< Psalms 22:19 >
But do not be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ، فَلَا تَبْعُدْ. يَا قُوَّتِي، أَسْرِعْ إِلَى نُصْرَتِي. |
يَا رَبُّ، لَا تَتَبَاعَدْ عَنِّي. يَا قُوَّتِي أَسْرِعْ إِلَى نَجْدَتِي. |
কিন্তু তুমি হ’লে, হে যিহোৱা, দূৰৈত নাথাকিবা! হে মোৰ শক্তি, মোক সহায় কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহাঁ।
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
Hina Gode! Na mae yolesiagama! Na gaga: musa: , hedolo misa.
হে সদাপ্রভুু; দূরে থেকো না, আমার শক্তি! আমায় দ্রুত সাহায্য কর।
কিন্তু তুমি, হে সদাপ্রভু, আমার কাছ থেকে দূরে থেকো না, তুমি আমার শক্তি, আমাকে সাহায্য করতে তাড়াতাড়ি এসো।
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
Ayaw pagpahilayo, O Yahweh; palihog pagdali aron sa pagtabang kanako, akong kusog!
Apan ikaw, Oh Jehova, dili ka magpahilayo: Oh ikaw nga magtatabang, dumali ka sa pagtabang kanako.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
Koma Inu Yehova, musakhale kutali; Inu mphamvu yanga, bwerani msanga kuti mudzandithandize.
Toe, Aw Angraeng, kangthla ah na om taak hmah: Aw ka thacakhaih, kai abomh han karangah angzo ah.
Tedae BOEIPA nang loh n'lakhla tak boeh. Ka thayung aw kai bomnah ham ha tawn uh laeh.
Tedae BOEIPA nang loh n'lakhla tak boeh. Ka thayung aw kai bomnah ham ha tawn uh laeh.
Cehlai Bawipa ak hla na koeh ni awm taak; Aw kak thaawmnaak, kai hul aham ang tawnna law lah.
O Yahweh Pakai keija konin umgamla hih behin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
Oe BAWIPA na hlat takhai hanh. Oe ka thaonae karanglah na kabawm haw.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
To in, yaye Jehova Nyasaye, kik ibed mabor koda. In e tekra, bi piyo mondo ikonya.
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
O Jahweh, blijf toch niet in de verte; Mijn Sterkte, snel mij te hulp!
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
But do not be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
But be not thou far from me, O YHWH: O my strength, haste thee to help me.
But be not thou far from me, O Yhwh: O my strength, haste thee to help me.
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
But don’t be far off, Adonai. You are my help: hurry to help me.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
O Yahweh, do not stay far away from me! You who are my [source of] strength, come quickly and help me!
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
But don’t be far off, Yahweh. You are my help. Hurry to help me!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Ke wò, O! Yehowa, mèganɔ adzɔge o; O! Nye ŋusẽ, va kaba nàɖem.
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Mais ne t'éloigne pas, Yahvé. Vous êtes mon aide. Dépêchez-vous de m'aider!
Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
Mais vous, Seigneur, n’éloignez pas votre secours de moi: voyez à ma défense.
Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Et toi, Yahweh, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
Mais, toi, Éternel, ne t'éloigne pas! toi, qui es ma force, accours à mon aide!
Toi donc, ô Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, accours à mon aide!
Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
Mais toi, ô Seigneur, ne t’éloigne pas; toi, qui es ma force, viens vite à mon secours!
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
No rĩrĩ, Wee Jehova, ndũkandaihĩrĩrie mũno; Wee Hinya wakwa, hiũha ũũke ũndeithie.
Αλλά συ, Κύριε, μη απομακρυνθής· συ, η δύναμίς μου, σπεύσον εις βοήθειάν μου.
σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες
હે યહોવાહ, મારાથી દૂર ન જાઓ; હે મારા સામર્થ્ય, મારી મદદે આવો.
Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou.
Men Ou menm, O SENYÈ, pa rete lwen! Ou menm, sekou mwen, fè vit, vin rive ede m!
