< Psalms 18:31 >
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
لِأَنَّهُ مَنْ هُوَ إِلَهٌ غَيْرُ ٱلرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ سِوَى إِلَهِنَا؟ |
فَمَنْ هُوَ إِلْهٌ غَيْرُ الرَّبِّ؟ وَمَنْ هُوَ صَخْرَةٌ سِوَى إِلَهِنَا؟ |
যিহোৱাৰ বাহিৰে কোন ঈশ্বৰ আছে? আমাৰ ঈশ্বৰৰ বাহিৰে কোন আশ্রয় শিলা আছে?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Hina Gode Hi fawane da Godedafa. Hi fawane da nini gaga: su dunu.
কারণ সদাপ্রভুু ছাড়া আর কোন ঈশ্বর নেই? আমাদের ঈশ্বর ছাড়া আর কোন শিল নেই?
কারণ সদাপ্রভু ছাড়া আর ঈশ্বর কে আছে? আমাদের ঈশ্বর ছাড়া আর শৈল কে আছে?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Kinsa pa ba ang Dios gawas kang Yahweh? Kinsa pa ba ang bato gawas sa among Dios?
Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova? Ndipo ndani amene ndi Thanthwe kupatula Mulungu wathu?
Angraeng pacoengah mi maw Sithaw ah kaom vop? To tih ai boeh loe aicae Sithaw ai ah loe mi maw lungsong ah kaom?
BOEIPA phoeiah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
BOEIPA phoeiah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
Bawipa coengawh u Khawsa nu ak awm bai? Ningmih a Khawsa am kaa taw u mih lungnu nu ak awm bai?
Yahweh Pakai tailou pathen dang um'am? Elohim Pathen tailou songpi det dang um'am?
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA laipateh, bangpatet e Cathut alouke maw kaawm.
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye? Koso en ngʼa ma en Lwanda, ka ok Nyasachwa?
Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
For who is God save the Lord? or who is a rock save our God?
For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
For who is God save Yhwh? or who is a rock save our God?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
For who is God, except Adonai? Who is a rock, besides our God,
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu? Ame kae ganye Agakpe, ɖe menye míaƒe Mawu la koe oa?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
Car qui est Dieu sinon l'Eternel? et qui est Rocher sinon notre Dieu?
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova? Na nũũ Rwaro rwa Ihiga tiga Ngai witũ?
Διότι τις Θεός πλην του Κυρίου; και τις φρούριον πλην του Θεού ημών;
ὅτι τίς θεὸς πλὴν τοῦ κυρίου καὶ τίς θεὸς πλὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν
કારણ કે યહોવાહ વિના બીજા ઈશ્વર કોણ છે? અમારા ઈશ્વર વિના બીજો ખડક કોણ છે?
Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki pran defans nou si se pa Bondye nou an?
Paske se kilès ke Bondye ye, sof ke SENYÈ a? Epi se kilès ki wòch la, sof ke Bondye nou an.
Gama wane ne Allah in ba Ubangiji ba? Wane ne kuwa Dutse in ba Allahnmu ba?
Owai ke Akua, ina aole o Iehova; Owai ka pohaku, ina aole ko kakou Akua?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו |
כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃ |
כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
यहोवा को छोड़ क्या कोई परमेश्वर है? हमारे परमेश्वर को छोड़ क्या और कोई चट्टान है?
क्योंकि याहवेह के अलावा कोई परमेश्वर है? और हमारे परमेश्वर के अलावा कोई चट्टान है?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị? Onye bụkwa oke Nkume ahụ, ma ọ bụghị naanị Chineke anyị?
Ta siasino ti Dios no di laeng ni Yahweh? Siasino ti maysa a dakkel a bato no di laeng ti Diostayo?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
E'ina hunanku ina Anumzamo kagri knara huno Ra Anumzana mani'ne? Magore huno ra anumzana omani'neanki, tagri Anumzamoka Kagrake hanavenentake havetia mani'nenka, kva hunerantane.
ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ದೇವರು ಯಾರು? ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ರಕ್ಷಕ ಯಾರು?
ಯೆಹೋವನಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಯಾರು? ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹೊರತು ಶರಣನು ಎಲ್ಲಿ?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
لە یەزدان بەولاوە کێ خودایە؟ لە خودامان بەولاوە کێ تاشەبەردەکەیە؟ |
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? Ia ty lamilamy naho tsy i Andrianañaharen-tikañey?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുണ്ട്? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറ ആരുണ്ട്?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറയാരുള്ളു?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളു? നമ്മുടെ ദൈവം ഒഴികെ പാറയാരുള്ളു?
യഹോവയല്ലാതെ ദൈവം ആരുള്ളൂ? നമ്മുടെ ദൈവമല്ലാതെ ആ ശില ആരാണ്?
कारण परमेश्वराखेरीज कोण देव आहे? आमच्या देवाशिवाय कोण खडक आहे?
ထာဝရဘုရားသည်သာလျှင်ဘုရားဖြစ် တော်မူ၏။ ဘုရားသခင်သည်သာလျှင်ငါတို့ကွယ်ကာရာ ဖြစ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားမှတပါး အဘယ်ဘုရားသခင် ရှိသနည်း။ ငါတို့ ဘုရားသခင်မှတပါး အဘယ်မည်သော ကျောက်ရှိသနည်း။
ထာဝရဘုရား မှ တပါး အဘယ် ဘုရား သခင်ရှိသနည်း။ ငါ တို့ ဘုရား သခင်မှတပါး အဘယ် မည်သော ကျောက် ရှိသနည်း။
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
किनकि परमप्रभुबाहेक को परमेश्वर छ र? हाम्रा परमेश्वरबाहेक को चट्टान छ र?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛଡ଼ା ପରମେଶ୍ୱର କିଏ? ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଛଡ଼ା ଶୈଳ କିଏ?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਹੋਰ ਕੌਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ? ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਹੋਰ ਕਿਹੜੀ ਚੱਟਾਨ ਹੈ?
زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهای غیر از خدای ما؟ |
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟ |
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
Waayo, bal yaa Ilaah ah, Rabbiga mooyaane? Oo bal yaa dhagax weyn ah, Ilaahayaga mooyaane?
Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Sapagka't sino ang Dios, liban sa Panginoon? At sino ang malaking bato maliban sa ating Dios?
Dahil sino ang Diyos maliban kay Yahweh? Sino ang bato maliban sa ating Diyos?
யெகோவாவை தவிர தேவன் யார்? நம்முடைய தேவன் இல்லாமல் கன்மலையும் யார்?
யெகோவாவைத்தவிர இறைவன் யார்? நமது இறைவனேயல்லாமல் வேறு கன்மலை யார்?
యెహోవా తప్ప దేవుడెవరు? మన దేవుడు తప్ప ఆశ్రయశిల ఏది?
He ko hai ʻoku ʻOtua ka ko Sihova pē? Pe ko hai ʻae makatuʻu ka ko hotau ʻOtua pē?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
Na hwan na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Na hwan na ɔyɛ Ɔbotan no, gye sɛ yɛn Onyankopɔn no.
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
क्यूँकि ख़ुदावन्द के अलावा और कौन ख़ुदा है? और हमारे ख़ुदा को छोड़कर और कौन चट्टान है?
چۈنكى پەرۋەردىگاردىن باشقا يەنە كىم ئىلاھتۇر؟ بىزنىڭ خۇدايىمىزدىن باشقا كىممۇ قورام تاشتۇر؟ |
Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур? Бизниң Худайимиздин башқа кимму қорам таштур?
Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kimmu qoram tashtur?
Qünki Pǝrwǝrdigardin baxⱪa yǝnǝ kim ilaⱨtur? Bizning Hudayimizdin baxⱪa kimmu ⱪoram taxtur?
Trừ ra Đức Giê-hô-va, ai là Đức Chúa Trời? Ngoại Đức Chúa Trời chúng tôi, ai là hòn đá lớn?
Trừ Ðức Giê-hô-va, ai là Ðức Chúa Trời? Ngoại Ðức Chúa Trời chúng tôi, ai là hòn đá lớn?
Ngoài Chúa Hằng Hữu, ai là Đức Chúa Trời? Ngoài Chúa ra, ai là Vầng Đá muôn đời?
Bila nani Nzambi, enati ka Yave ko e? Ayi nani ditadi di ngolo, enati ka Nzambi eto ko e?
Nítorí ta ni ṣe Ọlọ́run bí kò ṣe Olúwa? Ta ní àpáta bí kò ṣe Olúwa wa?
Verse Count = 225