< Psalms 26:8 >

LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
يَارَبُّ، أَحْبَبْتُ مَحَلَّ بَيْتِكَ وَمَوْضِعَ مَسْكَنِ مَجْدِكَ.
رَبُّ، قَدْ أَحْبَبْتُ الإِقَامَةَ فِي بَيْتِكَ، حَيْثُ يَحِلُّ مَجْدُكَ.
হে যিহোৱা, যি গৃহত তুমি নিবাস কৰা, তোমাৰ গৌৰৱ সেই ঠাইত থাকে, মই তোমাৰ নিবাস গৃহক ভাল পাওঁ।
Ya Rəbb, məskənin olan evi, Calalının sakin olduğu yeri sevirəm.
Hina Gode! Na da Dia esalebe diasu amo bagade hanasa. Bai amo ganodini Dia hadigi da diga: i dialebeba: le.
সদাপ্রভুু, আমি ভালবাসি সেই গৃহ যেখানে তুমি বাস করো, সেই স্থান যেখানে তোমার মহিমা বাস করে!
হে সদাপ্রভু, আমি তোমার পবিত্রস্থান আর যেখানে তোমার মহিমা বিরাজ করে, সেই স্থানটি ভালোবাসি।
Господи, любя местопребиванието на Твоя дом, И мястото на скинията на славата Ти.
O Yahweh, gihigugma ko ang pinuy-anan kung diin ka nagpuyo, ang dapit kung diin magpuyo ang imong himaya!
Oh Jehova, nahagugma ako sa puloy-anan sa imong balay, Ug sa dapit diin magpuyo ang imong himaya.
Jeova, yajo y sagan y guimamo: yan y lugat nae sumasaga minalagmo.
Ndimakonda Nyumba imene Inu Yehova mumakhalamo, malo amene ulemerero wanu umapezekako.
Aw Angraeng, na im ohhaih ahmuen, na lensawk amtuenghaih ahmuen to ka koeh.
Aw BOEIPA, na lum-im khuirhung neh na thangpomnah dungtlungim hmuen te ka lungnah.
Aw BOEIPA, na lum-im khuirhung neh na thangpomnah dungtlungim hmuen te ka lungnah.
Aw Bawipa, na awmnaak im, na boeimang a awmnaak hun ce thin tlawh na nyng.
Na houin theng kangailui, Yahweh Pakai, naum pi na loipi tah kilan doh na mun chu.
BAWIPA na onae im hah kai lungpataw teh na bawilennae hmuen hah kai ni ka ngai.
耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
上主,我喜愛你所住的殿堂,就是你那榮耀寄居的地方。
O Jahve, ljubim dom u kojem prebivaš i mjesto gdje slava tvoja stoluje.
Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
Ahero hekalu kama idakie, yaye Jehova Nyasaye, kama duongʼni nitie.
HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.
Jahweh, ik bemin het huis, waar Gij toeft, De woonplaats van uw heerlijkheid.
HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.
Jehovah, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
Jehovah, I love the habitation of thy house, And the place where thy glory dwelleth.
O LORD, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.
Lord, your house has been dear to me, and the resting-place of your glory.
O Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the tabernacle of thy glory.
O Lord, I have loved the beauty of your house, and the place of the tabernacle of your glory.
O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory.
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.
Lord, I love your house, the place where you live in your glory.
O Lord, I haue loued the habitation of thine house, and the place where thine honour dwelleth.
LORD, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth.
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honor dwells.
Lord, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
YHWH, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
Yhwh, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
LORD, I have loved the habitation of your house, and the place where your honour dwells.
O Lord, I have loved the beauty of your house, and the place of the tabernacle of your glory.
Lord, I love the site of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
YHWH, I have loved the habitation of Your house, And the place of the Dwelling Place of Your glory.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
Jehovah, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
YHWH, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
O LORD! I love the habitation of thy house, The place where thine honor dwelleth!
Adonai, I 'ahav ·affectionately love· the habitation of your house, the place where your kavod ·weighty glory· dwells.
O Lord, I love your house, the place where your glory lives.
O Lord, I love your house, the place where your glory lives.
LORD, I love the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth.
O Yahweh, I have loved the asylum of thy house, even the place of the habitation of thy glory!
