< Psalms 24:5 >

He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
يَحْمِلُ بَرَكَةً مِنْ عِنْدِ ٱلرَّبِّ، وَبِرًّا مِنْ إِلَهِ خَلَاصِهِ.
يَتَلَقَّى الْبَرَكَةَ مِنَ الرَّبِّ، وَالْبِرَّ مِنْ عِنْدِ اللهِ مُخَلِّصِهِ.
তেওঁলোকেই যিহোৱাৰ পৰা আশীৰ্ব্বাদ পাব; তেওঁলোকেই নিজ পৰিত্রাণকর্তা ঈশ্বৰৰ পৰা ধাৰ্মিকতা পাব।
O, Rəbdən bərəkət alacaq, Xilaskarı Allahdan salehlik alacaq.
Hina Gode da amo dunuma hahawane bagade imunu. Amola E da ilia wadela: i hou da dodofei dagoi sia: mu.
সে সদাপ্রভুুর থেকে একটি আশীর্বাদ পাবে এবং পরিত্রানের ঈশ্বর থেকে তার ধার্ম্মিকতা আসবে।
তারা সদাপ্রভুর কাছ থেকে আশীর্বাদ লাভ করবে এবং তাদের ঈশ্বর উদ্ধারকর্তার কাছ থেকে সমর্থন পাবে।
Той ще приеме благословение от Господа, И правда от Бога на спасението си.
Makadawat siya sa panalangin nga gikan kang Yahweh ug ang pagkamatarong gikan sa Dios sa iyang kaluwasan.
Siya magadawat ug panalangin gikan kang Jehova, Ug pagkamatarung gikan sa Dios sa iyang kaluwasan.
Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña.
Iyeyo adzalandira madalitso kwa Yehova ndipo Mulungu mpulumutsi wake adzagamula kuti alibe mlandu.
Angraeng khae hoiah tahamhoihaih to hnu ueloe, anih pahlonghaih Sithaw khae hoiah toenghaih to hnu tih.
BOEIPA taeng lamkah yoethennah neh daemnah Pathen amah taengkah duengnah te a dang eh.
BOEIPA taeng lamkah yoethennah neh daemnah Pathen amah taengkah duengnah te a dang eh.
Bawipa ven awhkawng zoseennaak hu kawmsaw, ak hulkung Khawsa ven awhkaw ngaihqepnaak ce hu kaw.
Amahon bou Yahweh Pakai malsomna amudiu ahin, chuleh ahuh hingpao Elohim Pathen toh ki guijop na dihtah aneitheidiu ahi.
BAWIPA ni yawhawinae a poe vaiteh, ahnimouh kaie rungngangnae Cathut ni na yon hoeh atipouh awh han.
他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
他必獲得上主的祝福;他必獲得天主的酬報。
On blagoslov prima od Jahve i nagradu od Boga, Spasitelja svoga.
Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.
Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.
han får Velsignelse fra HERREN, Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
Han skal annamme Velsignelse fra Herren og Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
han faar Velsignelse fra HERREN, Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
Ngʼat ma kamano Jehova Nyasaye biro gwedho kendo obiro yudo ber moa kuom Nyasaye ma Jawarne.
Die zal den zegen ontvangen van den HEERE, en gerechtigheid van den God zijns heils.
Hij zal zegen van Jahweh ontvangen, En loon van den God van zijn heil:
Die zal den zegen ontvangen van den HEERE, en gerechtigheid van den God zijns heils.
He shall receive a blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation.
He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
He will receive a blessing from the Lord, and mercy from God, his Savior.
He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
They will take with them the blessing of the Lord, vindicated by the God who saves them.
He shall receiue a blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation.
He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from YHWH, and righteousness from the Elohim of his salvation.
He shall receive the blessing from Yhwh, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
He shall bear away blessing from the Lord, and [the reward of] righteousness from the God of his salvation.
He carries away a blessing from YHWH, Righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Jehovah, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from YHWH, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, And favor from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Adonai, righteousness from the God of his yesha' ·salvation·.
they win from the Lord a blessing: God is their champion and saviour.
they win from the Lord a blessing: God is their champion and savior.
He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Shall bear away a blessing from Yahweh, and righteousness, from his delivering God.
He will lift up blessing from with Yahweh and righteousness from [the] God of salvation his.
to lift: bear blessing from with LORD and righteousness from God salvation his
(They will be blessed by Yahweh/Yahweh will bless them). When God [judges them], he, who has saved them, will say that they (have done nothing wrong/are without fault).
He will receive a blessing from Yahweh and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
`This man schal take blessyng of the Lord; and mercy of God his helthe.
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
Li ricevos benon de la Eternulo, Kaj bonfarojn de Dio, lia savanto.
