< Psalms 31:14 >

But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
أَمَّا أَنَا فَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ يَارَبُّ. قُلْتُ: «إِلَهِي أَنْتَ».
غَيْرَ أَنِّي يَا رَبُّ عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَقُلْتُ: أَنْتَ إِلَهِي،
কিন্তু, হে যিহোৱা, মই তোমাতেই ভাৰসা কৰিছোঁ; মই কওঁ, “তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ।”
Ya Rəbb, yalnız Sənə güvənirəm, Dedim: «Allahımsan Sən».
Be Hina Gode! Na da Dima dafawaneyale dawa: sa. Bai Di da na Godedafa.
কিন্তু সদাপ্রভুু, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি; আমি বললাম, তুমি আমার ঈশ্বর।
কিন্তু হে সদাপ্রভু, আমি তোমাতে আস্থা রাখি; আমি বলি, “তুমিই আমার ঈশ্বর।”
Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
Apan nagsalig ako kanimo, Yahweh; moingon ako, “Ikaw ang akong Dios.”
Apan misalig ako kanimo, Oh Jehova: Miingon ako: Ikaw mao ang akong Dios.
Lao guajo, iya jago nae juangocoyo, O Jeova: ileco: Jago y Yuusso.
Koma ndikudalira Inu Yehova; ndikunena kuti, “Ndinu Mulungu wanga.”
Toe Aw Angaeng, nang ah ni kam ha: nang loe ka Sithaw ni, tiah ka thuih.
Tedae kai tah BOEIPA nang dongah ka pangtung tih nang te ka Pathen ni ka ti.
Tedae kai tah BOEIPA nang dongah ka pangtung tih nang te ka Pathen ni ka ti.
Cehlai, Bawipa nang ni ka ni ypnaak; “nang taw ka Khawsa ni” ti nyng.
Ahinlah Yahweh Pakai keima nanga kingai jing kahin, “Nangma Elohim ka Pathen nahi!” kati.
Hatei, Oe BAWIPA, kai ni teh nang doeh na kâuep. Ka Cathut doeh ka ti.
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
Men, HERRE, jeg stoler på dig; jeg siger: Du er min Gud,
Men jeg forlader mig paa dig, Herre! jeg sagde: Du er min Gud.
Men, HERRE, jeg stoler paa dig; jeg siger: Du er min Gud,
To an aketo mana genona kuomi, yaye Jehova Nyasaye; kendo awacho niya, “In e Nyasacha.”
Maar ik vertrouw op U, o HEERE! Ik zeg: Gij zijt mijn God.
Maar ik blijf op U hopen, o Jahweh, En zeggen: Gij zijt mijn God!
Maar ik vertrouw op U, o HEERE! Ik zeg: Gij zijt mijn God.
But I trusted in thee, O Jehovah. I said, Thou are my God.
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.
But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.”
But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God.
But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
But I have hoped in you, O Lord. I said, “You are my God.”
But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
But I put my trust in you, Lord, saying, “You are my God!”
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
But I trusted in thee, O YHWH: I said, Thou art my Elohim.
But I trusted in thee, O Yhwh: I said, Thou art my God.
But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
But I trusted well in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
But I trust in you, Jehovah. I said, "You are my God."
But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
But I trust in you, YHWH. I said, "You are my God."
But I trust in you, LORD. I said, "You are my God."
But I trust in thee, O Jehovah! I say, “Thou art my God!”
But I trust in you, Adonai. I said, “You are my God.”
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
But my trust is in you, Lord. “You are my God,” I say;
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
I, therefore. in thee, have put my trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art!
And I - on you I rely O Yahweh I say [are] God my you.
and I upon you to trust LORD to say God my you(m. s.)
But Yahweh, I trust in you. You are my God.
But I trust in you, Yahweh; I say, “You are my God.”
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.”
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
But, Lord, Y hopide in thee; Y seide, Thou art my God; my tymes ben in thin hondis.
And I on Thee — I have trusted, O Jehovah, I have said, 'Thou [art] my God.'
Sed mi — mi fidas Vin, ho Eternulo; Mi diras: Vi estas mia Dio.
Ke wò, Yehowa, dzie meka ɖo; megblɔ be, “Wòe nye nye Mawu.”
Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani!
