< Psalms 34:9 >
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
ٱتَّقُوا ٱلرَّبَّ يَا قِدِّيسِيهِ، لِأَنَّهُ لَيْسَ عَوَزٌ لِمُتَّقِيهِ. |
اتَّقُوا الرَّبَّ يَا قِدِّيسِيهِ، لأَنَّهُ لَيْسَ عَوَزٌ لِمُتَّقِيهِ. |
হে যিহোৱাৰ পবিত্ৰ লোকসকল, তোমালোকে তেওঁলৈ ভয় ৰাখা; কিয়নো যিসকলে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে, তেওঁলোকৰ একোৰে অভাৱ নহয়।
Ey Rəbbin müqəddəsləri, Rəbdən qorxun, Ondan qorxan heç nəyə möhtac qalmaz.
Dilia! Hina Gode Ea fi dunu huluane! Ea sia: nabawane hamoma! Dunu amo da Ea sia: nabawane hamobe, ilia da ilia wali esaloma: ne lamu liligi defele huluane ba: sa.
তাঁর মনোনীত লোকেরা সদাপ্রভুুকে ভয় কর, কারণ যারা তাঁকে ভয় করে তাদের কোন অভাব হয় না।
হে তাঁর পবিত্র মানুষজন, সদাপ্রভুকে সম্ভ্রম করো, কারণ যারা তাঁকে সম্ভ্রম করে তাদের কোনও কিছুর অভাব হয় না।
Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang.
Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya.
Wopani Yehova inu oyera mtima ake, pakuti iwo amene amaopa Iye sasowa kanthu.
Nangcae anih ih kaciim kaminawk, Angraeng to zii oh: anih zii kami loe amtanghaih om mak ai.
Amah aka rhih rhoek ham tah a tloelnah a om pawt dongah a hlang cim rhoek loh BOEIPA te rhih uh lah.
Amah aka rhih rhoek ham tah a tloelnah a om pawt dongah a hlang cim rhoek loh BOEIPA te rhih uh lah.
Nangmih amah ak thlangciimkhqi, Bawipa ce kqih lah uh, kawtih amah ak kqihkhqi taw ikaw awm am deng ti kawm uh.
Nangho Pathen mite ho Pakai chu ging jingun ajeh chu ama ging jingten angai chat jouse amudiu ahi.
Oe, a tamikathoungnaw, BAWIPA teh taket awh. A ma kataketnaw teh voutthoup hoi awm boihoeh.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Jod. Vreest den HEERE, gij Zijn heiligen! want die Hem vrezen, hebben geen gebrek.
Vreest Jahweh, zijn vromen, Want die Hem duchten, ontbreekt het aan niets;
Jod. Vreest den HEERE, gij Zijn heiligen! want die Hem vrezen, hebben geen gebrek.
O fear Jehovah, ye his sanctified, for there is no want to those who fear him.
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.
Fear the LORD, you His saints, for those who fear Him lack nothing.
Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything.
Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Fear the Lord, all you his saints: for there is no lack to them that fear him.
Fear the Lord, all you his saints. For there is no destitution for those who fear him.
Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Show your reverence for the Lord, you who are his holy people, for those who respect him have everything they need.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
O fear the LORD, ye His holy ones; for there is no want to them that fear Him.
O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
O fear the LORD, you his saints: for there is no want to them that fear him.
O fear the Lord, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
O fear YHWH, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
O fear Yhwh, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
O fear the LORD, all of you his saints: for there is no lack to them that fear him.
Fear the Lord, all you his saints: for there is no lack to them that fear him.
Oh fear the Lord, ye his saints: for there is no want to those who fear him.
Fear YHWH, you His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear Jehovah, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear YHWH, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
O fear the LORD, ye his servants! For to those who fear him there shall be no want.
Oh fear Adonai, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Fear the Lord, all his people, for they who fear him lack nothing.
Fear the Lord, all his people, for they who fear him lack nothing.
