< Psalms 20:9 >
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
يَا رَبُّ خَلِّصْ! لِيَسْتَجِبْ لَنَا ٱلْمَلِكُ فِي يَوْمِ دُعَائِنَا! |
خَلِّصْ يَا رَبُّ! لِيَسْتَجِبِ الْمَلِكُ حِينَ نَدْعُوهُ. |
হে যিহোৱা, ৰজাক উদ্ধাৰ কৰা; আমি প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত আমাক উত্তৰ দিয়া।
Ya Rəbb, Sən padşaha zəfər ver, Səni çağırarkən bizə cavab ver.
Hina Gode! Di da hina bagade ema hasalasu hou ima. Ninia wele adole ba: su amoma Dia dabe adole ima.
সদাপ্রভুু, রাজাকে উদ্ধার কর; যখন আমরা ডাকি তখন আমাদের সাহায্য করো।
হে সদাপ্রভু, রাজাকে বিজয় প্রদান করো! যখন আমরা সাহায্যের জন্য আর্তনাদ করি, আমাদের উত্তর দিয়ো!
Господи пази! Нека ни послуша Царят, когато Го призовем.
O Yahweh, luwasa ang hari; tabangi kami sa dihang magatawag kami.
Luwasa, Oh Jehova: Patubaga ang Hari, sa diha nga magatawag kami kaniya.
Jeova, nalibre: polo y Ray ya uopejam anae inagang.
Inu Yehova, pulumutsani mfumu! Tiyankheni pamene tikuyitanani!
Aw Angraeng, pahlong ah! Kang kawk o naah siangpahrang mah pathim nasoe.
Aw BOEIPA manghai ke han khang lamtah tihnin ah ka khue uh te khaw han doo saeh.
Aw BOEIPA manghai ke han khang lamtah tihnin ah kan khue uh te khaw han doo saeh.
Aw Bawipa, sangpahqang ve hul lah! Kaimih ing kamik khy awh nim hlat khqi lah!
Kalengpau chu galjona pe'n, O Yahweh Pakai! Panpi ngai a kakana neidonbut tei in.
BAWIPA rungngang haw. Ka kaw toteh siangpahrang ni na pato naseh.
求耶和华施行拯救; 我们呼求的时候,愿王应允我们!
求耶和華施行拯救; 我們呼求的時候,願王應允我們!
上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
Jahve, daruj pobjedu kralju, usliši nas u dan kad te zazovemo!
Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme.
Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme.
HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!
De have maattet bøje sig og ere faldne; men vi staa og holde os oprejste. Frels, Herre! Kongen bønhøre os den Dag, vi raabe!
De synker i Knæ og falder, vi rejser os og kommer atter paa Fode. HERRE, frels dog Kongen og svar os, den Dag vi kalder!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa ruoth! Dwokwa ka waluongi!
O HEERE! behoud; die koning verhore ons ten dage van ons roepen.
Jahweh, geef den Koning de zege, En verhoor nog heden ons smeekgebed!
O HEERE! behoud; die Koning verhore ons ten dage van ons roepen.
Save, Jehovah! Let the King answer us when we call.
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Save, Jehovah: Let the King answer us when we call.
O LORD, save the king. Answer us on the day we call.
Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon thee.
O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon you.
O Lord, save the king, and hear us on the day that we will call upon you.
Save, Jehovah! Let the king answer us in the day we call.
O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee.
May the Lord save the king! Please answer us when we call for help!
Saue Lord: let the King heare vs in the day that we call.
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.
Save, LORD: let the king hear us when we call.
Save, LORD: let the king hear us when we call.
Save, Lord: let the king hear us when we call.
Save, YHWH: let the king hear us when we call.
Save, Yhwh: let the king hear us when we call.
Save, LORD: let the king hear us when we call.
O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon you.
O Lord, save [us]: may the king answer us on the day when we call [on him].
O YHWH, save the king, He answers us in the day we call!
Save, LORD. Let the King answer us when we call.
Save, Jehovah. Let the King answer us when we call.
Save, LORD. Let the King answer us when we call.
Save, LORD. Let the King answer us when we call.
Save, YHWH. Let the King answer us when we call.
Save, LORD. Let the King answer us when we call.
The LORD save the king! May he hear us when we call!
Save, Adonai! Let the King answer us when we call!
Give victory, Lord, to the king, and answer us when we call.
Give victory, Lord, to the king, and answer us when we call.
Save, LORD: let the King answer us when we call.
Yahweh, hath saved the king. Answer us, then, on the day when we call.