Amma kai, ya Ubangiji, kada ka yi nisa; Ya Ƙarfina zo da sauri don ka taimake ni.
Aka, mai hoomamao aku oe ia'u, e Iehova; E ko'u Ikaika, e papaana mai oe e kokua mai ia'u.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ |
וְאַתָּה יְהֹוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה׃ |
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃ |
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חֽוּשָׁה׃ |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ |
परन्तु हे यहोवा तू दूर न रह! हे मेरे सहायक, मेरी सहायता के लिये फुर्ती कर!
किंतु, याहवेह, आप मुझसे दूर न रहें. आप मेरी शक्ति के स्रोत हैं; मेरी सहायता के लिए देर मत लगाइए.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
Ó, Drottinn, vertu ekki fjarri! Drottinn, styrkur minn, skunda mér til hjálpar!
Ma gị, Onyenwe anyị, anọla m ebe dị anya; gị Onye bụ ike m, mee ngwangwa bịa nyere m aka.
Saanka koma nga umadayu, O Yahweh; pangngaasim ta partakam ti mangtulong kaniak, ti pigsak!
Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!
Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
Hianagi kagra Ra Anumzamoka nagrira natrenka afetera omanio. Na'ankure kagra nagri hanave mani'nananki ame hunka enka eme naza huo.
ಆದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ನನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಿರಬೇಡಿರಿ; ನೀವು ನನ್ನ ಬಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ, ನನ್ನ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬೇಗ ಬನ್ನಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನೇ, ನೀನಾದರೋ ದೂರವಾಗಿರಬೇಡ; ಬೇಗ ಬಂದು ಸಹಾಯಮಾಡು.
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
O LEUM GOD, nik kom muta loesla likiyu. Fahsru aksaye ac kasreyu!
بەڵام تۆ ئەی یەزدان، لێم دوور مەبە، ئەی هێزی من، زوو بگە فریام. |
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
Kasi Yo, Yawe, kozala mosika te! Ozali makasi na ngai; yaka noki kosunga ngai.
Naye ggwe, Ayi Mukama, tobeera wala nange. Ggwe, Amaanyi gange, yanguwa okunnyamba!
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
അവിടുന്ന് അകന്നിരിക്കരുതേ; എന്റെ തുണയായുള്ളോവേ, എന്നെ സഹായിക്കുവാൻ വേഗം വരേണമേ.
നീയോ, യഹോവേ, അകന്നിരിക്കരുതേ; എന്റെ തുണയായുള്ളോവേ, എന്നെ സഹായിപ്പാൻ വേഗം വരേണമേ.
നീയോ, യഹോവേ, അകന്നിരിക്കരുതേ; എന്റെ തുണയായുള്ളോവേ, എന്നെ സഹായിപ്പാൻ വേഗം വരേണമേ.
എന്നാൽ യഹോവേ, അവിടന്ന് അകന്നിരിക്കരുതേ. അവിടന്നാണ് എന്റെ ശക്തി; എന്നെ സഹായിക്കാൻ വേഗം വരണമേ.
परमेश्वरा, मला सोडून जाऊ नकोस तुच माझी शक्ती हो, लवकर ये आणि मला मदत कर.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုးနှင့်ဝေးဝေးနေတော်မမူပါနှင့်။ လျင်မြန်စွာကြွလာ၍ကယ်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်နှင့်ဝေးဝေးနေတော် မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်ခွန်အားဗလ၊ အကျွန်ုပ်ကို မစခြင်းငှါ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်နှင့်ဝေး ဝေးနေတော် မ မူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ် ခွန်အား ဗလ၊ အကျွန်ုပ် ကို မစ ခြင်းငှါအလျင်အမြန်ကြွလာ တော်မူပါ။
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
हे परमप्रभु, टाढा नहुनुहोस् । हे मेरो बल, मलाई सहायता गर्न चाँडो गर्नुहोस् ।
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ଠାରୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ହୁଅ ନାହିଁ; ହେ ମୋହର ଆଶ୍ରୟ, ତୁମ୍ଭେ ମୋର ସାହାଯ୍ୟ ପାଇଁ ସତ୍ୱର ହୁଅ।
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
ਪਰ ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੂਰ ਨਾ ਰਹਿ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਬਲ, ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਛੇਤੀ ਕਰ,
اما توای خداوند دور مباش. ای قوت من برای نصرت من شتاب کن. |
ای خداوند، از من دور نشو؛ ای قوت من، به یاری من بشتاب! |
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
Ali ti, Gospode, ne udaljuj se. Silo moja, pohitaj mi u pomoæ.