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
Fear Yahweh O holy [ones] his for not lack [belongs] to [those] fearing him.
to fear: revere [obj] LORD holy: saint his for nothing need to/for afraid his
All you who belong to him, revere him! Those who do that will always have the things that they need [LIT].
Fear Yahweh, you his holy people. There is no lack for those who fear him.
O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
O fear the LORD, ye his saints: for there is no lack to them that fear him.
Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
Timu la Eternulon, Liaj sanktuloj; Ĉar nenio mankas al tiuj, kiuj Lin timas.
Mivɔ̃ Yehowa, mi eƒe ame kɔkɔewo, elabena naneke mehiãa ame siwo vɔ̃nɛ la o.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Peljätkää Herraa, te hänen pyhänsä, sillä häntä pelkääväisiltä ei mitään puutu.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Craignez l'Éternel, vous ses saints; Car rien ne manque à ceux qui le craignent!
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
Tastet und seht: wie gütig ist Jahwe! / Heil dem Manne, der zu ihm flieht!
Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
Mwĩtigĩrei Jehova, inyuĩ andũ ake aamũre, nĩgũkorwo arĩa mamwĩtigĩrĩte gũtirĩ kĩndũ maagaga.
Φοβήθητε τον Κύριον, οι άγιοι αυτού· διότι δεν υπάρχει στέρησις εις τους φοβουμένους αυτόν.
φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
યહોવાહના પસંદ કરાયેલા લોકો, તેમનો ભય રાખો; તેમનો ભય રાખનારાને કંઈ ખોટ પડતી નથી.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
Ku ji tsoron Ubangiji, ku tsarkakansa, gama masu tsoronsa ba sa rasa kome.
E weliweli aku ia Iehova, e ka poe haipule a pau; No ka mea, aole e nele ka poe weliweli ia ia.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו |
יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְסֹ֗ור לִירֵאָֽיו׃ |
יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃ |
יְראוּ אֶת־יְהֹוָה קְדֹשָׁיו כִּי־אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָֽיו׃ |
יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו׃ |
יְראוּ אֶת־יְהוָה קְדֹשָׁיו כִּי־אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָֽיו׃ |
יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֣ה קְדֹשָׁ֑יו כִּי־אֵ֥ין מַ֝חְס֗וֹר לִירֵאָֽיו׃ |
हे यहोवा के पवित्र लोगों, उसका भय मानो, क्योंकि उसके डरवैयों को किसी बात की घटी नहीं होती!
सभी भक्तो, याहवेह के प्रति श्रद्धा रखो. जो उन पर श्रद्धा रखते हैं, उन्हें कोई भी घटी नहीं होती.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Féljétek az Örökkévalót, szentjei ti, mert nincs hiánya tisztelőinek.
Treystið Drottni og sýnið honum lotningu – óttist hann – því að þeir sem óttast hann líða engan skort.
Tụọnụ egwu Onyenwe anyị, unu ndị nsọ ya, nʼihi na ọ dịghị ihe na-akọ ndị niile na-atụ egwu ya.
Agbutengkayo kenni Yahweh, dakayo a nasantoan a tattaona; awan pagkurangan para kadagiti agbuteng kenkuana.
Hormatilah TUHAN, hai kamu umat-Nya, sebab orang takwa tak akan berkekurangan.
Takutlah akan TUHAN, hai orang-orang-Nya yang kudus, sebab tidak berkekurangan orang yang takut akan Dia!
Temete il Signore, [voi] suoi santi; Poichè nulla manca a quelli che lo temono.
Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Anumzamofo amage'ma nentaza vahe'mota Ra Anumzamofona koro hunteta agoraga'a maniho. Na'ankure Agri'ma koro'ma hunte'za agoraga'ama nemaniza vahe'mo'za mago zankura atupara nosaze.
ದೇವರ ಭಕ್ತರೇ, ನೀವು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡಿರಿ; ಏಕೆಂದರೆ ದೇವಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ಯಾವ ಕೊರತೆಯೂ ಇಲ್ಲ.
