< Psalms 34:20 >

He protects all of his bones. Not one of them is broken.
يَحْفَظُ جَمِيعَ عِظَامِهِ. وَاحِدٌ مِنْهَا لَا يَنْكَسِرُ.
يَحْفَظُ عِظَامَهُ كُلَّهَا، فَلَا تُكْسَرُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا.
যিহোৱাই তেওঁৰ সকলো অস্থি ৰক্ষা কৰে; তাৰ মাজৰ এডালিও ভগ্ন নহয়।
Rəbb onların hər bir sümüyünü qoruyur, Heç biri zədələnməz.
Hina Gode da agoaiwane dunu dafawanedafa gaga: sa. Amola ea gasa afae hamedafa fi ba: sa.
তিনি তার সব হাড় রক্ষা করেন; তার মধ্যে একটিও ভেঙে যাবে না।
তিনি ধার্মিকের হাড়গোড় রক্ষা করেন, তাদের মধ্যে একটিও ভাঙে না।
Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag.
Iye amateteza mafupa ake onse, palibe limodzi la mafupawo limene lidzathyoledwa.
Anih ih ahuhnawk to pakuem pae boih pongah, maeto doeh angkhaek ai.
Anih kah a rhuh boeih a ngaithuen pah dongah pakhat khaw paep mahpawh.
Anih kah a rhuh boeih a ngaithuen pah dongah pakhat khaw paep mahpawh.
a quhkhqi boeih ce ak chung a hlip peek a dawngawh, pynoet ca awm am ek tikaw.
Ajeh chu Yahweh Pakai in michonpha ho gule chang ahoibit pehjin; khatchajong abohsah pon ahi!
A hru pueng a ring pouh, buet touh boehai khoe lah awm mahoeh.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
Jahweh is voor al zijn beenderen bezorgd, Niet één daarvan wordt gebroken.
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
He keeps all his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
He protects all his bones; not one of them will be broken.
He keeps all his bones: not one of them is broken.
He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
The Lord preserves all of their bones, not one of them shall be broken.
He keepeth all his bones; not one of them is broken.
The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
He keeps them safe—not a single one of their bones will be broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones; not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keeps all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keeps all his bones: not one of them is broken.
He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
He watcheth all his bones: not one of them is broken.
He is keeping all his bones, Not one of them has been broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He guardeth all his bones; Not one of them shall be broken.
שׁ He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He guards all their bones, none are broken.
He guards all their bones, none are broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
[he is] keeping All bones his one from them not it is broken.
to keep: guard all bone his one from them not to break
Yahweh protects them from being harmed; [when their enemies attack them], they will not break any bones of those righteous people.
He keeps all his bones, not one of them will be broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
Li gardas ĉiujn liajn ostojn; Eĉ unu el ili ne rompiĝos.
ekpɔa eƒe ƒuwo katã ta, eye womaŋe wo dometɔ aɖeke o.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
Il veille sur tous ses os; Aucun d'eux ne sera brisé.
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
agitagĩra mahĩndĩ make mothe, gũtirĩ o na rĩmwe rĩngiunĩka.
Αυτός φυλάττει πάντα τα οστά αυτού· ουδέν εκ τούτων θέλει συντριφθή.
κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται
તે તેનાં સર્વ હાડકાંનું રક્ષણ કરે છે; તેઓમાંનું એકપણ ભાંગવામાં આવતું નથી.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
yakan tsare dukan ƙasusuwansa, ba ko ɗayansu da zai karye.
Malama no hoi oia i kona mau iwi, Aohe mea o lakou i haki.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
שֹׁמֵר כׇּל־עַצְמוֹתָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּֽרָה׃
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
שֹׁמֵר כָּל־עַצְמוֹתָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּֽרָה׃
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
वह उसकी हड्डी-हड्डी की रक्षा करता है; और उनमें से एक भी टूटने नहीं पाता।
वह उसकी हर एक हड्डी को सुरक्षित रखते हैं, उनमें से एक भी नहीं टूटती.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
Megőrzi mind a csontjait, egy sem törik meg azok közül.
Jafnvel gegn slysum verndar Drottinn hann.
Ọ na-anapụtakwa ha kpamkpam. Ọ gaghị ekwe ka ọ bụladị otu ọkpụkpụ dị ha nʼahụ gbajie.
Salsalaknibanna amin a tulangna; awan ti uray maysa a matukkol kadagitoy.
Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan.
Ia melindungi segala tulangnya, tidak satupun yang patah.
Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Na'ankure Ra Anumzamo'a fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo zaferina kegava huntegahiankino mago zaferina'amo'a hara ontagigahie.
ಅವರು ಅವನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಮುರಿದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
ಆತನು ಅವನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಮುರಿದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
LEUM GOD El arulana karinganulos; Tia sokofanna sri kaclos fah kaptelik.
هەموو ئێسکەکانی دەپارێزێت، هیچیان ناشکێنرێت.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.
abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Ambena’e iaby o taola’eo, leo raike tsy rifotse.