O Yahweh I love [the] habitation of house your and [the] place of [the] dwelling of glory your.
LORD to love: lover habitation house: home your and place tabernacle glory your
Yahweh, I love [to be in] the temple where you live, in the place where your glory appears.
Yahweh, I love the house where you live, the place where your glory lives!
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honor dwelleth.
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy honour dwelleth.
Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
LORD, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Jehovah, I have loved the habitation of Thy house, And the place of the tabernacle of Thine honour.
Ho Eternulo, mi amas la ejon de Via domo, Kaj la lokon, en kiu loĝas Via gloro.
O! Yehowa, melɔ̃ aƒe si me nèle, afi si wò ŋutikɔkɔe le.
Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.
Herra, minä rakastan sinun huonettasi, sinun asuinsijaasi, sitä paikkaa, jossa sinun kirkkautesi asuu.
Yahweh, j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside.
Yahvé, j'aime la demeure de ta maison, le lieu où réside ta gloire.
Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
Seigneur, j’ai aimé la beauté de votre maison, et le lieu où habite votre gloire.
Éternel! J’aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
Yahweh, j’aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire réside.
Éternel! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.
Éternel, j'aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
Éternel, j'aime à séjourner dans ta maison, Dans le lieu où réside ta gloire.
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
Lieb hab ich, Jahwe, deines Hauses Stätte / Und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt.
Ich liebe, Herr, den Aufenthalt in Deinem Hause, das Weilen an der Stätte Deiner Herrlichkeit.
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
Jahwe, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!
Ich habe lieb, Jehovah, die Wohnstätte Deines Hauses und den Ort, da Deine Herrlichkeit wohnt.
Wee Jehova, nĩnyendete nyũmba ĩrĩa ũtũũraga, o handũ harĩa riiri waku ũikaraga.
Κύριε, ηγάπησα την κατοίκησιν του οίκου σου και τον τόπον της σκηνής της δόξης σου.
κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου
હે યહોવાહ, તમે જે ઘરમાં રહો છો તે અને તે જગ્યા કે જ્યાં તમારું ગૌરવ છે, તે મને પ્રિય છે.
Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Ina ƙaunar gidan da kake zama, ya Ubangiji, wurin da ɗaukakarka ke zaune.
E Iehova, ua makemake au i ka noho ana o kou hale, A me ka wahi e noho ai kou nani.
יהוה--אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְעֹ֣ון בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְקֹ֗ום מִשְׁכַּ֥ן כְּבֹודֶֽךָ׃
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
יְֽהֹוָה אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶֽךָ׃
יהוה אהבתי מעון ביתך ומקום משכן כבודך׃
יְֽהוָה אָהַבְתִּי מְעוֹן בֵּיתֶךָ וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶֽךָ׃
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
हे यहोवा, मैं तेरे धाम से तेरी महिमा के निवास-स्थान से प्रीति रखता हूँ।
याहवेह, मुझे आपके आवास, पवित्र मंदिर से प्रेम है, यही वह स्थान है, जहां आपकी महिमा का निवास है.
Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsőséged hajlékának helyét.
Örökkévaló, szeretem házad hajlékát és dicsőséged lakásának helyét.
Drottinn, ég elska hús þitt – helgidóminn þar sem dýrð þín birtist!
O Onyenwe anyị, ahụrụ m ụlọ obibi gị nʼanya, ụlọ ahụ ebe ebube gị na-adịgide nʼime ya.
O Yahweh, kaykayatko ti balay a pagnaedam, ti lugar a pagnaedan ti dayagmo!
Aku mencintai Rumah-Mu, ya TUHAN, tempat Engkau berdiam dengan penuh keagungan.
TUHAN, aku cinta pada rumah kediaman-Mu dan pada tempat kemuliaan-Mu bersemayam.
O Signore, io amo l'abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.
Signore, amo la casa dove dimori e il luogo dove abita la tua gloria.
O Eterno, io amo il soggiorno della tua casa e il luogo ove risiede la tua gloria.
