< Psalms 18:49 >

Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
لِذَلِكَ أَحْمَدُكَ يَارَبُّ فِي ٱلْأُمَمِ، وَأُرَنِّمُ لِٱسْمِكَ.
لِهَذَا أَعْتَرِفُ لَكَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُرَتِّلُ لاِسْمِكَ.
হে যিহোৱা, সেয়ে আন জাতিবোৰৰ মাজত মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম, তোমাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
Amaiba: le, na da dunu fifi asi gala amo ganodini Dima nodosa. Na da Dima nodone gesami hea: sa.
তাই সদাপ্রভুু, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দেব, আমি তোমার নামের প্রশংসা করব!
তাই, হে সদাপ্রভু, আমি জাতিদের মাঝে তোমার প্রশংসা করব; আমি তোমার নামের প্রশংসাগান করব।
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Busa pasalamatan ko ikaw, O Yahweh, taliwala sa mga kanasoran; mag-awit ako ug mga pagdayeg sa imong ngalan!
Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
Choncho ine ndidzakutamandani pakati pa anthu a mitundu ina, Inu Yehova; ndidzayimba nyimbo zotamanda dzina lanu.
To pongah aw Angraeng, kai loe Sithaw panoek ai kaminawk salakah, nang khaeah anghoehaih lawk ka thuih moe, na hmin pakoehhaih laa to ka sak han.
Te dongah BOEIPA nang te namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
Te dongah BOEIPA nang te namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
Cedawngawh aw Bawipa, nang ce pilnam thlangkhqing lak awh nim kyihcah vang; nang ming kyihcahnaak laa sa vang.
Hichejeh hin O Yahweh Pakai namtin vaipi lah'a nathangvah ingkate, na min vahchoinan la sang nge.
Hatdawkvah BAWIPA, Jentelnaw rahak vah, nang koe lunghawilawk ka dei vaiteh, na min pholen hoi la ka sak han.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye, kendo anawer wende mapako nyingi.
Daarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;
Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw Naam verheerlijken onder de volken!
Daarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen;
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Therefore will I give thanks to you, O LORD, among the heathen, and sing praises to your name.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Therefore will I give thanks unto thee, O Yhwh, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
Therefore I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai, among the nations, and will sing zahmar ·musical praise· to your name.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
O! Yehowa, makafu wò le dukɔwo dome le esia ta, eye madzi kafukafuha na wò ŋkɔ.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
C'est pourquoi, ô Eternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des Psaumes à ton Nom.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ, ndĩrĩinaga ngagooca rĩĩtwa rĩaku.
Διά τούτο θέλω σε υμνεί, Κύριε, μεταξύ των εθνών, και εις το όνομά σου θέλω ψάλλει.
διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν κύριε καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ
માટે હે યહોવાહ, વિદેશીઓમાં હું તમારી સ્તુતિ કરીશ; હું તમારા નામનાં સ્તોત્ર ગાઈશ.
Se poutèt sa, Seyè, m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. M'a chante pou fè lwanj ou.
Pou sa, mwen va bay remèsiman a Ou menm pami nasyon yo, O SENYÈ, epi mwen va chante lwanj a non Ou.
Saboda haka zan yabe ka a cikin al’ummai, ya Ubangiji; zan rera yabai ga sunanka.
Nolaila au e hoomaikai aku ai ia oe, e Iehova, mawaena o ko na aina e: E hoolea aku hoi au i kou inoa.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
עַל־כֵּ֤ן ׀ אֹודְךָ֖ בַגֹּויִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃
עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃
עַל־כֵּן ׀ אוֹדְךָ בַגּוֹיִם ׀ יְהֹוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּֽרָה׃
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
עַל־כֵּן ׀ אוֹדְךָ בַגּוֹיִם ׀ יְהוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּֽרָה׃
עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃
इस कारण मैं जाति-जाति के सामने तेरा धन्यवाद करूँगा, और तेरे नाम का भजन गाऊँगा।
इसलिये, याहवेह, मैं राष्ट्रों के सामने आपकी स्तुति करूंगा; आपके नाम का गुणगान करूंगा.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche, aga m abụku aha gị abụ otuto.
Ngarud, agyamanak kenka, Yahweh, kadagiti nasion; agkantaak a mangidaydayaw iti naganmo!
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
E'ina hu'nanku, maka kumapi vahepintira nagra muse zagamera hu'na Ra Anumzamoka kagia erisga hugahue.
ಆದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಾನು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುವೆನು.
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಯೆಹೋವನೇ, ಅನ್ಯಜನಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸುವೆನು.
여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
لەبەر ئەوە ئەی یەزدان، لەنێو نەتەوەکاندا ستایشت دەکەم، گۆرانی ستایش بۆ ناوت دەڵێم.