Mutta sinuun, Herra, minä turvaan; minä sanon: "Sinä olet minun Jumalani".
Et moi, je me confie en toi, Yahweh; je dis: " Tu es mon Dieu! "
Mais moi, j'ai confiance en toi, Yahvé. J'ai dit: « Tu es mon Dieu. »
Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi; j’ai dit: Tu es mon Dieu.
Toutefois, ô Eternel! je me suis confié en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu.
Mais moi, j’ai espéré en vous, Seigneur; j’ai dit: Vous êtes mon Dieu:
Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Et moi, je me confie en toi, Yahweh; je dis: « Tu es mon Dieu! »
Mais moi, Éternel, je me confie en toi; j'ai dit: Tu es mon Dieu.
Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Mais moi, ô Éternel, je me confie en toi. J'ai dit:
Mais moi, Seigneur, j'ai mis en toi mon espérance, et j'ai dit: tu es mon Dieu.
Moi, cependant, j’ai confiance en toi, Seigneur, je dis: "Tu es mon Dieu!"
Ich aber, Jahwe, traue auf dich, / Ich spreche: "Du bist mein Gott."
Ich aber hoffe, Herr, auf Dich; "Du bist mein Gott", so spreche ich.
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott!
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott!
Ich aber vertraue auf dich, Jahwe; ich spreche: Du bist mein Gott!
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott.
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!
Doch ich vertraue auf dich, o HERR; ich sage: »Nur du bist mein Gott.«
Aber ich vertraue auf dich, o HERR; ich habe gesagt: Du bist mein Gott!
Ich aber traue auf Dich, Jehovah; spreche: Mein Gott bist Du!
No niĩ nĩwe ndĩhokete, Wee Jehova, ngoiga atĩrĩ, “Wee nĩwe Ngai wakwa.”
Αλλ' εγώ επί σε, Κύριε, ήλπισα· είπα, συ είσαι ο Θεός μου.
ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα κύριε εἶπα σὺ εἶ ὁ θεός μου
પણ, હે યહોવાહ, હું તમારા પર ભરોસો રાખું છું; મેં કહ્યું, “તમે મારા ઈશ્વર છો.”
Men, Seyè, se nan ou mwen mete tou konfyans mwen. Se ou ki Bondye mwen.
Men pou mwen, mwen mete konfyans nan Ou, O SENYÈ. Mwen di: “Se Ou menm ki Bondye mwen”.
Amma na dogara gare ka, ya Ubangiji; na ce, “Kai ne Allahna.”
Aka, i hilinai aku au ia oe, e Iehova; I aku la au, o oe no ko'u Akua.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה
וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
וַאֲנִי ׀ עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהֹוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָֽתָּה׃
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
וַאֲנִי ׀ עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָֽתָּה׃
וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃
परन्तु हे यहोवा, मैंने तो तुझी पर भरोसा रखा है, मैंने कहा, “तू मेरा परमेश्वर है।”
किंतु याहवेह, मैंने आप पर भरोसा रखा है; यह मेरी साक्षी है, “आप ही मेरे परमेश्वर हैं.”
De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
Én pedig benned biztam, Örökkévaló, azt mondtam: Istenem vagy.
En Drottinn, þér treysti ég! Ég sagði: „Þú einn ert minn Guð, “
Ma ana m atụkwasị gị obi Onyenwe anyị. Ekwuola m ya sị, “Naanị gị bụ Chineke m.”
Ngem agtalekak kenka, O Yahweh; kunak, “Sika ti Diosko.”
Tetapi aku berharap pada-Mu, ya TUHAN, sebab Engkaulah Allahku.
Tetapi aku, kepada-Mu aku percaya, ya TUHAN, aku berkata: "Engkaulah Allahku!"
Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu [sei] l'Iddio mio.
Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
されどヱホバよわれ汝によりたのめり また汝はわが神なりといへり
しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、「あなたはわたしの神である」と。
されどヱホバよわれ汝によりたのめり また汝はわが神なりといへり
Hianagi Ra Anumzamoka kagrite namentintia nehu'na nagri Anumza kagra mani'nane hu'na nehue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; “ನನ್ನ ದೇವರು ನೀವೇ,” ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
ನಾನಾದರೋ ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನೀನೇ ನನ್ನ ದೇವರೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다
여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다
Tusruktu lulalfongi luk uh oasr in kom, LEUM GOD; Kom God luk.
