< Psalms 29:7 >

The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
صَوْتُ ٱلرَّبِّ يَقْدَحُ لُهُبَ نَارٍ.
صَوْتُ الرَّبِّ يَقْدَحُ وَمِيضَ بَرْقٍ،
যিহোৱাৰ স্বৰে বিজুলীৰ চমক সৃষ্টি কৰে।
Rəbbin səsi şimşəkləri çaxdırar,
Hina Gode Ea sia: da ha: ha: na da: gini gagala: be agoane hamosa.
সদাপ্রভুুর রব অগ্নিশিখা বিকিরণ করছে।
সদাপ্রভুর কণ্ঠস্বর বজ্রবিদ্যুতের ঝলকের সাথে আঘাত করে।
Гласът Господен разцепва огнените пламъци.
Ang tingog ni Yahweh nagpadala sa nagdilaab nga kalayo.
Ang tingog ni Jehova nagapabilin sa mga siga sa kalayo.
Y inagang Jeova umuutut y mañila y guafe.
Liwu la Yehova limakantha ngati kungʼanima kwa mphenzi.
Angraeng ih lok mah hmaipalai to pakhoih.
BOEIPA ol loh hmaisai hmai khaw a muk.
BOEIPA ol loh hmaisai hmai khaw a muk.
Bawipak awi taw khawphlamyihna phla hlap hlap hy.
Yahweh Pakai oginhi kolphe meivah gimneitah banga ginga ahi.
BAWIPA lawk ni hmaisaan hah a kapek.
耶和华的声音使火焰分岔。
耶和華的聲音使火焰分岔。
上主的聲音放射出火舌。
Čuj! Jahve sipa munje, Jahve sipa munje ognjene!
Hlas Hospodinův rozkřesává plamen ohně.
Hlas Hospodinův rozkřesává plamen ohně.
HERRENs Røst udslynger Luer.
Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
HERRENS Røst udslynger Luer.
Dwond Jehova Nyasaye mor, omor ka mil polo.
De stem des HEEREN houwt er vlammen vuurs uit.
De stem van Jahweh braakt vurige flitsen; En in zijn paleis roept iedereen: Glorie!
De stem des HEEREN houwt er vlammen vuurs uit.
The voice of Jehovah splits the flames of fire.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
The voice of the LORD strikes with flames of fire.
At the voice of the Lord flames of fire are seen.
[There is] a voice of the Lord who divides a flame of fire.
[There is] a voice of the Lord who divides a flame of fire.
The voice of the Lord cuts through the flame of fire.
The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.
The voice of the Lord divideth the flame of fire:
The Lord's voice blazes out like lightning flashes.
The voice of the Lord deuideth the flames of sire.
The voice of the LORD heweth out flames of fire.
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
The voice of the LORD divides the flames of fire.
The voice of the Lord divideth the flames of fire.
The voice of YHWH divideth the flames of fire.
The voice of Yhwh divideth the flames of fire.
The voice of the LORD divides the flames of fire.
[There is] a voice of the Lord who divides a flame of fire.
The voice of the Lord heweth out flames of fire.
The voice of YHWH is hewing fiery flames,
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
The voice of Jehovah strikes with flashes of lightning.
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
The voice of YHWH strikes with flashes of lightning.
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
The voice of Jehovah divideth the flames of fire.
Adonai’s voice strikes with flashes of lightning.
The Lord’s voice hews out flames of fire.
The Lord’s voice hews out flames of fire.
The voice of the LORD cleaveth the flames of fire.
The voice of Yahweh, is cleaving out flames of fire;
[the] voice of Yahweh [is] striking flames of fire.
voice LORD to hew flame fire
Yahweh’s voice causes lightning to flash.
The voice of Yahweh sends out flames of fire.
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.
The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
La voĉo de la Eternulo elhakas fajran flamon.
Yehowa ƒe gbe ke dzo mia abe dzikedzo ene.
Herran ääni leikkaa niinkuin tulen liekki.
Herran ääni halkoo tulen liekit.
