< Psalms 150:3 >

Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
سَبِّحُوهُ بِصَوْتِ ٱلصُّورِ. سَبِّحُوهُ بِرَبَابٍ وَعُودٍ.
سَبِّحُوهُ بِصَوْتِ بُوقٍ. سَبِّحُوهُ بِالرَّبَابِ وَالْعُودِ.
শিঙা-বাদ্যেৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; নেবল আৰু বীণাৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।
Şeypur səsi ilə Ona həmd edin! Çənglə, lira ilə Ona həmd edin!
Dalabede dusa, Ema nodone sia: ma! Sani baidama amola ilibu ba: gu la: idi la: idi figi gisinagisanasu duni, Ema nodoma.
তাঁর প্রশংসা কর শিঙা বাজিয়ে; বাঁশী এবং বীণা বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর।
তূরীধ্বনির শব্দে তাঁর প্রশংসা করো, বীণা ও সুরবাহারে তাঁর প্রশংসা করো।
Хвалете Го с тръбен глас. Хвалете Го с псалтир и арфа.
Dayega siya dinuyogan sa pagpatingog sa sungay; dayega siya dinuyogan sa lira ug alpa.
Dayega siya nga adunay huni sa trompeta: Dayega siya nga adunay salterio ug alpa.
Alaba güe ni y sonidon y trompeta: alaba güe ni y guitala yan y atpa.
Mutamandeni poyimba malipenga, mutamandeni ndi pangwe ndi zeze.
Mongkah lok hoiah anih to saphaw oh; katoeng tamoi hoiah anih to saphaw oh.
Amah te Tuki ol neh thangthen uh. Amah te thangpa rhotoeng neh thangthen uh.
Amah te Tuki ol neh thangthen uh. Amah te thangpa rhotoeng neh thangthen uh.
Uut awi ing kyihcah unawh, tingtoeng ingkaw qaw tingtoeng ing amah ce kyihcah lah uh,
Sumkon gin kithong pum'in vahchoijun, theile mut selangdah saito thon thangvah'un!
Mongka ueng laihoi ama teh pholen awh. Ratoung tamawi kueng laihoi ama teh pholen awh.
要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
請眾吹起號角讚美他,請眾彈琴奏瑟讚美他。
Hvalite ga zvucima roga, slavite ga harfom i citarom!
Chvalte jej zvukem trouby, chvalte jej na loutnu a citaru.
Chvalte jej zvukem trouby, chvalte jej na loutnu a citaru.
pris ham med Hornets Klang, pris ham med Harpe og Citer,
Lover ham med Basuns Klang, lover ham med Psalter og Harpe!
pris ham med Hornets Klang, pris ham med Harpe og Citer,
Pakeuru kugoyo turumbete, kendo kugoyo nyatiti gi asili,
Looft Hem met geklank der bazuin; looft Hem met de luit en met de harp!
Looft Hem met bazuingeschal, Looft Hem met harp en citer;
Looft Hem met geklank der bazuin; looft Hem met de luit en met de harp!
Praise him with trumpet sound. Praise him with psaltery and harp.
Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
Praise Him with the sound of the horn; praise Him with the harp and lyre.
Give him praise with the sound of the horn: give him praise with corded instruments of music.
Praise him with the sound of a trumpet: praise him with psaltery and harp.
Praise him with the sound of a trumpet: praise him with lute and harp.
Praise him with the sound of the trumpet. Praise him with psaltery and stringed instrument.
Praise him with the sound of the trumpet; praise him with lute and harp;
Praise him with sound of trumpet: praise him with psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet, praise him with harp and lyre!
Prayse ye him in the sounde of the trumpet: prayse yee him vpon the viole and the harpe.
Praise Him with the blast of the horn; praise Him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of a trumpet: praise him with lute and harp.
Praise him with the blowing of the cornet: praise him with the psaltery and harp.
Praise Him with blowing of horn, Praise Him with stringed instrument and harp.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sounding of the trumpet. Praise him with harp and lyre.
Praise him with the sound of trumpets! Praise him with the psaltery and harp!
Praise him with the sounding of the shofar ·ram horn·! Praise him with harp and lyre!
Praise him with blast of horn; praise him with harp and lyre.
Praise him with blast of horn; praise him with harp and lyre.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him, with the blast of a horn, Praise him, with the harp and lyre:
Praise him with a blast of a ram's horn praise him with lyre and harp.
to boast: praise him in/on/with blast trumpet to boast: praise him in/on/with harp and lyre
Praise him by [blowing] trumpets loudly; praise him by [playing] harps and (small lyres/other instruments that have many strings)!
