< Psalms 150:2 >
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
سَبِّحُوهُ عَلَى قُوَّاتِهِ. سَبِّحُوهُ حَسَبَ كَثْرَةِ عَظَمَتِهِ. |
سَبِّحُوهُ مِنْ أَجْلِ أَعْمَالِهِ الْمُقْتَدِرَةِ. سَبِّحُوهُ حَسَبَ عَظَمَتِهِ الفَائِقَةِ. |
তেওঁৰ মহৎ কাৰ্যৰ নিমিত্তে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা, তেওঁৰ প্ৰচুৰ মহিমাৰ কাৰণে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।
Qüdrətli işləri üçün Ona həmd edin! Bol əzəmətinə görə Ona həmd edin!
Ea gasa bagade hawa: hamosu ba: beba: le, Ema nodoma! Ea gasa bagade baligi hou amoma nodone sia: ma!
তাঁর পরাক্রমী কাজের জন্য তাঁর প্রশংসা কর; প্রশংসা কর তাঁর তুলনাহীন উদারতার জন্য।
তাঁর পরাক্রমের কীর্তির জন্য তাঁর প্রশংসা করো; তাঁর অতিক্রমকারী মহিমার জন্য তাঁর প্রশংসা করো।
Хвалете Го за мощните му дела, Хвалете Го според голямото Му величие.
Dayega siya tungod sa iyang gamhanan nga mga buhat, dayega siya kay labaw ang iyang pagkabantogan.
Dayega siya tungod sa iyang mga buhat nga gamhanan: Dayega siya sumala sa iyang labaw nga pagkahalangdon.
Alaba güe ni y matatnga na finatinasña sija: alaba güe jaftaemanoja y minagas dinangculoña.
Mutamandeni chifukwa cha machitidwe ake amphamvu; mutamandeni chifukwa cha ukulu wake wopambana.
A thacakhaih hoiah sak ih hmuennawk to saphaw oh; kahoih koek a lensawkhaih baktih toengah, anih to saphaw oh.
Amah kah thayung thamal dongah amah te thangthen uh. A boeilennah a khawk dongah amah te thangthen uh.
Amah kah thayung thamal dongah amah te thangthen uh. A boeilennah a khawk dongah amah te thangthen uh.
A boeimang thaawm saithainaak awh kyihcah unawh; a baunaak kqawn noeng am awh kyihcah lah uh.
Athilbol thahatna kidangtah jeh'in amachu thangvah'un, aletna seijoulou jeh'in thangvah'un!
Athaonae hnosakenaw dawkvah pholen awh. A lentoenae dawkvah pholen awh.
要因他大能的作为赞美他, 按着他极美的大德赞美他!
要因他大能的作為讚美他, 按着他極美的大德讚美他!
請眾為了上主的豐功偉業而讚美他,請眾為了上主的無限偉大而讚美他。
Hvalite ga zbog silnih djela njegovih, slavite ga zbog beskrajne veličine njegove!
Chvalte jej ze všelijaké moci jeho, chvalte jej podlé veliké důstojnosti jeho.
Chvalte jej ze všelijaké moci jeho, chvalte jej podlé veliké důstojnosti jeho.
pris ham for hans vældige Gerninger, pris ham for hans mægtige Storhed;
Lover ham for hans vældige Gerninger, lover ham efter hans store Magt!
pris ham for hans vældige Gerninger, pris ham for hans mægtige Storhed;
Pakeuru nikech tijene mosetimo kuom tekone maduongʼ; kendo nikech duongʼne moyombo duto.
Looft Hem vanwege Zijn mogendheden; looft Hem naar de menigvuldigheid Zijner grootheid!
Looft Hem om zijn machtige daden, Looft Hem om zijn ontzaglijke grootheid!
Looft Hem vanwege Zijn mogendheden; looft Hem naar de menigvuldigheid Zijner grootheid!