Asi imi, Jehovha, regai kuva kure neni; imi simba rangu, kurumidzai kundibatsira.
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
Laakiinse, Rabbiyow, ha iga fogaan, Tageerehaygiiyow, dhaqso ii caawi.
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
Usiwe mbali, Yahwe; tafadhali harakisha kunisaidia mimi, nguvu yangu!
Lakini wewe, Ee Bwana, usiwe mbali. Ee Nguvu yangu, uje haraka unisaidie.
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako.
Huwag kang lumayo, Yahweh; hinihiling kong magmadali ka para tulungan ako, aking kalakasan!
ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் தூரமாக இருக்கவேண்டாம்; என்னுடைய பெலனே, எனக்கு உதவிசெய்ய சீக்கிரமாக வாரும்.
ஆனால் யெகோவாவே, நீர் எனக்குத் தூரமாகாதிரும்; என் பெலனே, எனக்கு உதவிசெய்ய விரைந்து வாரும்.
యెహోవా, దూరంగా ఉండకు. నా బలమా, త్వరపడి నాకు సహాయం చెయ్యి.
Kaeʻoua naʻa ke mamaʻo ʻiate au, ʻE Sihova: ʻE hoku mālohi, ke ke fakatoʻotoʻo ke tokoni au.
Ama sen, ya RAB, uzak durma; Ey gücüm benim, yardımıma koş!
Na wo, Awurade, ntwe wo ho; wone mʼahoɔden, bra ntɛm bɛboa me.
Na wo, Ao Awurade, ntwe wo ho. Ao mʼAhoɔden bra ntɛm bɛboa me.
А Ти, Господи, не віддаляйся! Сило моя, поспіши мені на допомогу.
А Ти, Господи, не віддаляйся, — Допомо́го моя, поспіши ж мені на оборо́ну!
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, दूर न रह! ऐ मेरे चारासाज़, मेरी मदद के लिए जल्दी कर!
بىراق، ئى پەرۋەردىگار، مەندىن يىراقلاشما! ئى كۈچ-قۇدرىتىم بولغۇچىم، ياردەمگە تېز كەلگەيسەن! |
Бирақ, и Пәрвәрдигар, мәндин жирақлашма! И Күч-Қудритим болғучим, ярдәмгә тез кәлгәйсән!
Biraq, i Perwerdigar, mendin yiraqlashma! I Küch-Qudritim bolghuchim, yardemge téz kelgeysen!
Biraⱪ, i Pǝrwǝrdigar, mǝndin yiraⱪlaxma! I Küq-Ⱪudritim bolƣuqim, yardǝmgǝ tez kǝlgǝysǝn!
Đức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Đấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi.
Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi.
Chúa Hằng Hữu ơi, xin đừng lìa xa con! Ngài là nguồn năng lực của con, xin cứu giúp con!
Vayi ngeyo Yave, kadi ba thama. Ngeyo zingolo ziama ayi yiza nsualu mu kutsadisa.
Ṣùgbọ́n ìwọ, Olúwa, má ṣe jìnnà sí mi. Háà! Olùrànlọ́wọ́ ọ̀ mi, yára wá fún àtìlẹ́yìn mi!
Verse Count = 225