بەڵام ئەی یەزدان، من پشتم بە تۆ بەستووە، دەڵێم: «تۆ خودای منیت.»
Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Deus meus es tu;
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Deus meus es tu;
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
Bet es cerēju uz Tevi, Kungs; es saku tā: Tu esi mans Dievs.
Kasi ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo, Yawe, mpe nalobaka: « Ozali Nzambe na ngai. »
Naye nneesiga ggwe, Ayi Mukama; nga njogera nti, “Oli Katonda wange.”
Nefa izaho matoky Anao, Jehovah ô; hoy izaho: Andriamanitro Hianao.
Fe izaho, Ihe ro fiatoako ry Iehovà hoe iraho: Ihe ro Andrianañahareko.
എങ്കിലും യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങയിൽ ആശ്രയിച്ചു; “അവിടുന്ന് എന്റെ ദൈവം” എന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു.
എങ്കിലും യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നിൽ ആശ്രയിച്ചു; നീ എന്റെ ദൈവം എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
എങ്കിലും യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നിൽ ആശ്രയിച്ചു; നീ എന്റെ ദൈവം എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു.
എന്നാൽ യഹോവേ, അങ്ങയിൽ ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്നു; “അവിടന്ന് ആകുന്നു എന്റെ ദൈവം,” എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു.
परंतु परमेश्वरा माझा तुझ्यावर विश्वास आहे. तूच माझा देव आहेस, असे मी म्हणतो.
သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို ကိုး​စား​ပါ​၏။ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ဘု​ရား ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
သို့သော်လည်း ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ကိုးစားပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု အကျွန်ုပ် လျှောက်ဆို ပါ၏။
သို့သော်လည်း ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ကို အကျွန်ုပ် ကိုးစား ပါ၏။ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ် ၏ ဘုရား သခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု အကျွန်ုပ် လျှောက်ဆို ပါ၏။
Ko ahau ia i whakawhirinaki ki a koe, e Ihowa: i mea, Ko koe toku Atua.
Kodwa ngiyethemba Kuwe, Thixo; ngithi, “UnguNkulunkulu wami.”
Kodwa mina ngithemba kuwe, Nkosi, ngithi: UnguNkulunkulu wami.
तर हे परमप्रभु, म तपाईंमा भरोसा गर्छु । म भन्छु, “तपाईं मेरो परमेश्‍वर हुनुहुन्छ ।”
Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
Men eg, eg set mi lit til deg Herre; eg segjer: «Du er min Gud.»
ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଶରଣ ନିଏ; ମୁଁ କହେ, “ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର।”
Yaa Waaqayyo, ani garuu sin amanadha; “Ati Waaqa koo ti” nan jedha.
ਪਰ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ।
و اما من بر تو ای خداوند توکل می‌دارم و گفته‌ام خدای من توهستی.
اما من بر تو، ای خداوند، توکل کرده‌ام و می‌گویم که خدای من تو هستی.
A i kin kaporoporeki komui Maing, i ap inda: Komui ta ai Kot!
A I kin kaporoporeki komui Main, I ap inda: Komui ta ai Kot!
Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim.
Ale ja zaufałem tobie, PANIE; powiedziałem: Ty jesteś moim Bogiem.
Mas eu confio em ti, SENHOR, eu te chamo de meu Deus.
Mas eu confiei em ti, Senhor: e disse: Tu és o meu Deus.
Mas eu confiei em ti, Senhor: e disse: Tu és o meu Deus.
Mas confio em você, Yahweh. Eu disse: “Você é meu Deus”.
Дар еу мэ ынкред ын Тине, Доамне, ши зик: „Ту ешть Думнезеул меу!”
Dar m-am încrezut în tine, DOAMNE; am spus: Tu ești Dumnezeul meu.
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
А ја се, Господе, у Тебе уздам и велим: Ти си Бог мој.
A ja se, Gospode, u tebe uzdam i velim: ti si Bog moj.
Asi ndinovimba nemi, imi Jehovha; ndinoti, “Ndimi Mwari wangu.”
Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
Toda jaz sem zaupal vate, oh Gospod. Rekel sem: »Ti si moj Bog.«
Jaz pa v té zaupam, Gospod, govoreč: Bog si moj;
Laakiinse Rabbiyow, adigaan isku kaa halleeyey, Oo waxaan idhi, Waxaad tahay Ilaahay.
Mas yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú.
Pero pongo mi confianza en ti, Señor, diciendo, “¡Tú eres mi Dios!”
Pero yo confío en ti, Yahvé. Le dije: “Tú eres mi Dios”.
Pero en Ti, oh Yavé, fijé mi confianza. Digo: Tú eres mi ʼElohim.
Pero yo confío en Ti, Yahvé; digo: “Tú eres mi Dios.”
Mas yo sobre ti confié, o! Jehová; dije: Mi Dios eres tú.
Mas yo en ti confié, oh Jehová: yo dije: Dios mío eres tú.
Pero tuve fe en ti, oh Señor; Yo dije: Tú eres mi Dios.
Bali mimi ninakuamini wewe, Yahwe; Ninasema, “Wewe ni Mungu wangu.”
Lakini mimi ninakutumaini wewe peke yako, Ee Bwana; nimesema, “Wewe ndiwe Mungu wangu.”
Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: "Du är min Gud."
Men jag, Herre, hoppas uppå dig, och säger: Du äst min Gud.
Men jag förtröstar på dig, HERRE; jag säger: »Du är min Gud.»
Nguni't tumiwala ako sa iyo, Oh Panginoon: aking sinabi: Ikaw ay aking Dios.
Pero umaasa ako sa iyo, Yahweh; sinasabi ko, “Ikaw ang aking Diyos.”
நானோ, யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நீரே என் தேவன் என்று சொன்னேன்.
ஆனாலும் யெகோவாவே, நான் உம்மிலேயே நம்பிக்கையாய் இருக்கிறேன்; “நீரே என் இறைவன்” என்று நான் சொன்னேன்.
అయితే, యెహోవా, నేను నీలో నమ్మకం పెట్టుకున్నాను. నువ్వే నా దేవుడివి అనుకుంటున్నాను.
Ka naʻaku falala kiate koe, ʻE Sihova: naʻaku pehē, Ko koe ko hoku ʻOtua.
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum.
Nanso mede me ho ato wo so, Awurade; meka se, “Woyɛ me Nyankopɔn.”
Nanso, mede me ho ato wo so, Ao Awurade; meka sɛ, “Woyɛ me Onyankopɔn.”
Але я на Тебе надію покладаю, Господи! Кажу я: «Ти мій Бог!»
а я покладаю наді́ю на Тебе, о Господи, я кажу́: „Ти мій Бог!“
लेकिन ऐ ख़ुदावन्द, मेरा भरोसा तुझ पर है। मैंने कहा, “तू मेरा ख़ुदा है।”
بىراق مەن ساڭا تايىنىمەن، ئى پەرۋەردىگار؛ «سەن مېنىڭ خۇدايىم!» ــ دېدىم.
Бирақ мән Саңа тайинимән, и Пәрвәрдигар; «Сән мениң Худайим!» — дедим.
Biraq men Sanga tayinimen, i Perwerdigar; «Sen méning Xudayim!» — dédim.
Biraⱪ mǝn Sanga tayinimǝn, i Pǝrwǝrdigar; «Sǝn mening Hudayim!» — dedim.
Nhưng Đức Giê-hô-va ôi! tôi tin cậy nơi Ngài; Tôi nói: Ngài là Đức Chúa Trời tôi.
Nhưng Ðức Giê-hô-va ôi! tôi tin cậy nơi Ngài; Tôi nói: Ngài là Ðức Chúa Trời tôi.
Chúa Hằng Hữu ôi, lòng con tin cậy Chúa. Con trình thưa: “Ngài là Đức Chúa Trời của con!”
Vayi minu, mu ngeyo ndintula diana diama, a Yave, Ndieti tuba: “Ngeyo Nzambi ama.”
Ṣùgbọ́n èmí gbẹ́kẹ̀lé ọ, ìwọ Olúwa; mo sọ wí pé, “Ìwọ ní Ọlọ́run mi.”
Verse Count = 225

< Psalms 31:14 >