< Psalms 33:10 >
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
ٱلرَّبُّ أَبْطَلَ مُؤَامَرَةَ ٱلْأُمَمِ. لَاشَى أَفْكَارَ ٱلشُّعُوبِ. |
الرَّبُّ أَحْبَطَ مُؤَامَرَةَ الأُمَمِ. أَبْطَلَ أَفْكَارَ الشُّعُوبِ. |
যিহোৱাই জাতিবোৰৰ পৰিকল্পনা নিস্ফল কৰে, তেওঁ লোক সমূহৰ সঙ্কল্পবোৰ ব্যৰ্থ কৰে।
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
Hina Gode da fifi asi gala ilia ilegesu amo hedofasa. E da ilia ilegei mae hamoma: ne, logo ga: sa.
সদাপ্রভুু জাতিগুলোর ঐক্য ব্যর্থ করেন; তিনি লোকেদের পরিকল্পনা বাতিল করেন।
জাতিদের পরিকল্পনা সদাপ্রভু ব্যর্থ করেন; মানুষের সব সংকল্প তিনি বিফল করেন।
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
Sithaw panoek ai kaminawk lokramhaih to anih mah paro pae: kaminawk atimhaih doeh a phraek pae.
BOEIPA loh namtom kah silsuep te ahnalval pah tih, pilnam kah a kopoek te a tawmta pah.
BOEIPA loh namtom kah cilsuep te a hnalval pah tih, pilnam kah a kopoek te a tomta pah.
Pilnamkhqi ang cainaak ce Bawipa ing plal sak hy; thlangkhqi boeih ang cai sihnaakkhqi awm hqe pehy.
Yahweh Pakai in namtin vaipi thil gon houchu asuhboi peh in, chuleh atohgon hou jouse chu asuhmo peh in ahi.
BAWIPA ni miphunlouknaw e kâpannae teh a takhoe toe. Tamimaya ni sutpouknae hai banghai bang hoeh lah a coung sak.
耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
耶和華使列國的籌算歸於無有, 使眾民的思念無有功效。
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
Jehovah brings the counsel of the nations to naught. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD frustrates the plans of the nations; He thwarts the devices of the peoples.
The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nought also the reasonings of the peoples, and brings to nought the counsels of princes.
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nothing also the reasonings of the peoples, and brings to nothing the counsels of princes.
The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders.
Jehovah frustrateth the counsel of the nations; he maketh the thoughts of the peoples of none effect.
The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes.
The Lord foils the decisions of the nations, he frustrates the plans of the peoples,
The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of none effect.
The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
YHWH bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
Yhwh bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of no effect.
The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to nothing also the reasonings of the peoples, and brings to nothing the counsels of princes.
The Lord frustrateth the resolves of the nations: he bringeth to nought the thoughts of the people.
YHWH made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
The LORD nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
Jehovah nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
YHWH nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD nullifies the counsel of the nations. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD bringeth the devices of the nations to nothing; He frustrateth the designs of kingdoms.
Adonai brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The Lord frustrates the designs of the nations, what the peoples have purposed, he brings to nought,
The Lord frustrates the designs of the nations, what the peoples have purposed, he brings to nought,
The LORD bringeth the counsel of the nations to nought: he maketh the thoughts of the peoples to be of none effect.
Yahweh, hath frustrated the counsel of nations, hath brought to nothing the devices of peoples.
Yahweh he makes ineffectual [the] counsel of nations he frustrates [the] plans of peoples.
LORD to break counsel nation to forbid plot people
Yahweh frustrates the things that the [pagan] nations decide to do. He prevents them from doing the [evil] things that they plan to do.
Yahweh frustrates the alliances of nations; he overrules the plans of the peoples.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to naught: he maketh the devices of the people of no effect.
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of no effect.
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Jehovah made void the counsel of nations, He disallowed the thoughts of the peoples.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Yehowa gblẽ dukɔwo ƒe adaŋudedewo me, eye wòtɔtɔ anyigbadzitɔwo ƒe ɖoɖowo.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Herra särkee pakanain neuvon, tekee turhiksi kansojen aikeet.
Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Yahweh renverse les desseins des nations; il réduit à néant les pensées des peuples.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
Jehovah macht zunichte den Rat der Völkerschaften, stößt um die Gedanken der Völker.
Jehova nĩarigiicaga mĩbango ya ndũrĩrĩ; nĩathũkagia mĩoroto ya andũ.
Ο Κύριος ματαιόνει την βουλήν των εθνών, ανατρέπει τους διαλογισμούς των λαών.
κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων
યહોવાહ વિદેશીઓની યોજનાઓને નિષ્ફળ બનાવે છે; તે લોકોની યોજનાઓને નિરર્થક બનાવે છે.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
Ke hoolilo nei o Iehova i ka manao o na kanaka i mea ole; Ke hoolilo nei oia i ka noonoo o na lahuikanaka i mea lapuwale.
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים |
יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גֹּויִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁבֹ֥ות עַמִּֽים׃ |
יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ |
יְֽהֹוָה הֵפִיר עֲצַת־גּוֹיִם הֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּֽים׃ |
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃ |
יְֽהוָה הֵפִיר עֲצַת־גּוֹיִם הֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּֽים׃ |
יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ |
यहोवा जाति-जाति की युक्ति को व्यर्थ कर देता है; वह देश-देश के लोगों की कल्पनाओं को निष्फल करता है।
याहवेह राष्ट्रों की युक्तियां व्यर्थ कर देते हैं; वह लोगों की योजनाओं को विफल कर देते हैं.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
Onyenwe anyị na-emebi atụmatụ mba niile; ọ na-emebi ebumnobi ụmụ mmadụ.
Papaayen ni Yahweh dagiti panagkakadua dagiti nasion; artapanna dagiti panggep dagiti tattao.
TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa, Ia meniadakan niat mereka.
TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa; Ia meniadakan rancangan suku-suku bangsa;
Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
Ama mopafi vahe'mo'zama e'ina hugahune hu'zama antahintahima retro'ma haza antahintahia Ra Anumzamo'a zamahe savri nehuno, mika zama hugahune hu'zama kema anakiza zana eri haviza nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಜನಾಂಗಗಳ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುವರು; ಜನರ ದುರುದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಪಲ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ಅನ್ಯಜನರ ಸಂಕಲ್ಪಗಳನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಯೋಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಫಲಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. |
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
Tas Kungs iznīcina tautu padomu, Viņš salauž ļaužu domas.
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
Jehovah mahafoana ny fisainan’ ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Koahe’ Iehovà ty fikinia’ o fifeheañeo; afofi’e ty fikilila’ ondatio;
യഹോവ ജനതതികളുടെ ആലോചന വ്യർത്ഥമാക്കുന്നു; വംശങ്ങളുടെ പദ്ധതികൾ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.
യഹോവ ജാതികളുടെ ആലോചനയെ വ്യൎത്ഥമാക്കുന്നു; വംശങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളെ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.
യഹോവ ജാതികളുടെ ആലോചനയെ വ്യർത്ഥമാക്കുന്നു; വംശങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളെ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.
യഹോവ രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ പദ്ധതികൾ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു; ജനതകളുടെ ആലോചനകൾ വിഫലമാക്കുന്നു.
राष्ट्रांचा उपदेश परमेश्वर मोडतो, तो लोकांच्या योजनांवर अधिकार करतो.