Eya axɔ yayra tso Yehowa gbɔ, eye Mawu, eƒe Ɖela la, atso afia nɛ.
Se saa siunauksen Herralta, ja vanhurskauden autuutensa Jumalalta.
Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta.
Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut.
Il recevra une bénédiction de Yahvé, la justice du Dieu de son salut.
Il recevra bénédiction de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Il recevra bénédiction de l'Eternel, et justice de Dieu son Sauveur.
Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu, son salut.
Il obtiendra la bénédiction de l’Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut.
Il recevra la bénédiction de l'Éternel, et la justice de Dieu, son Sauveur.
Il obtiendra bénédiction de l'Éternel, et justice de son Dieu sauveur:
Il obtiendra de l'Éternel la bénédiction. Et, du Dieu de son salut, la miséricorde.
Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu son Sauveur.
celui-là obtiendra la bénédiction de l’Eternel, la bienveillance du Dieu de son salut.
Der wird Segen empfangen von Jahwe / Und Hilfe vom Gott seines Heils.
wer Segen von dem Herrn empfängt und Wohlergehn von seines Heiles Gott.
Er wird Segen empfangen von Jehova, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Er wird Segen empfangen von Jehova, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Der wird Segen von Jahwe empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott, der seine Hilfe ist.
Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
der wird Segen empfangen vom HERRN und Gerechtigkeit vom Gott seines Heils.
Dem wird Segen zugesprochen von dem HERRN und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Der wird empfangen Segen von Jehovah, und Gerechtigkeit vom Gotte seines Heils.
Mũndũ ũcio nĩarĩamũkagĩra kĩrathimo kuuma kũrĩ Jehova, na onagwo atarĩ mũhĩtia nĩ Ngai, Mũhonokia wake.
Ούτος θέλει λάβει ευλογίαν παρά Κυρίου και δικαιοσύνην παρά του Θεού της σωτηρίας αυτού.
οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ
તે યહોવાહનો આશીર્વાદ પ્રાપ્ત કરશે અને પોતાના ઉદ્ધાર કરનાર ઈશ્વરથી ન્યાયીપણું પામશે.
Seyè a va beni moun konsa. Bondye k'ap delivre l' la va fè l' gras.
Li va resevwa yon benediksyon soti nan SENYÈ a, ak ladwati soti nan Bondye delivrans li an.
Zai sami albarka daga Ubangiji da fiffitawa daga Allah Mai cetonsa.
Oia ka mea e hoomaikaiia mai e Iehova, A e hooponoia mai hoi e kona Akua e ola'i.
ישא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישעו
יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֹֽו׃
יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהֹוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֽוֹ׃
ישא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישעו׃
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֽוֹ׃
יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃
वह यहोवा की ओर से आशीष पाएगा, और अपने उद्धार करनेवाले परमेश्वर की ओर से धर्मी ठहरेगा।
उस पर याहवेह की आशीष स्थायी रहेगी. परमेश्वर, उसका छुड़ाने वाला, उसे धर्मी घोषित करेंगे.
Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétől.
Áldást nyer majd az Örökkévalótól és iga. zságot üdvössége Istenétől.
Þeir munu njóta gæsku Guðs, og hann, frelsari þeirra, mun lýsa þá réttláta.
Ha ga-anata ngọzị site nʼaka Onyenwe anyị, natakwa mkpepụta site nʼaka Chineke Onye nzọpụta ha.
Awatennanto ti bendision nga aggapu kenni Yahweh ken ti kinalinteg nga aggapu iti Dios ti pannakaisalakanna.
Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.
Dialah yang akan menerima berkat dari TUHAN dan keadilan dari Allah yang menyelamatkan dia.
Un tale riceverà benedizione dal Signore, E giustizia dall'Iddio della sua salute.
Otterrà benedizione dal Signore, giustizia da Dio sua salvezza.
Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
かかる人はヱホバより福祉をうけ そのすくひの神より義をうけん
このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。
かかる人はヱホバより福祉をうけ そのすくひの神より義をうけん
E'inahu vahe'mo Ra Anumzamofontegatira asomura erigahie. Anumzamo'a agu'vazino nevreno, fatgo vahe mani'ne huno huntegahie.
ಇಂಥವರೇ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಂದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ತಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ ಆಗಿರುವ ದೇವರಿಂದಲೇ ನಿರ್ದೋಷಿಯಾಗುವರು.
ಅವನೇ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಶುಭವನ್ನು ಹೊಂದುವನು; ತನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರಿಂದ ನೀತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು.
저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
LEUM GOD, su langoella, El ac fah akinsewowoyal ac fahkak lah wangin mwatal.
لە یەزدانەوە بەرەکەت بەدەستدەهێنێت، لە خودای ڕزگارکەری بێتاوانکردن.