ಯೆಹೋವನ ಜನರೇ, ಆತನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಿ; ಆತನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ಯಾವ ಕೊರತೆಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
너희 성도들아 여호와를 경외하라 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다
너희 성도들아 여호와를 경외하라! 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다
Akfulatye LEUM GOD, kowos mwet lal; Elos su aksol elos eis mwe enenu lalos nukewa.
لە یەزدان بترسن ئەی گەلە پیرۆزەکەی، چونکە ئەوانەی لێی دەترسن پێویستیان بە هیچ نابێت. |
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Bīstaties To Kungu, jūs Viņa svētie, jo kas Viņu bīstas, tiem netrūkst nenieka.
Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Mañeveña am’ Iehovà, ry navahe’eo! amy te tampe-draha irieñe ze mañeveñ’ ama’e.
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധന്മാരേ, അവിടുത്തെ ഭയപ്പെടുവിൻ; ദൈവഭക്തന്മാർക്ക് ഒരു കുറവും ഇല്ലല്ലോ.
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധന്മാരേ, അവനെ ഭയപ്പെടുവിൻ; അവന്റെ ഭക്തന്മാൎക്കു ഒന്നിന്നും മുട്ടില്ലല്ലോ.
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധന്മാരേ, അവനെ ഭയപ്പെടുവിൻ; അവന്റെ ഭക്തന്മാർക്കു ഒന്നിന്നും മുട്ടില്ലല്ലോ.
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധജനമേ, അവിടത്തെ ഭയപ്പെടുക അവിടത്തെ ഭക്തന്മാർക്ക് ഒന്നിനും കുറവുണ്ടാകുന്നില്ല.
जे तुम्ही त्याचे निवडलेले आहा, ते तुम्ही परमेश्वराचे भय धरा. त्याचे भय धरणाऱ्यांस कशाचीच कमतरता भासत नाही.
ကိုယ်တော်၏လူစုတော်ဝင်အပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအားကြောက်ရွံ့ရိုသေကြ လော့။ ကိုယ်တော်၏စကားကိုနားထောင်သူတို့သည် ချို့တဲ့မှုရှိကြလိမ့်မည်မဟုတ်။
ထာဝရဘုရား၏ သန့်ရှင်းသူတို့၊ ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ကြလော့။ ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၌ ဆင်းရဲ ခြင်းမရှိရာ။
ထာဝရ ဘုရား၏ သန့်ရှင်း သူတို့၊ ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ ကြလော့။ ကြောက်ရွံ့ သောသူတို့၌ ဆင်းရဲ ခြင်းမ ရှိရာ။
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
ए परमप्रभुका पवित्र मानिस हो, उहाँको भय मान । उहाँको भय मान्नेहरूलाई कुनै कुराको खाँचो हुँदैन ।
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Ottast Herren, de hans heilage, for inkje vantar dei som ottast honom.
ହେ ତାହାଙ୍କର ସଦ୍ଭକ୍ତମାନେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କର; କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ଅଭାବ ନାହିଁ।
Isin qulqulloonni isaa Waaqayyoon sodaadhaa; warri isa sodaatan homaa hin dhabaniitii.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸੰਤੋ, ਉਸ ਤੋਂ ਡਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਘਾਟ ਨਹੀਂ।
ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. |
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. |
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
Lan Ieowa japwilim a jaraui kan! pwe me kin lan i, jota pan anane meakot.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.
Temei ao Senhor, vós, os seus sanctos, pois não teem falta alguma aquelles que o temem.
Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
Темеци-вэ де Домнул вой, сфинций Луй, кэч де нимик ну дук липсэ чей че се тем де Ел!
Temeți-vă de DOMNUL, voi sfinții lui, pentru că nimic nu le lipsește celor ce se tem de el.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
Бојте се Господа, свети Његови; јер који се Њега боје, њима нема оскудице.
Bojte se Gospoda, sveti njegovi; jer koji se njega boje, njima nema oskudice.
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
Бойтеся Господа, вси святии Его, яко несть лишения боящымся Его.