O Yahweh save! the king may he answer us on [the] day call out we.
LORD to save [emph?] [the] king to answer us in/on/with day to call: call to we
Yahweh, enable [me], your king, to defeat our enemies! Answer us when we call out to you [to help us.]
Yahweh, rescue the king; help us when we call.
Save, LORD: let the king hear us when we call.
Save, LORD: let the king hear us when we call.
Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Save, LORD! Let the King answer us when we call!
Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.
O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
Ho Eternulo, savu; La Reĝo respondu al ni, kiam ni vokas al Li.
O! Yehowa, xɔ na fia la! Tɔ na mí ne míeyɔ wò!
Auta Herra! Kuningas meitä kuulkaan, kuin me huudamme.
Herra, auta! Vastatkoon kuningas meille, kun huudamme.
Yahweh, sauve le roi! — Qu'il nous exauce au jour où nous l'invoquons.
Sauve, Yahvé! Que le Roi nous réponde quand nous l'appelons!
Éternel, sauve! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.
Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
Seigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour où nous vous invoquerons.
Éternel, sauve le roi! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons!
Yahweh, sauve le roi! — Qu’il nous exauce au jour où nous l’invoquons.
Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!
Éternel, sauve le Roi! Qu'il nous exauce, lorsque nous L'invoquons!
O Éternel, accorde-nous la victoire! Que le Roi nous réponde au jour où nous l'invoquons! (Pause)
Seigneur, sauve le roi, et exauce-nous le jour où nous t'invoquerons.
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!
Sie sinken nieder und fallen, / Wir aber stehen und halten uns aufrecht. (Schlußruf des ganzen Sängerchors: ) / Jahwe, rette den König! / Erhör uns heut, da wir zu dir flehn!
Herr, hilf dem Königund höre uns, sooft wir rufen!
Jehova, rette! Der König erhöre uns am Tage unseres Rufens!
Jehova, rette! Der König erhöre uns am Tage unseres Rufens!
Jahwe hilf dem König und erhöre uns, wenn wir rufen!
Verse not available
Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen!
O HERR, hilf dem König! Erhör’ uns, sooft wir (dich) anrufen!
O HERR, hilf dem König! Antworte uns am Tage, da wir rufen!
Jehovah, rette! Der König antworte uns am Tage, da wir rufen.
Wee Jehova, honokia mũthamaki! Twĩtĩkage rĩrĩa twagũkaĩra!
Κύριε, σώσον τον βασιλέα· και εισάκουσον ημών, καθ' ην ημέραν σε επικαλεσθώμεν.
κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε
હે યહોવાહ, રાજાને વિજય આપો; જ્યારે અમે વિનંતિ કરીએ, ત્યારે અમને મદદ કરો.
Seyè, fè wa a genyen batay la non! Reponn nou non, lè n'ap rele ou!
Delivre nou O SENYÈ! Ke Wa a kapab reponn nou nan jou ke nou rele Non Li an.
Ya Ubangiji, ka ba da nasara ga sarki! Ka amsa mana sa’ad da muka yi kira!
E hoola mai, e Iehova; E hoolohe mai ke alii ia makou i ko makou kahea ana.
יהוה הושיעה המלך יעננו ביום-קראנו |
יְהוָ֥ה הֹושִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃ |
יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃ |
יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קׇרְאֵֽנוּ׃ |
יהוה הושיעה המלך יעננו ביום קראנו׃ |
יְהוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃ |
יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃ |
हे यहोवा, राजा को छुड़ा; जब हम तुझे पुकारें तब हमारी सहायता कर।
याहवेह, महाराजा को विजय प्रदान करें! हम जब भी पुकारें, हमें प्रत्युत्तर दें!
Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá.
Örökkévaló, segíts! A király hallgasson meg bennünket, a mely napon felkiáltunk.
Drottinn, sendu konungi okkar sigur! Drottinn, heyr þú bænir okkar.
O Onyenwe anyị, zọpụta eze! Zakwaa anyị mgbe anyị kpọkuru gị!
O Yahweh, ispalem ti ari; tulungannakami no umawagkami.
Ya TUHAN, berilah kemenangan kepada raja, jawablah kami pada waktu kami berseru.
Ya TUHAN, berikanlah kemenangan kepada raja! Jawablah kiranya kami pada waktu kami berseru!
Salva, Signore; Rispondaci il re nel giorno che noi grideremo.
Salva il re, o Signore, rispondici, quando ti invochiamo.
O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!