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
Hic accipiet benedictionem a Domino: et misericordiam a Deo salutari suo.
Hic accipiet benedictionem a Domino: et misericordiam a Deo salutari suo.
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo salvatore suo
Hic accipiet benedictionem a Domino: et misericordiam a Deo salutari suo.
Tas dabūs svētību no Tā Kunga, un taisnību no Dieva, sava Pestītāja.
Yawe akopambola ye; mpe Nzambe, Mobikisi na ye, akokomisa ye sembo.
Oyo Mukama anaamuwanga omukisa, n’obutuukirivu okuva eri Katonda ow’obulokozi bwe.
Handray fitahiana avy amin’ i Jehovah izy, ary fahamarinana avy amin’ Andriamanitry ny famonjena azy.
Handrambe fitahiañe am’ Iehovà re, naho havantañañe amy Andrianañaharem-pandrombahañe azey.
അവൻ യഹോവയോട് അനുഗ്രഹവും തന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവത്തോട് നീതിയും പ്രാപിക്കും.
അവൻ യഹോവയോടു അനുഗ്രഹവും തന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവത്തോടു നീതിയും പ്രാപിക്കും.
അവൻ യഹോവയോടു അനുഗ്രഹവും തന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവത്തോടു നീതിയും പ്രാപിക്കും.
അവർ യഹോവയിൽനിന്നുള്ള അനുഗ്രഹം ആസ്വദിക്കുകയും അവരുടെ രക്ഷകനായ ദൈവത്തിൽനിന്നു കുറ്റവിമുക്തി പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യും.
तो परमेश्वराकडून आशीर्वाद प्राप्त करेल, आणि त्यालाच त्याच्या तारणाऱ्या देवापासून न्यायीपण मिळेल.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ထို​သူ​အား​ကောင်း​ချီး ပေး​၍ ကယ်​တင်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ထို​သူ​သည်​အ​ပြစ်​ကင်း​သူ​ဖြစ်​ကြောင်း ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ကြေ​ညာ​တော်​မူ လိမ့်​မည်။
ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်မှ ကောင်းကြီး မင်္ဂလာကို၎င်း၊ ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏ လက်တော်မှ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို၎င်း ခံရလိမ့်မည်။
ထာဝရ ဘုရား၏ လက်တော်မှ ကောင်းကြီး မင်္ဂလာကို၎င်း ၊ ကယ်တင် တော်မူသောဘုရား သခင်၏ လက်တော်မှ ဖြောင့်မတ် ခြင်းတရားကို၎င်းခံရ လိမ့်မည်။
Ka riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.
Uzakwamukela isibusiso kuThixo lokukhululwa kuNkulunkulu uMsindisi wakhe.
Uzakwemukela isibusiso eNkosini, lokulunga kuNkulunkulu wosindiso lwakhe.
त्यसले परमप्रभुबाट आशिष्‌‌‌ र त्यसको उद्धारको परमेश्‍वरबाट धार्मिकता प्राप्‍त गर्नेछ ।
Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.
Han skal bera velsigning med frå Herren og rettferd frå Gud, sin frelsar.
ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଓ ଆପଣାର ପରିତ୍ରାଣ ସ୍ୱରୂପ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ।
Inni Waaqayyo biraa eebba, Waaqa Fayyisaa isaa biraa immoo qajeelummaa ni argata.
ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਬਰਕਤ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਧਰਮ ਮਿਲੇਗਾ।
او برکت را ازخداوند خواهد یافت. و عدالت را از خدای نجات خود.
خداوند چنین کسی را نجات بخشیده، برکت خواهد داد و او را بی‌گناه اعلام خواهد نمود.
I me pan kamaula ren Ieowa, o a pan pung kila ren Kot a saunkamaur.
I me pan kamaula ren Ieowa, o a pan pun kila ren Kot a jaunkamaur.
Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego.
On otrzyma błogosławieństwo od PANA i sprawiedliwość od Boga, swego Zbawiciela.
Este receberá a bênção do SENHOR, e a justiça do Deus de sua salvação.
Este receberá a benção do Senhor e a justiça do Deus da sua salvação.
Este receberá a benção do Senhor e a justiça do Deus da sua salvação.
Ele receberá uma bênção de Yahweh, justiça do Deus de sua salvação.
Ачела ва кэпэта бинекувынтаря Домнулуй, старя дупэ воя Луй, датэ де Думнезеул мынтуирий луй.
El va primi binecuvântare de la DOMNUL și dreptate de la Dumnezeul salvării sale.
тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Он ће добити благослов од Господа, и милост од Бога, спаса свог.
On æe dobiti blagoslov od Gospoda, i milost od Boga spasa svojega.
