغۇچىلار يىقىلدى! غۇلىتىۋېتىلدى، ئورنىدىن قايتا تۇرالمايدۇ!
Мана, яманлиқ қилғучилар жиқилди! Ғулитиветилди, орнидин қайта туралмайду!
Mana, yamanliq qilghuchilar yiqildi! Ghulitiwétildi, ornidin qayta turalmaydu!
Mana, yamanliⱪ ⱪilƣuqilar yiⱪildi! Ƣulitiwetildi, ornidin ⱪayta turalmaydu!
Tại nơi ấy kẻ làm ác sa ngã; Chúng nó bị xô nhào, không thể chỗi dậy được.
Tại nơi ấy kẻ làm ác sa ngã; Chúng nó bị xô nhào, không thể chổi dậy được.
Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
Tala phila yilembo buila bisadi bi mambu mambimbi; balumbulu va tsi ayi balendi buela telama ko.
Níbẹ̀ ni àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ gbé ṣubú sí: a rẹ̀ wọ́n sílẹ̀, wọn kì yóò le è dìde!
Verse Count = 224

< Psalms 36:12 >