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、あなたの栄光のとどまる所とを愛します。
ヱホバよ我なんぢのまします家となんぢが榮光のとどまる處とをいつくしむ
Ra Anumzamoka kagrama mani'nankeno, kagri masa zamo'ma me'nea mono nonka'agura navesi navesi nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ವಾಸಿಸುವ ಆಲಯವನ್ನೂ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯ ನಿವಾಸವನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ನಿವಾಸವು ನನಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಿಯ; ನಿನ್ನ ಪ್ರಭಾವ ಸ್ಥಾನವು ನನಗೆ ಇಷ್ಟ.
여호와여 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
여호와여, 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
LEUM GOD, nga lungsik lohm su kom muta we, Acn su wolana lom oan we.
ئەی یەزدان، ئەو ماڵەم خۆشدەوێت کە تۆ تێیدا دەژیت، ئەو شوێنەی کە شکۆی تۆی تێدا نیشتەجێیە.
Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Domine dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Domine dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Domine dilexi decorem domus tuae et locum habitationis gloriae tuae
Domine dilexi decorem domus tuae, et locum habitationis gloriae tuae.
Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.
Yawe, nasepelaka na Tempelo epai wapi ovandaka elongo na nkembo na Yo.
Ennyumba yo mw’obeera njagala, Ayi Mukama, kye kifo ekijjudde ekitiibwa kyo.
Jehovah ô, tiako ny trano itoeranao, dia ny fonenan’ ny voninahitrao.
Ry Iehovà, teako ty fimoneñañe añ’anjomba’o ao, naho i kivoho fañialoañ’ enge’oy.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ ആലയമായ വാസസ്ഥലവും അങ്ങയുടെ മഹത്വത്തിന്റെ നിവാസവും എനിക്ക് പ്രിയമാകുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ ആലയമായ വാസസ്ഥലവും നിന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ നിവാസവും എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ ആലയമായ വാസസ്ഥലവും നിന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ നിവാസവും എനിക്കു പ്രിയമാകുന്നു.
യഹോവേ, അങ്ങ് അധിവസിക്കുന്ന ആലയവും അവിടത്തെ മഹത്ത്വത്തിന്റെ നിവാസസ്ഥാനവും ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
परमेश्वरा, तुझे राहण्याचे घर आणि तुझे गौरव जिथे असते, ते घर मला आवडते.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​တည်​ရာ တည်း​ဟူ​သော​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကိန်း​ဝပ်​တော်​မူ​ရာ အိမ်​တော်​ကို​နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ အိမ်တော်သည် အိမ်တော် တည်ရာကို၎င်း၊ ဘုန်းတော်ထင်ရှားသော အရပ်ဌာနကို ၎င်း အကျွန်ုပ်နှစ်သက်ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ အိမ် တော်သည် အိမ် တော် တည်ရာကို၎င်း ၊ ဘုန်း တော်ထင်ရှားသော အရပ် ဌာန ကို ၎င်း အကျွန်ုပ်နှစ်သက် ပါ၏။
E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
Ngiyayithanda indlu ohlala kuyo, Oh Thixo, indawo lapho inkazimulo Yakho ehlala khona.
Nkosi, ngiyayithanda inhlalo yendlu yakho, lendawo yokuhlala yenkazimulo yakho.
हे परमप्रभु, तपाईं बस्‍नुहुने मन्‍दिरलाई म प्रेम गर्छु, त्यो ठाउँ जहाँ तपाईंको महिमाले वास गर्छ ।
Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.
Herre, eg elskar di husvist og den stad der din herlegdom bur.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ନିବାସ-ଗୃହକୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ଗୌରବର ବାସସ୍ଥାନକୁ ସ୍ନେହ କରେ।
Yaa Waaqayyo, mana ati keessa jiraattu, iddoo ulfinni kee jirus nan jaalladha.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਭਵਨ ਦੇ ਵਸੇਬਿਆਂ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਦੇ ਡੇਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
‌ای خداوند محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را.
خداوندا، خانهٔ تو را که حضور پرجلالت در آنجاست، دوست می‌دارم.
Maing Ieowa, i kin pok ong wasan tanpas omui, o wasan ar lingan.
Main Ieowa, I kin pok on wajan tanpaj omui, o wajan ar linan.
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
PANIE, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o logar onde permanece a tua gloria.
Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
Yahweh, eu amo a habitação de sua casa, o lugar onde habita sua glória.
Доамне, еу юбеск локашул Касей Тале ши локул ын каре локуеште слава Та.
