< Psalms 25:19 >
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
ٱنْظُرْ إِلَى أَعْدَائِي لِأَنَّهُمْ قَدْ كَثُرُوا، وَبُغْضًا ظُلْمًا أَبْغَضُونِي. |
انْظُرْ كَيْفَ تَكَاثَرَ عَلَيَّ أَعْدَائِي وَهُمْ يُبْغِضُونَنِي ظُلْماً. |
মোৰ শত্রুবোৰলৈ চোৱা, তেওঁলোক সংখ্যাত অনেক; তেওঁলোকে কিমান ভীষণ ঘৃণাৰে মোক ঘিণ কৰে।
Düşmənlərimə bax, gör nə qədər çoxalıb, Amansız nifrətlərinə hədəfəm.
Nama ha lai dunu bagohame amo Dia ba: ma! Ilia nama higasu hou, Dia ba: ma!
আমার শত্রুদের দেখো, কারণ তারা অনেক; তারা নিষ্ঠুর ঘৃণায় আমাকে ঘৃণা করে।
দেখো আমার শত্রুরা কত অসংখ্য এবং কী উগ্রভাবে তারা আমায় ঘৃণা করে।
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
Tan-awa ang akong mga kaaway, kay daghan kaayo (sila) nagdumot (sila) kanako uban sa mabangis nga pagdumot.
Sud-onga ang akong mga kaaway, kay (sila) daghan uyamut; Ug nanagdumot (sila) kanako sa mabangis gayud nga pagdumot.
Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie.
Onani mmene adani anga achulukira ndi momwe chidani chawo ndi ine chakulira.
Ka misanawk loe pop o phi, nihcae mah paroeai kai ang hnukma o, tiah panoek ah.
Ka thunkha rhoek loh metlam a pungtai uh tih kuthlahnah loh hmuhuetnah neh kai m'hmuet uh he ham hmu lah.
Ka thunkha rhoek loh metlam a pungtai uh tih kuthlahnah loh hmuhuetnah neh kai m'hmuet uh he ham hmu lah.
Ka qaalkhqi pung khawnghak nawh kai a mini sawhnaak ve toek lah!
Ven galmi ijat mong kanei hitam chule ama hohin ichan geija eihotnu hitam!
Ka tarannaw apap e hoi, kai puenghoi na hmuhma awh e hah pouk haw.
求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
REŠ Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze.
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Resch. Aanzie mijn vijanden, want zij vermenigvuldigen, en zij haten mij met een wreveligen haat.
Zie, hoe talrijk mijn vijanden zijn, En hoe diep ze mij haten.
Resch. Aanzie mijn vijanden, want zij vermenigvuldigen, en zij haten mij met een wreveligen haat.
Consider my enemies, for they are many. And they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many, and they hate me with vicious hatred.
See how those who are against me are increased, for bitter is their hate of me.
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred.
Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
Look at how many enemies I have, and how they really hate me!
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
See my enemies, for they have been many, And they have hated me with violent hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider how many are my enemies, And with what violence they hate me!
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
look on my foes oh, so many! And their cruel hatred towards me.
look on my foes oh, so many! And their cruel hatred towards me.
Consider mine enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
to see: examine enemy my for to multiply and hating violence to hate me
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
See my enemies, for they are many; they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.
Rigardu, kiel multaj estas miaj malamikoj Kaj per kia kruela malamo ili min malamas.
Kpɔ ale si nye futɔwo dzi ɖe edzii ɖa, eye nàkpɔ ale si wolé fum ɖikaɖikae ɖa!
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
Rora thũ ciakwa wone ũrĩa cingĩhĩte, nacio iithũire na rũthũũro rũtarĩ tha!
Ιδέ τους εχθρούς μου, διότι επληθύνθησαν και μίσος άδικον με εμίσησαν.
ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με
મારા શત્રુઓને જુઓ, કેમ કે તેઓ ઘણા છે; તેઓ કેટલી ક્રૂરતાથી મારી ઘૃણા કરે છે.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
E manao mai oe i kuu mau enemi, No ka mea, he nui no lakou; A ua inaina mai lakou ia'u me ka huhu awahia.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני |
רְאֵֽה־אֹויְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃ |
רְאֵֽה־אוֹיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃ |
רְאֵֽה־אֹיְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאֽוּנִי׃ |
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃ |
רְאֵֽה־אוֹיְבַי כִּי־רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאֽוּנִי׃ |
רְאֵֽה־אוֹיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃ |
मेरे शत्रुओं को देख कि वे कैसे बढ़ गए हैं, और मुझसे बड़ा बैर रखते हैं।
देखिए, मेरे शत्रुओं की संख्या कितनी बड़ी है, यह भी देखिए कि मेरे प्रति कितनी उग्र है उनकी घृणा!
Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.
Lásd ellenségeimet, hogy sokan vannak, és erőszakot tevő gyűlölettel gyűlölnek engem.
Sjáðu óvini mína og hve þeir hata mig!
Lee ka ndị iro m si mụbaa, ha ji oke iwe kpọọ m asị.
Kitaem dagiti kabusorko, ta aduda; gurguraendak iti naulpit a panangggura.
Lihatlah betapa banyak musuhku; mereka sangat membenci aku.
Lihatlah, betapa banyaknya musuhku, dan bagaimana mereka membenci aku dengan sangat mendalam.
Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d'un odio [pieno] di violenza.
Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
Nagri ha' vahera rama'a efore nehu'za, nagri'ma ha'ma renenante'za zamavesrama hunantaza zana kagra ko.
ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ, ಅವರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ; ತೀವ್ರ ಹಗೆಯಿಂದ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
ನನಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಶತ್ರುಗಳು ಇದ್ದಾರಲ್ಲಾ; ಅವರು ಕಡು ವೈರತ್ವದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
내 원수를 보소서 저희가 많고 나를 심히 미워함이니이다
내 원수를 보소서 저희가 많고 나를 심히 미워함이니이다
Liye pusiyen mwet lokoalok luk, Ac ke lupan srunga sulallal lalos nu sik.
تەماشای دوژمنەکانم بکە چەند زۆر بوونە و چەند بە قینەوە ڕقیان لێمە. |
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.
Tala ndenge nini banguna na ngai bazali ebele, mpe ndenge nini bazali koyina ngai makasi!
Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
Vazoho o rafelahikoo, te maro; heje’ iareo am-palai-mena iraho.
എന്റെ ശത്രുക്കൾ എത്രയെന്ന് നോക്കണമേ; അവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ കഠിനദ്വേഷത്തോടെ എന്നെ ദ്വേഷിക്കുന്നു;
എന്റെ ശത്രുക്കളെ നോക്കേണമേ; അവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ കഠിനദ്വേഷത്തോടെ എന്നെ ദ്വേഷിക്കുന്നു;
എന്റെ ശത്രുക്കളെ നോക്കേണമേ; അവർ പെരുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ കഠിനദ്വേഷത്തോടെ എന്നെ ദ്വേഷിക്കുന്നു;
എന്റെ ശത്രുക്കൾ എത്ര അസംഖ്യമെന്ന് നോക്കണമേ അവരെന്നെ എത്ര കഠിനമായി വെറുക്കുന്നു!
माझ्या सर्व शत्रूंकडे पाहा, कारण ते पुष्कळ आहेत. ते माझा कठोरपणे तिरस्कार करतात.
ကျွန်တော်မျိုးတွင်အဘယ်မျှရန်သူများကြောင်းကို ကြည့်တော်မူပါ။ သူတို့သည်ကျွန်တော်မျိုးအားအဘယ်မျှ မုန်းကြောင်းကိုသိမှတ်တော်မူပါ။
အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည် များပြားကြောင်းနှင့် အကျွန်ုပ်ကို ပြင်းစွာမုန်းထားကြောင်းကို ဆင်ခြင်တော် မူပါ။
အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူ တို့သည် များပြား ကြောင်း နှင့် အကျွန်ုပ် ကို ပြင်းစွာ မုန်း ထားကြောင်းကို ဆင်ခြင် တော်မူ ပါ။
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Ake ubone ukuthi izitha zami sezande kangakanani, lokuthi zingizonda kubi kanjani!
Khangela izitha zami ngoba zinengi, ziyangizonda ngenzondo elesihluku.
