< Psalms 33:13 >

The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ نَظَرَ ٱلرَّبُّ. رَأَى جَمِيعَ بَنِي ٱلْبَشَرِ.
يَنْظُرُ الرَّبُّ مِنَ السَّماوَاتِ فَيَرَى بَنِي الْبَشَرِ أَجْمَعِينَ.
যিহোৱাই স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ দৃষ্টিপাত কৰে; তেওঁ সকলো মনুষ্য সন্তানক নিৰীক্ষণ কৰে।
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
Hina Gode da Hebene gadonini, dunu fifi asi huluane ba: le gudusa.
সদাপ্রভুু, স্বর্গ থেকে দেখেন, তিনি সমস্ত লোককে দেখেন।
স্বর্গ থেকে সদাপ্রভু দৃষ্টিপাত করেন এবং সমগ্র মানবজাতিকে দেখেন;
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
Angraeng mah van hoi khet tathuk naah, kaminawk to hnuk boih.
BOEIPA loh hlang capa boeih te vaan lamkah a paelki tih a hmuh.
BOEIPA loh hlang capa boeih te vaan lamkah a paelki tih a hmuh.
Khan nakawng Bawipa ing anuk toek awh thlanghqing boeih ce hu hy.
Yahweh Pakai in vanna konnin mihemte jouse ahin ven musoh kei e.
BAWIPA ni kalvan hoi a khet teh, tami capa pueng koung a hmu.
耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
耶和華從天上觀看; 他看見一切的世人。
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
Jehovah looks from heaven. He beholds all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
The LORD looks down from heaven; He sees all the sons of men.
The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men.
Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men.
The Lord looks from heaven and sees the whole of humanity,
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
YHWH looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
Yhwh looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
The Lord looks out of heaven; he beholds all the sons of men.
The Lord looketh from heaven; he seeth all the sons of men.
YHWH has looked from the heavens, He has seen all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
Jehovah looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
The LORD looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
The LORD looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
YHWH looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
The LORD looks from heaven. He sees all the descendants of Adam.
The LORD looketh down from heaven; He beholdeth all the children of men;
Adonai looks from heaven. He sees all the sons of men.
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men;
Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
From [the] heavens he looks Yahweh he sees all [the] children of humankind.
from heaven to look LORD to see: see [obj] all son: child [the] man
Yahweh looks down from heaven and sees all us people;
Yahweh looks from heaven; he sees all the people.
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Yehowa bi kɔ tso dziƒo ke, eye wòkpɔ amegbetɔviwo katã.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
Herra katsoo alas taivaasta, näkee kaikki ihmislapset;
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes;
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
Vom Himmel blickt Jehovah, Er sieht alle Söhne des Menschen.
Jehova arĩ igũrũ aroraga thĩ akoona andũ othe;
Ο Κύριος διέκυψεν εξ ουρανού· είδε πάντας τους υιούς των ανθρώπων.
ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
યહોવાહ આકાશમાંથી જુએ છે; તે સર્વ મનુષ્યપુત્રો પર નજર રાખે છે.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
Ke nana mai nei o Iehova mai luna mai o ka lani; Ke ike mai nei no ia i na keiki a pau a kanaka.
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהֹוָה רָאָה אֶֽת־כׇּל־בְּנֵי הָאָדָֽם׃
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהוָה רָאָה אֶֽת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָֽם׃
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
यहोवा स्वर्ग से दृष्टि करता है, वह सब मनुष्यों को निहारता है;
याहवेह स्वर्ग से पृथ्वी पर दृष्टि करते हैं, वह समस्त मनुष्यों को निहारते हैं;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
Drottinn lítur niður af himni,
Onyenwe anyị si nʼeluigwe na-ele ndị mmadụ bi nʼụwa anya. Ọ na-ahụzu ụmụ mmadụ niile anya.
Kumitkita ni Yahweh manipud langit; makitkitana dagiti amin a tattao.
Dari surga TUHAN memandang ke bawah, dan Ia melihat seluruh umat manusia.