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
Koa izany no hiderako Anao eny amin’ ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Aa le handriañeko amo fifeheañeo irehe ry Iehovà; vaho ho saboeko ty Tahina’o.
അതുകൊണ്ട് യഹോവേ, ഞാൻ ജനതതികളുടെ മദ്ധ്യത്തിൽ അങ്ങേക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; അവിടുത്തെ നാമത്തെ ഞാൻ കീർത്തിക്കും.
അതുകൊണ്ടു യഹോവേ, ഞാൻ ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ നാമത്തെ ഞാൻ കീൎത്തിക്കും.
അതുകൊണ്ടു യഹോവേ, ഞാൻ ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ നാമത്തെ ഞാൻ കീർത്തിക്കും.
അതുകൊണ്ട്, യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ രാഷ്ട്രങ്ങളുടെ മധ്യേ പുകഴ്ത്തും; അവിടത്തെ നാമത്തിനു സ്തുതിപാടും.
यास्तव परमेश्वरा, राष्ट्रांमध्ये मी तुला धन्यवाद देईन, मी तुझ्या नावाची स्तुती गाईन.
သို့​ဖြစ်​၍​ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​လူ​မျိုး​တ​ကာ​တို့​၏ ရှေ့​တွင်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​ပါ​မည်။ ကိုယ်​တော်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​သော သီ​ချင်း​ကို​ဆို​ပါ​မည်။
ထိုကြောင့် အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် တပါးအမျိုးသားတို့တွင် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၍၊ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုပါမည်။
ထိုကြောင့် အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်သည် တပါးအမျိုးသား တို့တွင် ကျေးဇူး တော်ကို ချီးမွမ်း၍ ၊ နာမတော် ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုပါမည်။
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
यसकारण, हे परमप्रभु, म तपाईंलाई जातिहरूको माझमा धन्यवाद दिनेछु । तपाईंको नाउँमा प्रशंसा म गाउनेछु ।
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
ଏହେତୁ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବି ଓ ତୁମ୍ଭ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
ਇਸ ਲਈ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਸ ਗਾਵਾਂਗਾ।
لهذا‌ای خداوند تو را در میان امت‌ها حمد خواهم گفت وبه نام تو سرود خواهم خواند.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
Sidaas daraaddeed, Rabbiyow, anigu waxaan kuugu mahadnaqi doonaa quruumaha dhexdooda, Oo magacaaga ammaan baan ugu gabyi doonaa.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.
Kaya magpapasalamat ako sa iyo, O Yahweh, sa lahat ng bansa; aawit ako ng mga papuri sa iyong pangalan!
இதற்காக யெகோவாவே, தேசங்களுக்குள்ளே உம்மைத் துதித்து, உம்முடைய பெயருக்கு பாட்டு பாடுவேன்.
ஆகையால் யெகோவாவே, நாடுகளுக்கு மத்தியில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன்; உமது பெயருக்குத் துதிகள் பாடுவேன்.
అందువల్ల యెహోవా, జాతులలో నేను నీకు కృతజ్ఞత తెలియజేస్తాను. నీ నామానికి స్తుతుల కీర్తన పాడతాను!
Ko ia te u fakafetaʻi ai kiate koe, ʻE Sihova, ʻi he ʻao ʻoe hiteni, pea te u hivaʻaki ʻae fakafetaʻi ki ho huafa.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
Ɛno enti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayɛyie dwom ama wo din.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
इसलिए ऐ ख़ुदावन्द! मैं क़ौमों के बीच तेरी शुक्रगुज़ारी, और तेरे नाम की मदहसराई करूँगा।
شۇنىڭ ئۈچۈن مەن ئەللەر ئارىسىدا ساڭا رەھمەت ئېيتىمەن، ئى پەرۋەردىگار؛ نامىڭنى ئۇلۇغلاپ كۈيلەرنى ئېيتىمەن؛
Шуниң үчүн мән әлләр арисида Саңа рәхмәт ейтимән, и Пәрвәрдигар; Намиңни улуқлап күйләрни ейтимән;
Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
Xuning üqün mǝn ǝllǝr arisida Sanga rǝⱨmǝt eytimǝn, i Pǝrwǝrdigar; Namingni uluƣlap küylǝrni eytimǝn;
Vì vậy, hỡi Đức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.
Vì vậy, hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ ngợi khen Ngài giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.
Chính vì thế, con hằng ca ngợi, tôn vinh Chúa Hằng Hữu giữa muôn dân. Chúc tụng Thánh Danh Ngài khắp chốn.
Diawu ngeyo Yave, ndiela ku zitisa va khatitsika makanda. Ndiela yimbila minzitusu mu diambu di dizina diaku.
Títí láéláé, èmi yóò máa yìn ọ́ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè, ìwọ Olúwa; èmi yóò sì máa kọ orin ìyìn sí orúkọ rẹ.
Verse Count = 225

< Psalms 18:49 >