Praise him with the blast of the horn; praise him with lute and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
Praise him with the sounding of the shofar! Praise him with harp and lyre!
Praise him with the sounding of the shofar! Praise him with harp and lyre!
Herie ye hym in the soun of trumpe; herie ye hym in a sautre and harpe.
Praise Him with blowing of trumpet, Praise Him with psaltery and harp.
Gloru Lin per sonado de trumpeto, Gloru Lin per psaltero kaj harpo.
Mitsɔ kpẽkuku kafui. Mitsɔ saŋku kple kasaŋku kafui.
Kiittäkäät häntä basunilla: kiittäkäät häntä psaltareilla ja kanteleilla!
Ylistäkää häntä pasunan pauhulla, ylistäkää häntä harpuilla ja kanteleilla.
Louez-le au son de la trompette! Louez-le sur la harpe et la cithare!
Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec la harpe et la lyre!
Louez-le avec le son retentissant de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!
Louez-le avec le son de la trompette; louez-le avec la musette, et la harpe.
Louez-le au son de la trompette; louez-le sur le psaltérion et sur la harpe.
Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!
Louez-le au son de la trompette! Louez-le sur la harpe et la cithare!
Louez-le au son de la trompette; louez-le avec la lyre et la harpe!
Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!
Louez-le au son de là trompette; Louez-le avec la lyre et la harpe!
Louez-le au son de la trompette; louez-le sur la harpe et la cithare.
Louez-le aux sons stridents du Chofar, louez-le avec le luth et la harpe.
Lobt ihn mit dem Blasen des Widderhorns, / Lobt ihn mit Harfe und Zither!
Lobpreist ihn mit Posaunenklang! Lobt ihn mit Zithern und mit Harfen!
Lobet ihn mit Posaunenschall; lobet ihn mit Harfe und Laute!
Lobet ihn mit Posaunenschall; lobet ihn mit Harfe und Laute!
Rühmet ihn mit Posaunenschall, rühmet ihn mit Harfe und Zither!
Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfen!
Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfe!
Lobt ihn mit Posaunenschall, lobt ihn mit Harfe und Zither!
Lobet ihn mit Posaunenschall, lobet ihn mit Psalter und Harfe!
Lobet Ihn mit dem Schall der Posaune! Lobet Ihn mit Psalter und Harfe!
Mũgoocei mũkĩhuhaga karumbeta, mũmũgooce na kĩnanda kĩa mũgeeto, na gĩa kĩnũbi,
Αινείτε αυτόν εν ήχω σάλπιγγος· αινείτε αυτόν εν ψαλτηρίω και κιθάρα.
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ
રણશિંગડાં વગાડીને તેમની સ્તુતિ કરો; સિતાર તથા વીણાથી તેમની સ્તુતિ કરો.
Lwanj pou li ak twonpèt! Lwanj pou li ak gita ak bandjo!
Louwe Li ak son twonpèt la! Louwe Li ak ap avèk gita!
Yabe shi da ƙarar kakaki, yabe shi da garaya da molo,
E halelu aku ia ia, me ke kani ana o ka pu; E halelu aku ia ia, me ka Violaumi a me ka Lira;
הללוהו בתקע שופר הללוהו בנבל וכנור
הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שֹׁופָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנֹּֽור׃
הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּֽוֹר׃
הללוהו בתקע שופר הללוהו בנבל וכנור׃
הַֽלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַֽלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּֽוֹר׃
הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
नरसिंगा फूँकते हुए उसकी स्तुति करो; सारंगी और वीणा बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
तुरही के साथ उनका स्तवन हो, वीणा तथा किन्‍नोर की संगत पर उनका स्तवन हो,
Dicsérjétek őt kürt-zengéssel; dicsérjétek őt hárfán és cziterán;
Dicsérjétek harsona fuvásával, dicsérjétek lanttal és hárfával!
Lofið hann með lúðrablæstri, hörpu og gígju.
Werenụ opi ike too ya, werekwanụ ụbọ akwara na une too ya,
Idaydayawyo isuna iti uni ti trumpeta; idaydayawyo isuna iti lira ken arpa.
Pujilah Dia dengan bunyi trompet, pujilah Dia dengan gambus dan kecapi!
Pujilah Dia dengan tiupan sangkakala, pujilah Dia dengan gambus dan kecapi!
Lodatelo col suon della tromba; Lodatelo col saltero e [col]la cetera.
Lodatelo con squilli di tromba, lodatelo con arpa e cetra;
Lodatelo col suon della tromba, lodatelo col saltèro e la cetra.