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts: Praise him according to his excellent greatness.
Praise Him for His mighty acts; praise Him for His excellent greatness.
Give him praise for his acts of power: give him praise in the measure of his great strength.
Praise him on [account of] his mighty acts: praise him according to his abundant greatness.
Praise him on [account of] his mighty acts: praise him according to his abundant greatness.
Praise him for his virtues. Praise him according to the multitude of his greatness.
Praise him in his mighty acts; praise him according to the abundance of his greatness.
Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness.
Praise him for the amazing things he does! Praise him for how wonderfully great he is!
Prayse ye him in his mightie Actes: prayse ye him according to his excellent greatnesse.
Praise Him for His mighty acts; praise Him according to His abundant greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him on [account of] his mighty acts: praise him according to his abundant greatness.
Praise him for his acts of might: praise him according to the abundance of his greatness.
Praise Him in His mighty acts, Praise Him according to the abundance of His greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty deeds! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his deeds of power. Praise him for his boundless greatness.
Praise him for his deeds of power. Praise him for his boundless greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him, for his mighty deeds, Praise him, according to his exceeding greatness:
Praise him for mighty deeds his praise him according to [the] greatness of greatness his.
to boast: praise him in/on/with might his to boast: praise him like/as abundance greatness his
Praise him for the mighty deeds that he has performed; praise him for his being extremely great!
Praise him for his mighty acts; praise him for his surpassing greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
Herie ye hym in hise vertues; herie ye hym bi the multitude of his greetnesse.
Praise Him in His mighty acts, Praise Him according to the abundance of His greatness.
Gloru Lin por Liaj potencaj faroj, Gloru Lin laŭ Lia granda majesto.
Mikafui le eƒe ŋusẽdɔwo ta. Mikafui le eƒe gãnyenye si ƒo wo katã ta la ta.
Kiittäkäät häntä hänen voimallisten tekoinsa tähden: kiittäkäät häntä ylenpalttisen suuruutensa tähden!
Ylistäkää häntä hänen voimallisista teoistansa, ylistäkää häntä, sillä hänen herrautensa on suuri.
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
Louez-le pour ses actes puissants! Louez-le selon son excellente grandeur!
Louez-le pour ses actes puissants! Louez-le pour l’étendue de sa grandeur!
Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
Louez-le dans les œuvres de sa puissance; louez-le selon la multitude de ses grandeurs.
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur!
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur!
Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le à proportion de sa grandeur!
Louez-le pour ses oeuvres merveilleuses; Louez-le pour sa grandeur infinie!
Louez-le dans toutes ses dominations; louez-le dans la plénitude de sa grandeur.
Louez-le pour sa puissance, louez-le pour son immense grandeur.
Lobt ihn ob seiner gewaltigen Taten, / Lobt ihn, wie es seiner überschwenglichen Größe geziemt!
Lobt ihn ob seiner großen Taten! Lobt ihn gemäß der Größe seiner Majestät!
Lobet ihn wegen seiner Machttaten; lobet ihn nach der Fülle seiner Größe!
Lobet ihn wegen seiner Machttaten; lobet ihn nach der Fülle seiner Größe!
Rühmet ihn ob seiner gewaltigen Thaten, rühmet ihn nach der Fülle seiner Größe!
Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen HERRLIchkeit!
Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit!
Lobt ihn ob seinen Wundertaten, lobt ihn nach seiner gewaltigen Größe!
Lobet ihn wegen seiner mächtigen Taten, lobet ihn ob seiner großen Majestät!
Lobet Ihn in Seiner Macht! Lobet Ihn nach Seiner vielen Größe!
Mũgoocei nĩ ũndũ wa ciĩko ciake cia hinya; mũgoocei nĩ ũndũ wa ũnene wake mũingĩ mũno.
Αινείτε αυτόν διά τα μεγαλεία αυτού· αινείτε αυτόν κατά το πλήθος της μεγαλωσύνης αυτού.
αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ
તેમનાં પરાક્રમી કાર્યો માટે તેમની સ્તુતિ કરો; તેમના ઉત્તમ માહાત્મ્ય પ્રમાણે તેમની સ્તુતિ કરો.
Lwanj pou li pou bèl bagay li fè yo! Lwanj pou li pou jan li gen anpil anpil fòs!
Louwe Li pou zèv pwisan Li yo! Louwe Li selon bèlte a grandè Li!
Yabe shi saboda ayyukansa masu iko; yabe shi saboda mafificin girmansa.
E halelu aku ia ia, no kana mau hana mana; E halelu aku ia ia, e like me ka manomano o kona nui;
הללוהו בגבורתיו הללוהו כרב גדלו |
הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הֽ͏ַ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֹֽו׃ |
הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ |
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֽוֹ׃ |
הללוהו בגבורתיו הללוהו כרב גדלו׃ |
הַֽלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הֽ͏ַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֽוֹ׃ |
הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ |
उसके पराक्रम के कामों के कारण उसकी स्तुति करो; उसकी अत्यन्त बड़ाई के अनुसार उसकी स्तुति करो!
उनके अद्भुत कार्यों के लिए उनका स्तवन हो; उनके सर्वोत्कृष्ट महानता के योग्य उनका स्तवन हो.
Dicsérjétek őt hősi tetteiért, dicsérjétek őt nagyságának gazdagsága szerint!
Dicsérjétek hatalmas tetteiért, dicsérjétek bőséges nagysága szerint!
Lofið hann fyrir máttarverk hans. Lofið hann fyrir mikilleik hátignar hans.
Toonu ya, nʼihi ọrụ niile ọ rụrụ site nʼike ya. Toonu ya, nʼihi ịdị ukwuu ya nke kachasị ịdị ukwuu niile.
Idaydayawyo isuna gapu kadagiti nabibileg nga ar-aramidna; idaydayawyo isuna gapu iti saan a matukod a kinaindaklanna.
Pujilah Dia karena perbuatan-Nya yang perkasa. Pujilah Dia karena keagungan-Nya yang besar.
Pujilah Dia karena segala keperkasaan-Nya, pujilah Dia sesuai dengan kebesaran-Nya yang hebat!
Lodatelo per le sue prodezze; Lodatelo secondo la sua somma grandezza.
Lodatelo per i suoi prodigi, lodatelo per la sua immensa grandezza.
Lodatelo per le sue gesta, lodatelo secondo la sua somma grandezza.
その大能のはたらきのゆゑをもて神をほめたたへよ その秀ておほいなることの故によりてヱホバをほめたたへよ
その大能のはたらきのゆえに主をほめたたえよ。そのすぐれて大いなることのゆえに主をほめたたえよ。
その大能のはたらきのゆゑをもて神をほめたたへよ その秀ておほいなることの故によりてヱホバをほめたたへよ
Agrama hankavenentake eri'zama eri'nea zamo'a, knare huno so'e zantfa hu'neanki' agi'a ahentesga hiho.
ದೇವರ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ದೇವರ ಮಹಾಪ್ರಭಾವಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಮಹಾಪ್ರಭಾವಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
그의 능하신 행동을 인하여 찬양하며 그의 지극히 광대하심을 좇아 찬양할지어다
그의 능하신 행동을 인하여 찬양하며 그의 지극히 광대하심을 좇아 찬양할지어다!
Kaksakunul ke orekma ku su El orala. Kaksakin fulatlana lal.
ستایشی بکەن، بۆ پاڵەوانیێتی، ستایشی بکەن، بەپێی زۆری مەزنایەتی، |
Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
Laudate eum in virtutibus eius: laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius.
Laudate eum in virtutibus eius: laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius.
Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
laudate eum in virtutibus eius laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius
Laudate eum in virtutibus eius: laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius.
