< Psalms 18:46 >

The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
حَيٌّ هُوَ ٱلرَّبُّ، وَمُبَارَكٌ صَخْرَتِي، وَمُرْتَفِعٌ إِلَهُ خَلَاصِي،
حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ، وَمُبَارَكٌ صَخْرَتِي، وَمُتَعَالٍ إِلَهُ خَلاصِي،
যিহোৱা জীৱিত! মোৰ আশ্রয়-শিলাৰ প্রশংসা হওঁক, মোৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ গৌৰৱান্বিত হওঁক।
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
Hina Gode da esala. Na Gaga: su dunuma nodoma! Na Gaga: su Gode amo Ea gasa bagade hou amo dunu huluanema olelema.
সদাপ্রভুু জীবন্ত, আমার শৈলর প্রশংসা হোক, আমার পরিত্রানের ঈশ্বর মহিমান্বিত হোক।
সদাপ্রভু জীবিত! আমার শৈলের প্রশংসা হোক! ঈশ্বর, আমার পরিত্রাতার, গৌরব হোক!
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Buhi si Yahweh; hinaot nga pagadayegon ang akong bato. Hinaot nga mapasidunggan ang Dios sa akong kaluwasan.
Buhi man si Jehova; ug dalayegon ang akong bato; Ug igapahitaas ang Dios sa akong kaluwasan,
Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa! Akuzike Mulungu Mpulumutsi wanga!
Angraeng loe hing! Ka lungsong loe tahamhoihaih om nasoe! Kai pahlongkung Sithaw loe, pakoehhaih om nasoe.
BOEIPA he hingnah la a om dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih ka daemnah Pathen tah pomsang pai saeh.
BOEIPA he hingnah la a om dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih ka daemnah Pathen tah pomsang pai saeh.
Bawipa taw hqing hy; ka lungnu venawh kyihcahnaak awm seh nyng! Ka hulkung Khawsa taw zoeksang na awm seh!
Yahweh Pakai ahing jinge, kasongpia apanjeh'in kathangvah e! Ka sochatna Elohim ka Pathen chu loupi jing tahen!
BAWIPA teh a hring. Kaie lungsong teh pholen lah awm seh. Kaie rungngangnae Cathut teh tawm lah awm seh.
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi. Kendo Nyasaye mar Warruokna mondo otingʼ malo!
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!
Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God van mijn heil!
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
Yhwh liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Jehovah lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
Adonai lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my yesha' ·salvation·,
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation:
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
Yehowa li tegbee! Woakafu nye Agakpe la! Woado Mawu, nye Xɔla la, ɖe dzi bobobo!
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
L'Eternel est vivant, et mon rocher est béni; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté!
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! qu'il soit exalté mon Dieu sauveur,
L'Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que Dieu, mon libérateur, soit exalté!
Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo! Ngai o we Mũhonokia wakwa arotũgĩrio!
Ζη Κύριος, και ευλογημένον το φρουριόν μου· και ας υψωθή ο Θεός της σωτηρίας μου·
ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός μου καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου
યહોવાહ જીવતા જાગતા ઈશ્વર છે; મારા રક્ષકની સ્તુતિ હો. મારા ઉદ્ધાર કરનાર ઈશ્વર ઉત્તમ મનાઓ.
Viv Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre mwen! Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
SENYÈ a viv! Beni se wòch mwen an. Leve byen wo, se Bondye a sali mwen an.
Ubangiji mai rai ne! Yabo ya tabbata ga Dutsena! Girma ya tabbata ga Allah Mai cetona!
Ke ola mau nei no Iehova, e hoomaikaiia ko'u pohaku, E hapaiia'ku ko'u Akua e ola'i.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלֹוהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
חַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִֽי׃
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִֽי׃
חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
यहोवा परमेश्वर जीवित है; मेरी चट्टान धन्य है; और मेरे मुक्तिदाता परमेश्वर की बड़ाई हो।
जीवित हैं याहवेह! धन्य हैं मेरी चट्टान! मेरे छुटकारे की चट्टान, मेरे परमेश्वर प्रतिष्ठित हों!
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
Onyenwe anyị na-adị ndụ! Otuto dịrị oke nkume m! Mbuli elu dịrị Chineke, Onye nzọpụta m.
Sibibiag ni Yahweh; mapadayawan koma ti dakkel a batok. Maitan-ok koma ti Dios ti pannakaisalakanko.
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah penyelamatku!
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah Allah Penyelamatku,
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
Hagi kasefa huno mani'nea Ra Anumzana nagri fraki havenia mani'neanki'na, agi'a ahentesga nehu'na, nagu'ma vazi'nea Anumzamofo agi'a ahentesga hugahue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಜೀವಿಸುವ ದೇವರು! ನನ್ನ ಆಶ್ರಯವಾಗಿರುವ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ. ನನ್ನ ರಕ್ಷಕರಾದ ದೇವರು ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದಲಿ.
ಯೆಹೋವನು ಚೈತನ್ಯಸ್ವರೂಪನು; ನನ್ನ ಶರಣನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ; ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರಿಗೆ ಕೊಂಡಾಟವಾಗಲಿ.