ラッパの聲をもて神をほめたたへよ 筝と琴とをもて神をほめたたへよ
ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。
ラッパの聲をもて神をほめたたへよ 筝と琴とをもて神をほめたたへよ
Ufena nereta Anumzamofo agi'a ahentesga nehuta, laeriema nehaza zavenane hapuema nehaza zavenane neheta, Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
ತುತೂರಿಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ, ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ, ವೀಣೆಯಿಂದಲೂ, ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಕೊಂಬೂದುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಸ್ವರಮಂಡಲ, ಕಿನ್ನರಿಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다
나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다!
Kaksakunul ke pusren mwe ukuk. Kaksakunul ke pusren harp ac lyre.
بە دەم دەنگی کەڕەناوە ستایشی بکەن، بە دەم ساز و قیسارەوە ستایشی بکەن،
Laudate eum in sono tubæ; laudate eum in psalterio et cithara.
Laudate eum in sono tubæ: laudate eum in psalterio, et cithara.
Laudate eum in sono tubæ: laudate eum in psalterio, et cithara.
Laudate eum in sono tubæ; laudate eum in psalterio et cithara.
laudate eum in sono tubae laudate eum in psalterio et cithara
Laudate eum in sono tubae: laudate eum in psalterio, et cithara.
Teiciet Viņu ar bazūnes skaņu, teiciet Viņu ar stabulēm un koklēm.
Bokumisa Ye na lokito ya kelelo; bokumisa Ye na lokito ya nzenze mpe ya lindanda!
Mumutendereze n’eddoboozi ery’ekkondeere, mumutendereze n’ennanga ey’enkoba n’endere.
Miderà Azy amin’ ny fitsofana ny anjomara; Miderà Azy amin’ ny valiha sy ny lokanga.
Irengeo am-pipopòn’ antsiva; Jejò an-dokanga naho marovany!
കാഹളനാദത്തോടെ അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടുംകൂടി അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
കാഹളനാദത്തോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
കാഹളനാദത്തോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
കാഹളനാദത്തോടുകൂടി ദൈവത്തെ സ്തുതിപ്പിൻ, കിന്നരവും വീണയും മീട്ടി ദൈവത്തെ സ്തുതിപ്പിൻ.
शिंग वाजवून त्याची स्तुती करा; सतार आणि वीणा वाजवून त्याची स्तुती करा.
တံ​ပိုး​ခ​ရာ​များ​ဖြင့်​ကိုယ်​တော်​အား ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။ စောင်း​ကြီး​စောင်း​ငယ်​များ​ဖြင့်​ကိုယ်​တော်​အား ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။
တံပိုးမှုတ်လျက်ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။ တယောနှင့် စောင့်ကိုတီးလျက် ချီးမွမ်းကြလော့။
တံပိုး မှုတ် လျက် ဘုရား သခင်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ တယော နှင့် စောင်း ကိုတီးလျက် ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakamoemititia ia i runga i te tangi o te tetere: whakamoemititia ia i runga i te hatere, i te hapa.
Mdumiseni ngokutshaya icilongo, mdumiseni ngechacho langomhubhe,
Mdumiseni ngokuvuthelwa kophondo, limdumise ngogubhu lwezintambo lechacho,
सिङ बजाएर उहाँको प्रशंसा गर । वीणा र सारङ्गी बजाएर उहाँको प्रशंसा गर ।
Lov ham med basunklang, lov ham med harpe og citar!
Lova honom med lurljom, lova honom med harpa og cither!
ତୂରୀଧ୍ୱନିରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର; ନେବଲ ଓ ବୀଣା ଯନ୍ତ୍ରରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
Malakata afuufuudhaan isa galateeffadhaa; baganaa fi kiraaraan isa galateeffadhaa;
ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੀ ਫੂਕ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਸਿਤਾਰ ਤੇ ਬਰਬਤ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ,
او را به آواز کرنا تسبیح بخوانید. او را با بربط و عود تسبیح بخوانید.
او را با نغمهٔ سُرنا ستایش کنید! او را با بربط و عود ستایش کنید!
Kapinga i ki trompete; kapinga i ki arp o laute!
Kapina i ki trompete; kapina i ki arp o laute!
Chwalcie go na głośnych trąbach; chwalcie go na lutni i na harfie.
Chwalcie go na głośnych trąbach; chwalcie go na cytrze i na harfie.
Louvai-o com com de trombeta; louvai-o com lira e harpa.
Louvae-o com o som de trombeta, louvae-o com o psalterio e a harpa.
Louvai-o com o som de trombeta, louvai-o com o saltério e a harpa.