Oh bojte se Gospoda, vi njegovi sveti, kajti nič ne manjka tem, ki se ga bojijo.
Bojte se Gospoda, svetniki njegovi, ker stradanja ni njim, ki se ga bojé.
Kuwiinna quduusiintiisa ahow; Rabbiga ka cabsada, Waayo, kuwa isaga ka cabsadaa waxba uma baahna.
Tet Temed al SEÑOR, vosotros sus santos; porque no hay falta para los que le temen.
Muestra tu reverencia al Señor, tú que eres su pueblo santo, porque a los que lo respetan no les faltará nada.
Temed a Yahvé, vosotros sus santos, porque no hay falta con los que le temen.
Teman a Yavé, ustedes sus santos, Porque nada falta a los que le temen.
Temed a Yahvé, vosotros, santos suyos; los que le temen no carecen de nada.
Teméd a Jehová sus santos; porque no hay falta para los que le temen.
Temed á Jehová, vosotros sus santos; porque no hay falta para los que le temen.
Honren a Jehová, todos ustedes sus santos; para aquellos que lo hagan no tendrán necesidad de nada.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
Katakutan ninyo si Yahweh, kayo na kaniyang banal na bayan; hindi nagkukulang ang mga may takot sa kaniya.
யெகோவாவுடைய பரிசுத்தவான்களே, அவருக்குப் பயந்திருங்கள்; அவருக்குப் பயந்தவர்களுக்குக் குறைவில்லை.
யெகோவாவினுடைய பரிசுத்தவான்களே, நீங்கள் அவருக்குப் பயந்து நடங்கள்; ஏனெனில் அவருக்குப் பயந்து நடப்பவர்களுக்கு எவ்விதக் குறைவும் ஏற்படுவதில்லை.
యెహోవా ఎన్నుకున్న ప్రజలారా! ఆయన అంటే భయమూ, భక్తీ కలిగి ఉండండి. ఆయనంటే భయభక్తులు ఉన్నవాడికి ఎలాంటి కొరతా ఉండదు.
Ke manavahē kia Sihova, ʻakimoutolu ko ʻene kau māʻoniʻoni: he ʻoku ʻikai ha masiva kiate kinautolu ʻoku manavahē kiate ia.
RAB'den korkun, ey O'nun kutsalları, Çünkü O'ndan korkanın eksiği olmaz.
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
Monsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefoɔ, na wɔn a wɔsuro noɔ no nhia hwee.
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
ख़ुदावन्द से डरो, ऐ उसके पाक लोगों! क्यूँकि जो उससे डरते हैं उनको कुछ कमी नहीं।
ئى ئۇنىڭ مۇقەددەس بەندىلىرى، پەرۋەردىگاردىن ئەيمىنىڭلار! چۈنكى ئۇنىڭدىن ئەيمىنىدىغانلارنىڭ ھېچ نەرسىسى كەم بولماس. |
И Униң муқәддәс бәндилири, Пәрвәрдигардин әйминиңлар! Чүнки Униңдин әйминидиғанларниң һеч нәрсиси кам болмас.
I Uning muqeddes bendiliri, Perwerdigardin eymininglar! Chünki Uningdin eyminidighanlarning héch nersisi kem bolmas.
I Uning muⱪǝddǝs bǝndiliri, Pǝrwǝrdigardin ǝymininglar! Qünki Uningdin ǝyminidiƣanlarning ⱨeq nǝrsisi kǝm bolmas.
Hỡi các thánh của Đức Giê-hô-va, hãy kính sợ Ngài; Vì kẻ nào kính sợ Ngài chẳng thiếu thốn gì hết.
Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy kính sợ Ngài; Vì kẻ nào kính sợ Ngài chẳng thiếu thốn gì hết.
Các người thánh, hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, vì người kính sợ Chúa chẳng thiếu thốn bao giờ.
Lukinzika Yave beno banlongo bandi. Bila bobo beti kunkinzika, balendi kambu kima ko.
Ẹ bẹ̀rù Olúwa, ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́, nítorí pé kò sí àìní fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.
Verse Count = 225