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
یەزدان زیندووە، ستایش بۆ تاشەبەردەکەم! خودای ڕزگارکەرم پایەبەرزە!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; asandratra anie Andriamanitry ny famonjena ahy,
Veloñe t’Iehovà! Andriaño i lamilamikoy! onjoneñe t’i Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko,
യഹോവ ജീവിക്കുന്നു; എന്റെ പാറ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവം ഉന്നതൻ തന്നെ.
യഹോവ ജീവിക്കുന്നു; എന്റെ പാറ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവം ഉന്നതൻ തന്നേ.
യഹോവ ജീവിക്കുന്നു; എന്റെ പാറ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവം ഉന്നതൻ തന്നേ.
യഹോവ ജീവിക്കുന്നു! എന്റെ പാറ വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ! എന്റെ രക്ഷകനായ ദൈവം അത്യുന്നതൻ!
परमेश्वर जिवंत आहे, माझा खडक धन्यवादित असो. माझ्या तारणाचा देव उंचावला जावो.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​အ​သက်​ရှင်​တော်​မူ​၏။ ငါ့​အား​ကွယ်​ကာ​တော်​မူ​သော​အ​ရှင်​ကို ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။ ငါ့​ကို​ကယ်​တင်​တော်​မူ​သော​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား ကြီး​မြတ်​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို​ကြွေး​ကြော် ကြ​လော့။
ထာဝရဘုရားသည် အသက်ရှင်တော်မူသည် ဖြစ်၍၊ ငါ၏ကျောက်၌ မင်္ဂလာရှိပါစေသတည်း။ ငါ့ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၌ ချီးမြှောက်ခြင်း ရှိပါစေသတည်း။
ထာဝရဘုရား သည် အသက် ရှင်တော်မူသည် ဖြစ်၍ ၊ ငါ ၏ကျောက် ၌ မင်္ဂလာ ရှိပါစေသတည်း။ ငါ့ ကို ကယ်တင် တော်မူသောဘုရား သခင်၌ ချီးမြှောက် ခြင်း ရှိပါစေသတည်း။
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ । मेरो चट्टानको प्रशंसा होस् । मेरो उद्धारका परमेश्‍वरलाई उच्‍च पारियोस् ।
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ; ମୋହର ଶୈଳ ଧନ୍ୟ ହେଉନ୍ତୁ ଓ ମୋହର ପରିତ୍ରାଣ ସ୍ୱରୂପ ପରମେଶ୍ୱର ଉନ୍ନତ ହେଉନ୍ତୁ।
Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
ਯਹੋਵਾਹ ਜਿਉਂਦਾ ਹੈ ਸੋ ਧੰਨ ਹੋਵੇ ਮੇਰੀ ਚੱਟਾਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਬਚਾਓ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਹੋਵੇ!
خداوند زنده است و صخره من متبارک باد، و خدای نجات من متعال!
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
Rabbigu waa nool yahay, oo mahad waxaa leh dhagaxayga weyn, Oo Ilaaha i badbaadiyeyna ha sarreeyo,
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:
Buhay si Yahweh; nawa ang aking bato ay purihin. Nawa ang Diyos ng aking kaligtasan ay maitaas.
யெகோவா உயிருள்ளவர்; என்னுடைய கன்மலையானவர் துதிக்கப்படுவாராக; என்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவன் உயர்ந்திருப்பாராக.
யெகோவா வாழ்கிறார்! என் கன்மலையானவருக்குத் துதி உண்டாவதாக! என் இரட்சகராகிய இறைவன் உயர்த்தப்படுவாராக!
యెహోవా జీవం గలవాడు. నా ఆశ్రయశిల స్తుతి పొందుతాడు గాక. నా రక్షణకర్త అయిన దేవుడు ఘనత పొందుతాడు గాక.
‌ʻOku moʻui ʻa Sihova; pea fakafetaʻi ki hoku makatuʻu; pea tuku ke hakeakiʻi ʻae ʻOtua ʻo ʻeku moʻui.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
Awurade te ase! Ayɛyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn me Gyefoɔ no din so!
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
ख़ुदावन्द ज़िन्दा है! मेरी चट्टान मुबारक हो, और मेरा नजात देने वाला ख़ुदा मुम्ताज़ हो।
پەرۋەردىگار ھاياتتۇر! مېنىڭ قورام تېشىم مۇبارەكلەنسۇن! نىجاتلىقىم بولغان خۇدا [ھەممىدىن] ئالىيدۇر، دەپ مەدھىيىلەنسۇن!
Пәрвәрдигар һаяттур! Мениң Қорам Тешим мубарәкләнсун! Ниҗатлиғим болған Худа [һәммидин] алийдур, дәп мәдһийиләнсун!
Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun! Nijatliqim bolghan Xuda [hemmidin] aliydur, dep medhiyilensun!
Pǝrwǝrdigar ⱨayattur! Mening Ⱪoram Texim mubarǝklǝnsun! Nijatliⱪim bolƣan Huda [ⱨǝmmidin] aliydur, dǝp mǝdⱨiyilǝnsun!
Đức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!
Ðức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!
Chúa Hằng Hữu hằng sống! Ngợi tôn Vầng Đá của con! Nguyện Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi của con được tôn cao!
Yave wulembo zingi Nzitusu wuba kuidi ditadi diama yayusu kuba kuidi Nzambi Mvulusi ama.
Olúwa wà láààyè! Olùbùkún ni àpáta mi! Gbígbéga ní Ọlọ́run Olùgbàlà mi.
Verse Count = 226

< Psalms 18:46 >