ထာဝရဘုရားသည်လူမျိုးတကာတို့၏ ရည်မှန်းချက်များကိုပျက်ပြားစေတော်မူ၏။ သူတို့၏အကြံအစည်များကိုလည်း အထမမြောက်စေရန်ဆီးတားတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် တပါးအမျိုးသားတို့၏ တိုင်ပင်ခြင်းကို ပယ်တော်မူ၏။ လူတို့၏ကြံစည်ခြင်းကို လည်း ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် တပါးအမျိုးသား တို့၏ တိုင်ပင် ခြင်းကို ပယ် တော်မူ၏။ လူစု တို့၏ကြံစည် ခြင်းကိုလည်း ဖျက်ဆီး တော်မူ၏။
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
परमप्रभुले जातिहरूका मित्रतालाई व्यर्थ तुल्याउनुहुन्छ । उहाँले मानिसहरूका योजनाहरूलाई रद्द गर्नुहुन्छ ।
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ମନ୍ତ୍ରଣା ବ୍ୟର୍ଥ କରନ୍ତି; ସେ ଜନବୃନ୍ଦର ସଂକଳ୍ପସବୁ ବିଫଳ କରନ୍ତି।
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
ਯਹੋਵਾਹ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਅਕਾਰਥ ਕਰਦਾ, ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਨੂੰ ਵਿਅਰਥ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. |
خداوند مشورت قومها را بیاثر میکند و نقشههای آنها را نقش بر آب میسازد. |
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Yahweh leva os conselhos das nações a nada. Ele faz com que os pensamentos dos povos não tenham qualquer efeito.
Домнул рэстоарнэ сфатуриле нямурилор, зэдэрничеште плануриле попоарелор.
DOMNUL face de nimic sfatul păgânilor, el face fără efect planurile oamenilor.
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Господ разбија намере незнабошцима, уништава помисли народима.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
Gospod uničuje namere poganov. Načrte ljudstva dela brez učinka.
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
El SEÑOR hace anular el consejo de los gentiles, y hace anular las maquinaciones de los pueblos.
El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
Yahvé hace fracasar el consejo de las naciones. Hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
Yavé anula el consejo de las naciones. Él frustra los planes de los pueblos.
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
Jehová hace anular el consejo de las gentes, y él hace anular las maquinaciones de los pueblos.
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
Binibigo ni Yahweh ang pagsasanib ng mga bansa; siya ang nananaig sa mga plano ng mga tao.
யெகோவா தேசங்களின் ஆலோசனையை வீணடித்து, மக்களுடைய நினைவுகளை பயனற்றதாக ஆக்குகிறார்.
யெகோவா நாடுகளின் திட்டங்களை முறியடிக்கிறார்; அவர் மக்களின் நோக்கங்களைத் தடுக்கிறார்.
దేశాల మధ్య మైత్రిని యెహోవా నిష్ఫలం చేస్తాడు. జనాల ప్రణాళికలను ఆయన రద్దు చేస్తాడు.
ʻOku ikuʻi ʻe Sihova ʻae fakakaukau ʻae hiteni: ʻoku ne fakataʻeʻaongaʻi ʻae ngaahi tuʻutuʻuni ʻae kakai.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
ख़ुदावन्द क़ौमों की मश्वरत को बेकार कर देता है; वह उम्मतों के मन्सूबों को नाचीज़ बना देता है।
پەرۋەردىگار ئەللەرنىڭ پىلانىنى توسىۋېتىدۇ؛ ئۇ قوۋملارنىڭ خىياللىرىنى بىكار قىلىۋېتىدۇ. |
Пәрвәрдигар әлләрниң планини тосиветиду; У қовмларниң хияллирини бекар қиливетиду.
Perwerdigar ellerning pilanini tosiwétidu; U qowmlarning xiyallirini bikar qiliwétidu.
Pǝrwǝrdigar ǝllǝrning pilanini tosiwetidu; U ⱪowmlarning hiyallirini bikar ⱪiliwetidu.
Đức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.
Ðức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.
Chúa Hằng Hữu phá hỏng kế hoạch các nước, Ngài tiêu diệt dự định muôn dân.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
Olúwa ti mú ìmọ̀ràn àwọn orílẹ̀-èdè wá sí asán; ó sì mú àrékérekè àwọn ènìyàn di ṣíṣákì í.
Verse Count = 225