ヱホバよ王をすくひたまへ われらがよぶとき應へたまへ
主よ、王に勝利をおさずけください。われらが呼ばわる時、われらにお答えください。
ヱホバよ王をすくひたまへ われらがよぶとき應へたまへ
Ra Anumzamoka aza hunka kini nera agu'nevazinka, taza huoguma krafagema nehanunkenka, krafa ketia antahiramio.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಅರಸನಿಗೆ ಜಯಕೊಡಿರಿ! ನಾವು ಕರೆಯುವಾಗ ನಮಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡಿರಿ!
ಯೆಹೋವನೇ, ನಮ್ಮ ಅರಸನಿಗೆ ಜಯವನ್ನುಂಟುಮಾಡು; ನಾವು ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.
여호와여 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서
여호와여, 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서
O LEUM GOD, sang kutangla nu sin tokosra; Topuk kut ke kut pang.
ئەی یەزدان، پاشا ڕزگار بکە! کە لێت دەپاڕێینەوە بەدەنگمانەوە وەرە! |
Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.]
Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te
Domine salvum fac regem: et exaudi nos in die, qua invocaverimus te.
Ak Kungs, palīdzi ķēniņam! Lai viņš mūs paklausa tai dienā, kad saucam.
Yawe, bikisa mokonzi! Yanola biso tango tozali kobelela.
Ayi Mukama, lokola kabaka, otwanukule bwe tukukoowoola.
Jehovah ô, vonjeo ny mpanjaka; hamaly anay anie Izy amin’ izay andro iantsoanay Azy.
Rombaho, ry Iehovà; hanoiñe abey i mpanjakay te kanjie’ay!
യഹോവേ, രാജാവിനെ രക്ഷിക്കണമേ; ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരമരുളണമേ.
യഹോവേ, രാജാവിനെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരമരുളേണമേ.
യഹോവേ, രാജാവിനെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരമരുളേണമേ.
യഹോവേ, രാജാവിനു വിജയം നൽകണമേ! ഞങ്ങൾ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരമരുളണമേ!
हे परमेश्वरा तारण कर, आम्ही आरोळी करू त्या दिवशी राजा आम्हांला उत्तर देवो.
အို ထာဝရဘုရား၊ မင်းကြီးအားအောင်ပွဲကိုပေးတော်မူပါ။ ကျွန်တော်မျိုးတို့ခေါ်သောအခါထူးတော်မူပါ။
အကျွန်ုပ်တို့ခေါ်သောအခါ နားထောင်တော် မူပါ။
အကျွန်ုပ် တို့ခေါ် သောအခါ နားထောင် တော်မူပါ။
Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.
Oh Thixo, sindisa inkosi! Sabela lapho simemeza!
Jehova, sindisa; inkosi isiphendule osukwini lokukhala kwethu.
हे परमप्रभु, राजालाई बचानुहोस् । हामीले पुकारा गर्दा हामीलाई मदत गर्नुहोस् ।
Herre, frels! Kongen bønnhøre oss på den dag vi roper!
Herre, frels kongen! Han svare oss den dag me ropar!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ପରିତ୍ରାଣ କର; ଆମ୍ଭେମାନେ ଡାକିବା ବେଳେ ରାଜା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଉନ୍ତୁ।
Yaa Waaqayyo, ati mootiidhaaf moʼannaa kenni! Yommuu nu si waammannuttis deebii nuu kenni!
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਬਚਾ ਲੈ! ਸਾਡੀ ਪੁਕਾਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਸਾਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ!
ای خداوند نجات بده! پادشاه در روزی که بخوانیم، ما را مستجاب فرماید. |
ای خداوند، پادشاه ما را پیروز گردان و هنگامی که از تو کمک میطلبیم، ما را اجابت فرما! |
Maing kom kotin sauasa nanmarki o, o kotin mangi at likwir ong komui!
Main kom kotin jauaja nanmarki o, o kotin mani at likwir on komui!
Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.
PANIE, wybaw [nas], a król niech nas wysłucha w dniu naszego wołania.
Salva [-nos], SENHOR! Que o Rei nos ouça no dia de nosso clamor.
Salva-nos, Senhor, oiça-nos o Rei quando clamarmos.
Salva-nos, Senhor, ouça-nos o Rei quando clamarmos.
Save, Yahweh! Que o Rei nos responda quando chamarmos!
Скапэ, Доамне, пе ымпэратул ши аскултэ-не кынд Те кемэм!
Salvează, DOAMNE; să ne audă împăratul când chemăm.
Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать к Тебе
Господе! Помози цару, и услиши нас кад Те зовемо.
Gospode! pomozi caru, i usliši nas kad te zovemo.
Haiwa Jehovha, ponesai mambo! Tipindurei patinodana!
Господи, спаси царя, и услыши ны, в оньже аще день призовем Тя.
Reši, Gospod. Naj nas sliši kralj, ko kličemo.
Gospod, reši! kralj sam naj usliši nas ob času, ko ga bodemo klicali.
Rabbiyow, ina badbaadi, Oo Boqorku ha inoo jawaabo markii aynu u qayshanno.
El SEÑOR salva al Rey; que El nos oiga el día que lo invocáremos.
¡Que el Señor salve al rey! ¡Por favor respóndenos cuando clamemos por ayuda!
¡Salva, Yahvé! ¡Que el Rey nos responda cuando llamamos!
¡Salva, oh Yavé! ¡Que el Rey nos responda el día cuando lo invoquemos!
Oh Yahvé, salva al rey, y escúchanos en este día en que apelamos a Ti.
Jehová, salva: que el rey nos oiga el día que le invocáremos.
Salva, Jehová: que el Rey nos oiga el día que lo invocáremos.
Ven a nuestra ayuda, Señor: que el Rey nos escuche cuando clamamos.
Yahwe, umuokoe mfalme; utusaidie sisi tukuitapo.
Ee Bwana, mwokoe mfalme! Tujibu tunapokuita!
HERRE, giv seger; ja, konungen svare oss på den tid då vi ropa.
Hjelp, Herre; Konungen höre oss, när vi rope.
De sjunka ned och falla, men vi resa oss upp och bliva beståndande. HERRE, giv seger; ja, konungen svare oss på den tid då vi ropa.
Magligtas ka, Panginoon: sagutin nawa kami ng Hari pagka kami ay nagsisitawag.
Yahweh, sagipin mo ang hari; tulungan mo kami kapag kami ay nananawagan.
யெகோவாவே, இரட்சியும்; நாங்கள் கூப்பிடுகிற நாளிலே ராஜா எங்களுக்குச் செவிகொடுப்பாராக.
யெகோவாவே, அரசனுக்கு வெற்றியைக் கொடும்! நாங்கள் கூப்பிடும்போது எங்களுக்குப் பதில் தாரும்.
యెహోవా, రాజును రక్షించు. మేము మొరపెట్టినప్పుడు మాకు సహాయం చెయ్యి.
ʻE Sihova, ke ke fakamoʻui ʻae tuʻi ke ke ongoʻi ʻakimautolu ʻi heʻemau ui atu.
Ya RAB, kralı kurtar! Yanıtla bizi sana yakardığımız gün!
Awurade, ma ɔhene nkonimdi! Yɛfrɛ a, gye yɛn so!
Ao Awurade gye ɔhene nkwa! Na sɛ yɛfrɛ nso a, gye yɛn so.
Господи, даруй перемогу! Нехай Цар відповість нам того дня, коли ми кличемо до Нього!
Господи, спаси! Хай озве́ться нам Цар у день нашого кли́кання!
ऐ ख़ुदावन्द! बचा ले; जिस दिन हम पुकारें, तो बादशाह हमें जवाब दे।
ئى پەرۋەردىگار، پادىشاھقا غەلىبە بەرگەيسەن؛ نىدا قىلغىنىمىزدا بىزگە ئىجابەت قىلغايسەن! |
И Пәрвәрдигар, падишаға ғәлибә бәргәйсән; Нида қилғинимизда бизгә иҗабәт қилғайсән!
I Perwerdigar, padishahqa ghelibe bergeysen; Nida qilghinimizda bizge ijabet qilghaysen!
I Pǝrwǝrdigar, padixaⱨⱪa ƣǝlibǝ bǝrgǝysǝn; Nida ⱪilƣinimizda bizgǝ ijabǝt ⱪilƣaysǝn!
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy cứu! Nguyện Vua nhậm lời chúng tôi trong ngày chúng tôi kêu cầu.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cứu! Nguyện Vua nhậm lời chúng tôi trong ngày chúng tôi kêu cầu.
Xin cứu vua chúng con, ôi Chúa Hằng Hữu! Xin đáp lời khi chúng con khẩn cầu.
Yave vukisa ntinu Bika wutuvana mvutu mu thangu tueti tela.
Olúwa, fi ìṣẹ́gun fún ọba! Dá wa lóhùn nígbà tí a bá ń kígbe pè!
Verse Count = 224