मेरा शत्रुहरूलाई हेर्नुहोस्, किनकि तिनीहरू धेरै जना छन् । तिनीहरूले मलाई क्रूर घृणाले घृणा गर्छन् ।
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Sjå mine fiendar, at dei er mange! og dei hatar meg med rettarlaust hat.
ମୋହର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିପାତ କର, କାରଣ ସେମାନେ ଅନେକ; ସେମାନେ ଦାରୁଣ ଘୃଣା ଭାବରେ ମୋତେ ଘୃଣା କରନ୍ତି।
Akka diinonni koo baayʼatan, hammam akka cimsanii na jibban argi!
ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕਿ ਓਹ ਬਾਹਲੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਓਹ ਬਦੋ-ਬਦੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه میورزند. |
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! |
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
Kom kotin mani duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailon kin ai ni ar aklapalap.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com odio cruel.
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
Везь кыт де мулць сунт врэжмаший мей ши ку че урэ маре мэ урмэреск.
Privește la dușmanii mei, fiindcă sunt mulți și mă urăsc cu ură crudă.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
Preudari moje sovražnike, kajti mnogo jih je in sovražijo me s krutim sovraštvom.
Ozri se v sovražnike moje, ker močneji so; in s hudim sovraštvom me sovražijo.
Bal fiiri cadaawayaashayda, waayo, way badan yihiin, Oo waxay igu neceb yihiin nacayb dulmi miidhan ah.
Resh Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio injusto me han aborrecido.
¡Mira cuántos enemigos tengo, y cuánto me odian!
Considera a mis enemigos, porque son muchos. Me odian con un odio cruel.
¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
Repara en mis enemigos, porque son muchos y me odian con odio feroz.
Mira mis enemigos, que se han multiplicado: y de odio injusto me han aborrecido.
Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio violento me aborrecen.
Mira cómo aumentan los que están en mi contra, con su odio violento me aborrecen.
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
Tazama adui zangu walivyo wengi, pia uone jinsi wanavyonichukia vikali!
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Se deruppå, att mine fiender så månge äro, och hata mig med orätt.
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
Masdan mo ang aking mga kaaway, dahil (sila) ay marami; kinamumuhian nila ako nang may malupit na pagkagalit.
என்னுடைய எதிரிகளைப் பாரும்; அவர்கள் பெருகியிருந்து, கொடூர வெறுப்பாய் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
என் பகைவர்கள் எப்படி பெருகியிருக்கிறார்கள் என்று பாரும்; அவர்கள் எவ்வளவு கொடூரமாக என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
నా శత్రువులను చూడు, వాళ్ళు చాలా మంది ఉన్నారు. క్రూరమైన ద్వేషంతో వాళ్ళు నన్ను ద్వేషిస్తున్నారు.
ʻAfio ki hoku ngaahi fili; he ʻoku nau tokolahi; pea ʻoku nau fehiʻa kiate au ʻi he fehiʻa lahi.
Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar, Nasıl da benden nefret ediyorlar!
Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
मेरे दुश्मनों को देख क्यूँकि वह बहुत हैं और उनको मुझ से सख़्त 'अदावत है।
مېنىڭ دۈشمەنلىرىمنى نەزىرىڭگە ئالغىن، چۈنكى ئۇلار كۆپتۇر؛ ئۇلار ماڭا چوڭقۇر ئۆچمەنلىك بىلەن نەپرەتلىنىدۇ. |
Мениң дүшмәнлиримни нәзириңгә алғин, Чүнки улар көптур; Улар маңа чоңқур өчмәнлик билән нәпрәтлиниду.
Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
Mening düxmǝnlirimni nǝziringgǝ alƣin, Qünki ular kɵptur; Ular manga qongⱪur ɵqmǝnlik bilǝn nǝprǝtlinidu.
Hãy xem xét kẻ thù nghịch tôi, vì chúng nó nhiều; Chúng nó ghét tôi cách hung bạo.
Hãy xem xét kẻ thù nghịch tôi, vì chúng nó nhiều; Chúng nó ghét tôi cách hung bạo.
Quân thù nghịch gia tăng gấp bội chúng căm thù, cay đắng, ghét con.
Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
Kíyèsi ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ọ̀tá mi, tí wọn kórìíra mi pẹ̀lú ìwà ìkà wọn.
Verse Count = 225