< Psalms 25:11 >
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
مِنْ أَجْلِ ٱسْمِكَ يَارَبُّ ٱغْفِرْ إِثْمِي لِأَنَّهُ عَظِيمٌ. |
فَمِنْ أَجْلِ اسْمِكَ أَيُّهَا الرَّبُّ اصْفَحْ عَنْ إِثْمِي فَإِنَّهُ عَظِيمٌ. |
হে যিহোৱা, মোৰ অপৰাধ অতি গুৰুতৰ; তোমাৰ নামৰ গুণেৰেই মোৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা।
Ya Rəbb, ismin naminə məni bağışla, Təqsirim böyükdür.
Na wadela: i hou da bagohame gala. Be Hina Gode! Dia ilegele sia: i defele, na wadela: i hou gogolema: ne olofoma!
সদাপ্রভুু, তোমার নামের জন্য, আমার পাপ ক্ষমা করো, কারণ তা বিশাল।
তোমার নামের গুণে, হে সদাপ্রভু, আমার অপরাধ ক্ষমা করো, যদিও সেসব গুরুতর।
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
Tungod ug alang sa imong ngalan, O Yahweh, pasayloa ang akong sala, kay dako na kini kaayo.
Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku.
Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo.
Chifukwa cha dzina lanu, Inu Yehova, khululukireni mphulupulu zanga, ngakhale kuti ndi zochuluka.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih len parai cadoeh, na hmin rang hoiah tahmen ah.
Aw BOEIPA na ming khoem lamtah kai kathaesainah len mai cakhaw khodawk han ngai mai.
Aw BOEIPA na ming khoem lamtah kai kah thaesainah len mai cakhaw khodawk han ngai mai.
Aw Bawipa, ka sai thawlhkhqi ve bau soeih mai seiawm, nang ming ak caming qeenkhaw ngai law lah.
Namin loupina dingin O Yahweh Pakai, ka chonsetna simjoulou neingai dam in.
Oe, Cathut ka yonnae teh banghloi kalen nakunghai na min lahoi na ngaithoum haw.
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
LAMED Jahve, radi svojeg imena grijeh moj mi oprosti, jer je velik.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Lamed. Om Uws Naams wil, HEERE! zo vergeef mijn ongerechtigheid, want die is groot.
O Jahweh, om wille van uw Naam, Vergeef mij mijn schuld, hoe groot zij ook is.
Lamed. Om Uws Naams wil, HEERE! zo vergeef mijn ongerechtigheid, want die is groot.
For thy name's sake, O Jehovah, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For thy name’s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
For the sake of Your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
Because of your name, O Lord, let me have forgiveness for my sin, which is very great.
For thy name's sake, O Lord, do thou also be merciful to my sin; for it is great.
For your name's sake, O Lord, do you also be merciful to my sin; for it is great.
Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great.
For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
Lord, because of your nature, forgive my many sins.
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it [is] great.
For your name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
For thy name’s sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.
For thy name's sake, O YHWH, pardon mine iniquity; for it is great.
For thy name’s sake, O Yhwh, pardon mine iniquity; for it is great.
For your name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
For your name's sake, O Lord, do you also be merciful to my sin; for it is great.
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
For Your Name’s sake, O YHWH, You have pardoned my iniquity, for it [is] great.
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name's sake, Jehovah, pardon my iniquity, for it is great.
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name's sake, YHWH, pardon my iniquity, for it is great.
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For thy name's sake, O LORD, Pardon my iniquity; for it is great!
For your name’s sake, Adonai, pardon my iniquity, for it is great.
Be true to your name Lord, forgive my many sins.
Be true to your name Lord, forgive my many sins.
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
because name your LORD and to forgive to/for iniquity: crime my for many he/she/it
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
For your name's sake, Yahweh, pardon my sin, for it is great.
For thy name's sake, O LORD, pardon my iniquity; for it [is] great.
For thy name’s sake, O LORD, pardon my iniquity; for it is great.
For your name’s sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it [is] great.
Pro Via nomo, ho Eternulo, pardonu al mi mian pekon, Ĉar ĝi estas granda.
O! Yehowa, togbɔ be nye dzidada sɔ gbɔ ale gbegbe hã la, tsɔ wo kem le wò ŋkɔ la ta.
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
Wee Jehova, nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩaku-rĩ, ndekera mehia makwa, o na gũtuĩka nĩ manene.
Ένεκεν του ονόματός σου, Κύριε, συγχώρησον την ανομίαν μου, διότι είναι μεγάλη.
ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστιν
હે યહોવાહ, તમારા નામની ખાતર, મારા પાપની ક્ષમા કરો, કેમ કે તે ઘણા છે.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
No kou inoa, e Iehova, e kala mai ai oe i ko'u hewa; No ka mea, he nui no ia.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא |
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ |
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ |
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ יְהֹוָה וְֽסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי כִּי רַב־הֽוּא׃ |
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃ |
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ יְהוָה וְֽסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי כִּי רַב־הֽוּא׃ |
לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֺנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ |
हे यहोवा, अपने नाम के निमित्त मेरे अधर्म को जो बहुत हैं क्षमा कर।
याहवेह, अपनी महिमा के निमित्त, मेरा अपराध क्षमा करें, यद्यपि मेरा अपराध घोर है.
A te nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az.
Neved kedvéért, oh Örökkévaló, bocsásd meg bűnömet, mert nagy az.
En Drottinn, hvað um syndir mínar? Æ, þær eru svo margar! Fyrirgef þú mér vegna elsku þinnar og nafni þínu til dýrðar.
Nʼihi aha gị, O Onyenwe anyị, gbaghara m ajọ omume m nʼagbanyeghị na ha dị ukwuu.
Gapu iti nagannmo, O Yahweh, pakawanem dagiti basolko, ta dakkel unay daytoy.
TUHAN, ampunilah aku sesuai dengan janji-Mu, sebab besarlah kesalahanku.
Oleh karena nama-Mu, ya TUHAN, ampunilah kesalahanku, sebab besar kesalahan itu.
O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella [è] grande.
Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまヘ
Ra Anumzamoka, nagri kumira rama'a me'neanagi kagri kagimofo knare zanku kagesa nentahinka, muse hugantoanki kumini'a eri atrenanto.
ನನ್ನ ಅನ್ಯಾಯವು ಬಹು ಘೋರವಾಗಿದ್ದರೂ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ ನನ್ನನ್ನು ಮನ್ನಿಸಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಪಾಪವು ಬಹುಘೋರವಾಗಿದೆ; ಆದರೂ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಅದನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
여호와여 나의 죄악이 중대하오니 주의 이름을 인하여 사하소서
여호와여, 나의 죄악이 중대하오니 주의 이름을 인하여 사하소서
LEUM GOD, nunak munas ke ma koluk luk, fal nu ke Inem, Tuh ma koluk luk arulana pus.
ئەی یەزدان، لە پێناوی ناوی خۆت، لە گوناهم خۆشبە، هەرچەندە گەورەشە. |
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.
Yawe, mpo na bolingo ya Kombo na Yo, limbisa masumu na ngai, atako ezali minene.
Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
Amy tahina’oy, ry Iehovà, apoho o hakeokoo, fa bey.
യഹോവേ, എന്റെ അകൃത്യം വലിയത്; തിരുനാമംനിമിത്തം അത് ക്ഷമിക്കണമേ.
യഹോവേ, എന്റെ അകൃത്യം വലിയതു; നിന്റെ നാമംനിമിത്തം അതു ക്ഷമിക്കേണമേ.
യഹോവേ, എന്റെ അകൃത്യം വലിയതു; നിന്റെ നാമംനിമിത്തം അതു ക്ഷമിക്കേണമേ.
എന്റെ അകൃത്യങ്ങൾ, അതെത്ര വലുതായാലും യഹോവേ, തിരുനാമത്തെപ്രതി അവ ക്ഷമിക്കണമേ.
परमेश्वरा, तुझ्या नामास्तव, माझ्या अपराधांची क्षमा कर, कारण ते खूप आहेत.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုး၏အပြစ်တို့သည်များလှပါ၏။ သို့ဖြစ်၍ကိုယ်တော်ရှင်၏ကတိတော်ကို တည်စေတော်မူလျက်ကျွန်တော်မျိုး၏ အပြစ်များကိုဖြေလွှတ်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်အပြစ်များလှသော ကြောင့် နာမတော်ကိုထောက်၍ ချမ်းသာပေးတော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် အပြစ် များ လှသောကြောင့် နာမတော် ကိုထောက် ၍ ချမ်းသာ ပေးတော်မူပါ။
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Ngenxa yegama Lakho, Oh Thixo, thethelela ububi bami, loba bubukhulu.
Ngenxa yebizo lakho, Nkosi, thethelela isiphambeko sami, ngoba sikhulu.