La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu,
La voix de Yahvé frappe avec des éclairs.
La voix de l’Éternel fait jaillir des sillons de feu.
La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.
La voix du Seigneur fend une flamme de feu;
La voix de l’Éternel fait jaillir des flammes de feu.
La voix de Yahweh fait jaillir des flammes de feu,
La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.
La voix de l'Éternel darde des flammes de feu;
La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.
C'est la voix du Seigneur qui divise la flamme et le feu.
La voix de l’Eternel fait jaillir des flammes ardentes;
Jahwes Stimme sprüht Feuerflammen.
Des Herrn Stimme spaltet Feuerflammen.
Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus; [W. spaltet Feuerflammen]
Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus;
Der Donner Jahwes spaltet Feuerflammen.
Die Stimme des HERRN häuet wie Feuerflammen.
Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen.
Der Donner des HERRN läßt Feuerflammen sprühn;
Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen,
Die Stimme Jehovahs haut die Flammen des Feuers.
Mũgambo wa Jehova ũhenũkaga nĩnĩmbĩ cia mwaki.
Η φωνή του Κυρίου καταδιαιρεί τας φλόγας του πυρός.
φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός
યહોવાહનો અવાજ અગ્નિની જ્વાળાને ભેદે છે.
Vwa Seyè a fè zèklè.
Vwa SENYÈ a koupe fè flanm dife.
Muryar Ubangiji ta buga da walƙatar walƙiya.
O ka leo o Iehova ua mahele i na lapalapa o ke ahi.
קול-יהוה חצב להבות אש
קֹול־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲבֹ֥ות אֵֽשׁ׃
קוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃
קוֹל־יְהֹוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵֽשׁ׃
קול יהוה חצב להבות אש׃
קוֹל־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵֽשׁ׃
קוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃
यहोवा की वाणी आग की लपटों को चीरती है।
याहवेह के स्वर का प्रहार, बिजलियों के समान होता है.
Az Úr szava tűzlángokat szór.
az Örökkévaló hangja tűzlángokat hasít.
Rödd Drottins kveður við í eldingunni
Olu Onyenwe anyị na-agba dịka egbe eluigwe mgbe amụma na-egbu.
Dumarup ti timek ni Yahweh a mapakuyogan iti gumilgil-ayab nga apuy.
Suara TUHAN membuat kilat menyambar.
Suara TUHAN menyemburkan nyala api.
La voce del Signore sparge, a giusa di schegge, fiamme di fuoco.
Il tuono saetta fiamme di fuoco,
La voce dell’Eterno fa guizzare fiamme di fuoco.
ヱホバのみこゑは火焔をわかつ
主のみ声は炎をひらめかす。
ヱホバのみこゑは火焔をわかつ
Ra Anumzamofo agerumo'a kopsi'namo'ma hiaza huno rumarave marave nehigeno tevenefa rukru nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಧ್ವನಿಯು ಸಿಡಿಲಿನ ಮಿಂಚಿನಂತೆ ಅಪ್ಪಳಿಸುತ್ತದೆ.
ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನೆಗೆ ಮಿಂಚುಗಳು ಥಳಥಳನೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.
여호와의 소리가 화염을 가르시도다
여호와의 소리가 화염을 가르시도다
Pusren LEUM GOD oru tuh sarom in sarmelik.
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە.
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
vox Domini intercidentis flammam ignis
Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Tā Kunga balss cērt ar uguns liesmām.
Mongongo ya Yawe ebimaka elongo na bakake ya moto.
Eddoboozi lya Mukama libwatukira mu kumyansa.
Ny feon’ i Jehovah mampisaraka ny lelafo;
Mampiriaria lel’ afo ty fiarañanaña’ Iehovà.
യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ഉതിർക്കുന്നു
परमेश्वराची वाणी अग्नी ज्वालासह हल्ला करते.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​အ​သံ​တော်​သည်​အ​လင်း ရောင်​ကို ပေါ်​ထွက်​စေ​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရား၏ အသံတော်သည် မီးလျှံကို ခွဲတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ အသံ တော်သည် မီး လျှံ ကို ခွဲ တော်မူ၏။
E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
Ilizwi likaThixo litshaya ngezikhatha zombane.