അവന്റെ അസ്ഥികൾ എല്ലാം അവിടുന്ന് സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും ഒടിഞ്ഞുപോകുകയില്ല.
അവന്റെ അസ്ഥികളെ എല്ലാം അവൻ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും ഒടിഞ്ഞുപോകയുമില്ല.
അവന്റെ അസ്ഥികളെ എല്ലാം അവൻ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും ഒടിഞ്ഞുപോകയുമില്ല.
അവിടന്ന് അവരുടെ അസ്ഥികൾക്കെല്ലാം സംരക്ഷണം നൽകുന്നു, അവയിൽ ഒന്നുപോലും ഉടയ്ക്കപ്പെടുകയില്ല.
परमेश्वर त्याच्या सर्व हाडाचे रक्षण करेल. त्यांतले एकही हाड तो मोडू देणार नाही.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သူ​၏​အ​သက်​ကို ထိန်း​သိမ်း​စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​၏။ သူ​၏​အ​ရိုး​တစ်​ချောင်း​မျှ​ပင်​လျှင်​မ​ကျိုး မ​ပဲ့​ရ။
သူ၏အရိုးရှိသမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ တချောင်းမျှမကျိုးမပဲ့ရ။
သူ ၏အရိုး ရှိသမျှ တို့ကို စောင့်ရှောက် တော်မူသည် ဖြစ်၍၊ တ ချောင်းမျှမ ကျိုး မပဲ့ရ။
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
त्यसका सबै हाडलाई उहाँले सुरक्षित राख्‍नुहुन्छ, तिमध्‍ये एउटा पनि भाँचिनेछैन ।
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
ସେ ତାହାର ଅସ୍ଥିସକଳ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି; ତହିଁ ମଧ୍ୟରୁ ଖଣ୍ଡେ ହେଲେ ଭଗ୍ନ ହୁଏ ନାହିଁ।
lafee isaa hunda ni eega; isaan keessaas tokko illee hin cabu.
ਉਹ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਦਾ ਰਾਖ਼ਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵੀ ਨਹੀਂ ਤੋੜੀ ਜਾਂਦੀ।
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
A kotin jinjila kokon akan karoj, pwe eu ender tip pajan.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
Тоате оаселе и ле пэзеште, ка ничунул дин еле сэ ну и се сфэрыме.
El păzește toate oasele lui, niciunul din ele nu este frânt.
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
Èuva Gospod sve kosti njegove, nijedna se od njih neæe slomiti.
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
Хранит Господь вся кости их, ни едина от них сокрушится.
Varuje vse njegove kosti niti ena izmed njih ni zlomljena.
Vse kosti njegovo ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
Él los mantiene a salvo, ni uno de sus huesos se romperá.
Protege todos sus huesos. Ninguno de ellos está roto.
Él guarda todos sus huesos. Ni uno de ellos es quebrado.
Vela por cada uno de sus huesos; ni uno solo será quebrado.
Guardando todos sus huesos; uno de ellos no será quebrantado.
El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
Él guarda todos sus huesos; ni uno solo le romperán.
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
Iniingatan niya ang lahat ng kaniyang mga buto; ni isa sa kanila ay walang masisira.
அவனுடைய எலும்புகளையெல்லாம் காப்பாற்றுகிறார்; அவைகளில் ஒன்றும் முறிக்கப்படுவதில்லை.
அவர் அவனுடைய எலும்புகளையெல்லாம் பாதுகாக்கிறார்; அவற்றில் ஒன்றுகூட முறிக்கப்படாது.
ఆయన అతని ఎముకలన్నిటినీ కాపాడుతాడు. వాటిలో ఒక్కటి కూడా విరిగి పోదు.
‌ʻOku ne tauhi hono ngaahi hui kotoa pē: ʻe ʻikai mafesi ha taha.
Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛdeɛ emu baako mpo mmu.
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
वह उसकी सब हड्डियों को महफूज़ रखता है; उनमें से एक भी तोड़ी नहीं जाती।
[ئۇ ھەققانىينىڭ] سۆڭەكلىرىنى ساق قالدۇرىدۇ، ئۇلاردىن بىرسىمۇ سۇنۇپ كەتمەيدۇ.
[У һәққанийниң] сүйәклирини сақ қалдуриду, Улардин бирисиму сунуп кәтмәйду.
[U heqqaniyning] söngeklirini saq qalduridu, Ulardin birsimu sunup ketmeydu.
[U ⱨǝⱪⱪaniyning] sɵngǝklirini saⱪ ⱪalduridu, Ulardin birsimu sunup kǝtmǝydu.
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.
Chúa Hằng Hữu giữ gìn xương cốt người công chính; không để cho một cái nào phải gãy!
Niandi wunkebanga mimvesi miandi mioso kadi wumosi wulendi keluka ko.
Ó pa gbogbo egungun wọn mọ́; kò sí ọ̀kan tí ó dá nínú wọn.
Verse Count = 225

< Psalms 34:20 >