DOAMNE, am iubit locuința casei tale și locul unde locuiește onoarea ta.
Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
Господе! Омилео ми је стан дома Твог, и место насеља славе Твоје.
Gospode! omilio mi je stan doma tvojega, i mjesto naselja slave tvoje.
Ndinoda imba yamunogara, imi Jehovha, nzvimbo inogara kubwinya kwenyu.
Господи, возлюбих благолепие дому Твоего и место селения славы Твоея.
Gospod, ljubil sem prebivališče tvoje hiše in kraj, kjer prebiva tvoja čast.
Gospod, prebivališče ljubim hiše tvoje, in mesto, šator slave.
Rabbiyow, rugta gurigaaga waan jeclahay, Iyo meesha ammaantaadu joogto.
SEÑOR, la habitación de tu Casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
Señor, amo tu casa, el lugar donde vives en tu gloria.
Yahvé, amo la morada de tu casa, el lugar donde habita tu gloria.
Oh Yavé, yo amo la Casa donde moras, Y el lugar donde reside tu gloria.
Amo, Yahvé, la casa de tu morada, el lugar del tabernáculo de tu gloria.
Jehová, la habitación de tu casa he amado: y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar del tabernáculo de tu gloria.
Señor, tu casa me ha sido querida y el lugar de descanso de tu gloria.
Yahwe, ninaipenda nyumba ninayoishi, mahali ambapo utukufu wako unaishi!
Ee Bwana, naipenda nyumba yako mahali unakoishi, mahali ambapo utukufu wako hukaa.
HERRE, jag har din boning kär och den plats där din härlighet bor.
Herre, jag hafver dins hus boning kär, och det rum der din ära bor.
HERRE, jag har din boning kär och den plats där din härlighet bor.
Panginoon, aking iniibig ang tahanan ng iyong bahay, at ang dako na tinatahanan ng iyong kaluwalhatian.
Yahweh, mahal ko ang tahanan kung saan ka naninirahan, ang lugar na pinananahanan ng iyong kaluwalhatian.
யெகோவாவே, உமது ஆலயமாகிய வாசஸ்தலத்தையும், உமது மகிமை தங்கியிருக்கும் இடத்தையும் நேசிக்கிறேன்.
யெகோவாவே, உமது மகிமை குடியிருக்கும் இடமாகிய, நீர் வாழும் ஆலயத்தை நான் நேசிக்கிறேன்.
నీ మహిమ నిలిచే స్థలం, యెహోవా, నువ్వు నివాసం ఉంటున్న నీ ఇల్లు నాకెంతో ఇష్టం.
‌ʻE Sihova, kuo u ʻofa ki he nofoʻanga ʻo ho fale, mo e potu ʻoku nofo ai ʻa hoʻo ʻafio.
Severim, ya RAB, yaşadığın evi, Görkeminin bulunduğu yeri.
Mʼani gye ofi a wote mu ho, Awurade, faako a wʼanuonyam wɔ no.
Mʼani gye efie a wote mu ho, Ao Awurade, baabi a wʼanimuonyam wɔ no.
Господи, я полюбив оселю Твого дому, те місце, де мешкає Твоя слава.
Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї.
ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी सकूनतगाह, और तेरे जलाल के ख़ेमे को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
ئى پەرۋەردىگار، ماكانىڭ بولغان ئۆينى، شان-شەرىپىڭ تۇرغان جاينى سۆيۈپ كەلدىم؛
И Пәрвәрдигар, маканиң болған өйни, Шан-шәривиң турған җайни сөйүп кәлдим;
I Perwerdigar, makaning bolghan öyni, Shan-sheriping turghan jayni söyüp keldim;
I Pǝrwǝrdigar, makaning bolƣan ɵyni, Xan-xǝriping turƣan jayni sɵyüp kǝldim;
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.
Chúa Hằng Hữu ôi, con yêu mến đền thánh Chúa, nơi Ngài hiện diện, rạng rỡ vinh quang.
Ndinzolanga nzo yoyi weti zingila; a Yave buangu kimvuandanga nkemboꞌaku.
Háà Olúwa, èmí ń fẹ́ ilé rẹ níbi tí ìwọ ń gbé, àní níbi tí ògo rẹ̀ wà.
Verse Count = 225

< Psalms 26:8 >