Elogie-o com o som da trombeta! Elogie-o com harpa e lira!
Лэудаци-Л ку сунет де трымбицэ, лэудаци-Л ку алэута ши харпа!
Lăudați-l cu sunetul trâmbiței, lăudați-l cu psalterionul și harpa.
Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.
Хвалите Га уз глас трубни, хвалите Га уз псалтир и гусле.
Hvalite ga uz glas trubni, hvalite ga uz psaltir i gusle.
Murumbidzei nenzwi rehwamanda, murumbidzei nembira nomutengeranwa.
хвалите Его во гласе трубнем, хвалите Его во псалтири и гуслех:
Hvalite ga z zvokom šofarja, hvalite ga s plunko in harfo.
Hvalite ga s trombe glasom; hvalite ga z brenkljami in strunami.
Dhawaaqa buunka ku ammaana, Oo shareerad iyo kataarad ku ammaana.
Alabadle a son de shofar; alabadle con salterio y arpa.
¡Alábenle con sonido de trompetas! ¡Alábenle con liras y arpas!
¡Alabadle con el sonido de la trompeta! Alábenlo con el arpa y la lira.
Alábenlo con el sonido de la trompeta. Alábenlo con arpa y lira.
Alabadlo al son de trompeta, alabadlo con salterio y cítara.
Alabádle a son de bocina: alabádle con salterio y arpa.
Alabadle á son de bocina: alabadle con salterio y arpa.
¡Dale alabanza con el sonido de trompeta: dale alabanza con arpa y salterio!
Msifuni kwa mlipuko wa pembe; msifuni kwa kinanda na kinubi.
Msifuni kwa mvumo wa tarumbeta, msifuni kwa kinubi na zeze,
Loven honom med basunklang, loven honom med psaltare och harpa.
Lofver honom med basuner; lofver honom med psaltare och harpor.
Loven honom med basunklang, loven honom med psaltare och harpa.
Purihin ninyo siya ng tunog ng pakakak: purihin ninyo siya ng salterio at alpa.
Purihin siya sa ihip ng tambuli; purihin siya gamit ang plawta at alpa.
எக்காளச் சத்தத்தோடு அவரைத் துதியுங்கள்; வீணையோடும் சுரமண்டலத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
எக்காள சத்தத்தோடு அவரைத் துதியுங்கள்; யாழோடும், வீணையோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
బాకాలు ఊదుతూ ఆయనను స్తుతించండి. సితారాతో, శ్రావ్యమైన స్వరాలతో ఆయనను స్తుతించండి.
Fakamālō kiate ia ʻaki ʻae leʻo ʻoe meʻa lea: fakamālō kiate ia ʻaki ʻae saliteli mo e haʻape.
Boru çalarak O'na övgüler sunun! Çenkle ve lirle O'na övgüler sunun!
Momfa torobɛnto nnyigyei nkamfo no, momfa asanku ne bɛnta nkamfo no,
Momfa totorobɛnto nnyegyeeɛ nkamfo no, momfa asankuo ne bɛnta nkamfo no,
Хваліть Його зі звуком сурми, хваліть Його на лірі й арфі.
Хваліте Його звуком тру́бним, хваліте Його на арфі та гу́слах!
नरसिंगे की आवाज़ के साथ उसकी हम्द करो; बरबत और सितार पर उसकी हम्द करो!
ئۇنى بۇرغا ساداسى بىلەن مەدھىيىلەڭلار؛ ئۇنى راۋاب ھەم چىلتار بىلەن مەدھىيىلەڭلار؛
Уни бурға садаси билән мәдһийиләңлар; Уни раваб һәм чилтар билән мәдһийиләңлар;
Uni burgha sadasi bilen medhiyilenglar; Uni rawab hem chiltar bilen medhiyilenglar;
Uni burƣa sadasi bilǝn mǝdⱨiyilǝnglar; Uni rawab ⱨǝm qiltar bilǝn mǝdⱨiyilǝnglar;
Hãy thổi kèn ngợi khen Ngài, Gảy đàn sắt đàn cầm mà ca tụng Ngài!
Hãy thổi kèn ngợi khen Ngài, Gảy đờn sắt đờn cầm mà ca tụng Ngài!
Ca tụng Chúa bằng tiếng kèn rộn rã; ca tụng Ngài với đàn lia và đàn hạc.
Lunzitisa mu biyoko bi ntotukila mu tulumbeta, Lunzitisa mu ngitala ayi mu Lila.
Ẹ fi ohùn ìpè yìn ín. Ẹ fi ohun èlò orin yìn ín.
Verse Count = 225

< Psalms 150:3 >