हे परमप्रभु, तपाईंको नाउँको खातिर मेरो पाप क्षमा गर्नुहोस्, किनकि यो महान् छ ।
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
For ditt namn skuld, Herre, forlat meg mi skuld, for ho er stor!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଆପଣା ନାମ ସକାଶୁ ମୋହର ଅପରାଧ କ୍ଷମା କର, କାରଣ ତାହା ବଡ଼।
Yaa Waaqayyo, cubbuun koo guddaa taʼu iyyuu maqaa keetiif jedhiitii dhiifama naa godhi.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਮੇਰੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਖਿਮਾ ਕਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਵੱਡੀ ਹੈ।
ای خداوند بهخاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. |
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! |
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
Main, kom kotin maki on ai ai japun kan me lapalap, pweki mar omui.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
Пентру Нумеле Тэу, Доамне, яртэ-мь фэрэделеӂя, кэч маре есте!
Datorită numelui tău, DOAMNE, iartă nelegiuirea mea, fiindcă ea este mare.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
Zaradi svojega imena, oh Gospod, odpusti mojo krivičnost, kajti ta je velika.
Zavoljo imena svojega, Gospod, bodeš torej prizanesel krivici moji, ker velika je.
Rabbiyow, dembigayga iga cafi magacaaga daraaddiis, Waayo, aad buu u weyn yahay.
Caf Por tu Nombre, oh SEÑOR, perdona también mi pecado; porque es grande.
Señor, por quien tú eres, perdona la multitud de mis pecados.
Por tu nombre, Yahvé, perdona mi iniquidad, porque es grande.
Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
Por la gloria de tu Nombre, oh Yahvé, Tú perdonarás mi culpa, aunque es muy grande.
Por tu nombre, o! Jehová, perdonarás también mi pecado; porque es grande.
Por amor de tu nombre, oh Jehová, perdonarás también mi pecado; porque es grande.
Por tu nombre, oh Señor, permíteme tener perdón por mi pecado, que es muy grande.
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
Ee Bwana, kwa ajili ya jina lako, unisamehe uovu wangu, ijapokuwa ni mwingi.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
För ditt Namns skull, Herre, var mine missgerning nådelig, den stor är.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
Dahil sa iyong pangalan, Oh Panginoon, iyong ipatawad ang aking kasamaan, sapagka't malaki.
Alang-alang sa iyong pangalan, Yahweh, patawarin mo ang aking kasalanan, dahil ito ay napakalaki.
யெகோவாவே, என்னுடைய அக்கிரமம் பெரிது; உம்முடைய பெயரினால் அதை மன்னித்தருளும்.
யெகோவாவே, எனது அநியாயம் பெரிதாயிருப்பினும், உமது பெயரின் நிமித்தம் அதை மன்னியும்.
యెహోవా, నీ నామాన్నిబట్టి నా పాపం క్షమించు. ఎందుకంటే అది చాలా ఘోరం.
ʻE Sihova, ko e meʻa ʻi ho huafa, ke ke fakamolemole ʻeku hia; he ʻoku lahi ia.
Ya RAB, adın uğruna Suçumu bağışla, çünkü suçum büyük.
Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
ऐ ख़ुदावन्द, अपने नाम की ख़ातिर मेरी बदकारी मु'आफ़ कर दे क्यूँकि वह बड़ी है।
ئۆز نامىڭ ئۈچۈن، ئى پەرۋەردىگار، قەبىھلىكىم ئىنتايىن ئېغىر بولسىمۇ، سەن ئۇنى كەچۈرىۋەتكەنسەن. |
Өз намиң үчүн, и Пәрвәрдигар, Қәбиһлигим интайин еғир болсиму, Сән уни кәчүривәткәнсән.
Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
Ɵz naming üqün, i Pǝrwǝrdigar, Ⱪǝbiⱨlikim intayin eƣir bolsimu, Sǝn uni kǝqüriwǝtkǝnsǝn.
Đức Giê-hô-va ôi! Nhân danh Ngài, Xin hãy tha tội ác tôi, vì nó trọng.
Ðức Giê-hô-va ôi! Nhơn danh Ngài, Xin hãy tha tội ác tôi, vì nó trọng.
Ôi Chúa Hằng Hữu, vì Danh Ngài, xin tha thứ tội con, dù rất nặng.
Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
Nítorí orúkọ rẹ, Olúwa, dárí ẹ̀bi ẹ̀ṣẹ̀ mi jì mí, nítorí tí ó tóbi.
Verse Count = 225