Iye achagamuchira makomborero anobva kuna Jehovha nokururamiswa kunobva kuna Mwari woruponeso rwake.
сей приимет благословение от Господа и милостыню от Бога Спаса своего.
Prejel bo blagoslov od Gospoda in pravičnost od Boga rešitve svoje duše.
Ta dobiva blagoslov od Gospoda, in pravico od Boga blaginje svoje.
Kaasu wuxuu Rabbiga ka heli doonaa barako, Ilaaha badbaadadiisana xaqnimo.
El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud.
Tomarán consigo la bendición del Señor, reivindicada por el Dios que los salva.
Recibirá la bendición de Yahvé, justicia del Dios de su salvación.
Él recibirá bendición de Yavé Y la justicia del ʼElohim de su salvación.
él recibirá la bendición de Yahvé, y la justicia de Dios su Salvador.
Recibirá bendición de Jehová: y justicia del Dios de salud.
El recibirá bendición de Jehová, y justicia del Dios de salud.
Él tendrá la bendición del Señor, y la justicia del Dios de su salvación.
Yeye atapokea baraka kutoka kwa Yahwe na haki kutoka kwa Mungu wa wokovu wake.
Huyo atapokea baraka kutoka kwa Bwana, na hukumu ya haki kutoka kwa Mungu Mwokozi wake.
Han skall undfå välsignelse av HERREN och rättfärdighet av sin frälsnings Gud.
Han skall undfå välsignelse af Herranom, och rättfärdighet af sins helsos Gud.
Han skall undfå välsignelse av HERREN och rättfärdighet av sin frälsnings Gud.
Siya'y tatanggap ng pagpapala sa Panginoon, at ng katuwiran sa Dios ng kaniyang kaligtasan.
Makatatanggap siya ng pagpapala mula kay Yahweh at katuwiran mula sa Diyos ng kaniyang kaligtasan.
அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.
அவர்கள் யெகோவாவிடமிருந்து ஆசீர்வாதம் பெறுவார்கள், தங்கள் இரட்சகரான இறைவனால் நியாயத்தைப் பெறுவார்கள்.
అతడు యెహోవా వల్ల ఆశీర్వాదం పొందుతాడు, తన రక్షకుడైన దేవుని వల్ల నిర్దోషత్వం పొందుతాడు.
Te ne maʻu ʻe ia ʻae tāpuaki meia Sihova, mo e māʻoniʻoni mei he ʻOtua ʻo ʻene moʻui.
RAB kutsar böylesini, Kurtarıcısı Tanrı aklar.
Obenya Awurade nsam nhyira ne bembu a efi ne Nkwagye Nyankopɔn.
Ɔbɛnya Awurade nsam nhyira ne bembuo a ɛfiri ne Nkwagyeɛ Onyankopɔn.
Отримає він благословення від Господа й виправдання від Бога, Спасителя Свого.
нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого!
वह ख़ुदावन्द की तरफ़ से बरकत पाएगा, हाँ अपने नजात देने वाले ख़ुदा की तरफ़ से सदाक़त।
بۇنداق كىشى بولسا پەرۋەردىگاردىن بەختنى، ئۆز نىجاتلىقى بولغۇچى خۇدادىن ھەققانىيلىقنى تاپشۇرۇۋالىدۇ ۋە [ئۇنى] كۆتۈرۈپ يۈرىدۇ؛
Бундақ киши болса Пәрвәрдигардин бәхитни, Өз ниҗатлиғи болғучи Худадин һәққанийлиқни тапшурувалиду вә [уни] көтирип жүриду;
Bundaq kishi bolsa Perwerdigardin bextni, Öz nijatliqi bolghuchi Xudadin heqqaniyliqni tapshuruwalidu we [uni] kötürüp yüridu;
Bundaⱪ kixi bolsa Pǝrwǝrdigardin bǝhtni, Ɵz nijatliⱪi bolƣuqi Hudadin ⱨǝⱪⱪaniyliⱪni tapxuruwalidu wǝ [uni] kɵtürüp yüridu;
Người ấy sẽ được phước từ nơi Đức Giê-hô-va, Và sự công bình từ nơi Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi người.
Người ấy sẽ được phước từ nơi Ðức Giê-hô-va, Và sự công bình từ nơi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi người.
Họ sẽ nhận phước từ Chúa Hằng Hữu và có mối tương giao mật thiết với Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi mình.
Wela tambula lusakumunu luela ba kuidi Yave, ayi ndungunu Nzambi yi Mvulusi andi.
Òun ni yóò rí ìbùkún gbà láti ọ̀dọ̀ Olúwa, àti òdodo lọ́wọ́ Ọlọ́run ìgbàlà rẹ̀.
Verse Count = 226

< Psalms 24:5 >