TUHAN memandang dari sorga, Ia melihat semua anak manusia;
Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
Monafinkatira Ra Anumzamo'a kefenka atreno ama mopafima mani'naza vahera maka nezamagie
ಪರಲೋಕದಿಂದ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ದೃಷ್ಟಿಸಿ, ಮಾನವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಮನುಷ್ಯರೆಲ್ಲರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ;
여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
Tas Kungs skatās no debesīm un uzlūko visus cilvēku bērnus.
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
Eny an-danitra no itsinjovan’ i Jehovah, mijery ny zanak’ olombelona rehetra Izy;
Mivazòho boak’ an-dikerañe añe t’Iehovà; oni’e iaby o ana’ondatio.
യഹോവ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് നോക്കുന്നു; മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ എല്ലാം കാണുന്നു.
യഹോവ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കുന്നു; മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ ഒക്കെയും കാണുന്നു.
യഹോവ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കുന്നു; മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ ഒക്കെയും കാണുന്നു.
യഹോവ സ്വർഗത്തിൽനിന്നു താഴേക്കു നോക്കുന്നു; സകലമാനവവംശത്തെയും വീക്ഷിക്കുന്നു;
परमेश्वर स्वर्गातून खाली पाहतो, तो सर्व लोकांस पाहातो.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ကောင်း​ကင်​ဘုံ​မှ ငုံ့​၍​ကြည့်​တော်​မူ​ရာ၊ လူ​သား​အ​ပေါင်း​ကို​မြင်​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းကင်ဘုံက ကြည့်ရှု ၍၊ လူသားအပေါင်းတို့ကို မြင်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ကောင်းကင် ဘုံက ကြည့်ရှု ၍၊ လူ သား အပေါင်း တို့ကို မြင် တော်မူ၏။
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
परमप्रभुले स्वर्गबाट हेर्नुहुन्छ । उहाँले सबै मानिसलाई देख्‍नुहुन्छ ।
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରନ୍ତି; ସେ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତି;
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
ਯਹੋਵਾਹ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Yahweh olha do céu. Ele vê todos os filhos dos homens.
Домнул привеште дин ынэлцимя черурилор ши веде пе тоць фиий оаменилор.
DOMNUL se uită din cer; el privește pe toți fiii oamenilor.
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
С неба гледа Господ, види све синове људске;
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
Gospod gleda z neba, ogleduje vse človeške sinove.
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
Desde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.
El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
Yahvé mira desde el cielo. Él ve a todos los hijos de los hombres.
Yavé ve desde el cielo. Mira a todos los hijos de [los] hombres.
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de Adam.
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
Nagmamasid si Yahweh mula sa kalangitan; nakikita niya ang lahat ng mga tao.
யெகோவா வானத்திலிருந்து நோக்கிப்பார்த்து, எல்லா மனிதர்களையும் காண்கிறார்.
யெகோவா பரலோகத்திலிருந்து கீழே நோக்கிப்பார்த்து, எல்லா மனிதர்களையும் காண்கிறார்;
ఆకాశం నుండి యెహోవా చూస్తున్నాడు. ఆయన మనుషులందర్నీ పరికించి చూస్తున్నాడు.
‌ʻOku ʻafio ʻa Sihova mei he langi; ʻoku ne vakai ki he ngaahi foha ʻoe tangata.
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
ख़ुदावन्द आसमान पर से देखता है, सब बनी आदम पर उसकी निगाह है।
پەرۋەردىگار ئەرشتىن يەرگە نەزەر سالىدۇ، ئۇ پۈتكۈل ئىنسانلارنى كۆرۈپ تۇرىدۇ.
Пәрвәрдигар әрштин йәргә нәзәр салиду, У пүткүл инсанларни көрүп туриду.
Perwerdigar ershtin yerge nezer salidu, U pütkül insanlarni körüp turidu.
Pǝrwǝrdigar ǝrxtin yǝrgǝ nǝzǝr salidu, U pütkül insanlarni kɵrüp turidu.
Đức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.
Ðức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.
Chúa Hằng Hữu từ trời nhìn xuống thấy tất cả loài người.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
Olúwa wò láti ọ̀run wá; Ó sì rí gbogbo ìran ènìyàn.
Verse Count = 226

< Psalms 33:13 >