Ilizwi leNkosi lidabula amalangabi omlilo.
परमप्रभुको सोरले आगोको ज्वालाहरू पठाउँछ ।
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
Herrens røyst sprengjer eldslogar fram.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରବ ଅଗ୍ନିଶିଖା ବିଭକ୍ତ କରେ।
Sagaleen Waaqayyoo balaqqeessa bakakkaatiin rukuta.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਨੂੰ ਪਾੜਦੀ ਹੈ,
آواز خداوندزبانه های آتش را می‌شکافد.
صدای خداوند رعد و برق ایجاد می‌کند،
Kapiti en Ieowa kin luswei dueta umpul en kisiniai.
Kapiti en leowa kin lujwei dueta umpul en kijiniai.
Głos Pański krzesze płomień ognisty.
Głos PANA krzesze płomienie ognia.
A voz do SENHOR faz chamas de fogo se separarem.
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
A voz de Yahweh bate com flashes de relâmpagos.
Гласул Домнулуй фаче сэ цышняскэ флэкэрь де фок,
Vocea DOMNULUI despică flăcările focului.
Глас Господа высекает пламень огня.
Глас Господњи сипа пламен огњени.
Glas Gospodnji sipa plamen ognjeni.
Inzwi raJehovha rinorova nokuvaima kwemheni.
Глас Господа, пресецающаго пламень огня.
Glas Gospodov razdeljuje plamene ognja.
Glas Gospodov kreše plamene ognjene.
Rabbiga codkiisu wuxuu googooyaa ololka dabka.
Voz del SEÑOR que corta llamas de fuego.
La voz del Señor resplandece como rayos de luz.
La voz de Yahvé golpea con relámpagos.
Voz de Yavé que enciende llamaradas.
La voz de Yahvé hace brotar llamas de fuego.
Voz de Jehová que corta llamas de fuego.
Voz de Jehová que derrama llamas de fuego.
A la voz del Señor se ven llamas de fuego.
Sauti ya Yahwe hutoa miale ya moto.
Sauti ya Bwana hupiga kwa miali ya umeme wa radi.
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
HERRENS röst sprider ljungeldslågor.
Humahawi ng liyab ng apoy ang tinig ng Panginoon.
Bumubuga ng lumalagablab na apoy ang tinig ni Yahweh.
யெகோவாவுடைய சத்தம் தீப்பிழம்புகளைப் பிளக்கும்.
யெகோவாவினுடைய குரல் மின்னல் கீற்றுகளுடன் பளிச்சிடுகிறது.
యెహోవా స్వరం అగ్నిజ్వాలల్లాగా దాడి చేస్తుంది.
‌ʻOku vahevahe ʻe he leʻo ʻo Sihova ʻae ngaahi ulo ʻoe afi.
RAB'bin sesi şimşek gibi çakar,
Awurade nne pa ma anyinam gya dɛw.
Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Голос Господа викрешує язики полум’я.
Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́,
ख़ुदावन्द की आवाज़ आग के शो'लों को चीरती है।
پەرۋەردىگارنىڭ ساداسى چاقماقلارنىڭ يالقۇنلىرىنى شاخلىتىۋېتىدۇ؛
Пәрвәрдигарниң садаси чақмақларниң ялқунлирини шахлитиветиду;
Perwerdigarning sadasi chaqmaqlarning yalqunlirini shaxlitiwétidu;
Pǝrwǝrdigarning sadasi qaⱪmaⱪlarning yalⱪunlirini xahlitiwetidu;
Tiếng Đức Giê-hô-va khiến những lằn lửa văng ra.
Tiếng Ðức Giê-hô-va khiến những lằn lửa văng ra.
Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
Mbembo Yave yilembo totula minlaki mi mbazu.
Ohùn Olúwa ń ya bí ọwọ́ iná mọ̀nà.
Verse Count = 225

< Psalms 29:7 >