Teiciet Dievu par Viņa lielo varu, teiciet To Kungu Viņa lielās augstības pēc.
Bokumisa Ye mpo na misala minene na Ye! Bokumisa Ye mpo na monene na Ye ya somo!
Mumutendereze olw’ebikolwa bye ebiraga amaanyi ge; mumutendereze olw’obukulu bwe obusukkiridde.
Midera Azy noho ny asany lehibe; Miderà Azy araka ny haben’ ny voninahiny.
Rengeñe o fitoloña’e maozatseo; Jejò i hajabahina’ey!
ദൈവത്തിന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ; ദൈവത്തിന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിനു തക്കവണ്ണം അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
അവന്റെ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾനിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
അവിടത്തെ അതിമഹത്തായ പ്രവൃത്തികൾക്കായി ദൈവത്തെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവിടത്തെ സീമാതീതമായ മഹിമകൾക്കായി ദൈവത്തെ സ്തുതിപ്പിൻ.
त्याच्या सामर्थ्यशाली कृत्यांसाठी त्याची स्तुती करा; त्याच्या महान उत्कृष्टतेसाठी त्याची स्तुती करा.
ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသည့်မဟာ အမှုတော်များအတွက်ကိုယ်တော်အား ထောမနာပြုကြလော့။ အလွန်ကြီးမြတ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ ထောမနာပြုကြလော့။
ထူးဆန်းသော တန်ခိုးတော်များကြောင့်၊ ဘုရား သခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။ အလွန်တရာကြီးမြတ်တော်မူ ခြင်းရှိသည်အတိုင်း ချီးမွမ်းကြလော့။
ထူးဆန်းသော တန်ခိုး တော်များကြောင့် ၊ ဘုရား သခင် ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ အလွန်တရာကြီးမြတ် တော်မူခြင်း ရှိသည်အတိုင်း ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakamoemititia ia mo ana mahi nunui: kia rite ki te hira o tona nui te whakamoemiti ki a ia.
Mdumiseni ngenxa yezenzo zakhe zamandla; mdumiseni ngenxa yobukhulu bakhe obudlula konke.
Mdumiseni ngenxa yezenzo zakhe ezilamandla, limdumise ngenxa yobunengi bobukhulu bakhe.
उहाँका शक्तिशाली कामहरूका निम्ति उहाँको प्रशंसा गर । उहाँको आश्चर्यको महान्ताको निम्ति उहाँको प्रशंसा गर ।
Lov ham for hans veldige gjerninger, lov ham efter hans storhets fylde!
Lova honom for hans storverk, lova honom etter hans fulle storleik!
ତାହାଙ୍କ ବିକ୍ରମୀ କାର୍ଯ୍ୟ ସକାଶୁ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାହାଙ୍କ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମହତ୍ତ୍ୱାନୁସାରେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
Hojiiwwan isaa jajjaboo sanaaf isa leellisaa; guddina isaa hamma hin qabne sanaaf isa leellisaa.
ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਅਤਿਅੰਤ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇ ਜੋਗ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
او را بهسبب کارهای عظیم اوتسبیح بخوانید. او را به حسب کثرت عظمتش تسبیح بخوانید. |
او را به سبب کارهای عظیمش ستایش کنید! عظمت بینظیر او را ستایش کنید! |
Kapinga i duen a wiawia kan; kapinga i ni a lingan lapalap!
Kapina i duen a wiawia kan; kapina i ni a linan lapalap!
Chwalcie go ze wszelkiej mocy jego; chwalcie go według wielkiej dostojności jego.
Chwalcie go za jego potężne dzieła; chwalcie go za jego wielką dostojność.
Louvai-o por suas proezas; louvai-o conforme a imensidão de sua grandeza.
Louvae-o pelos seus actos poderosos, louvae-o conforme a excellencia da sua grandeza.
Louvai-o pelos seus atos poderosos, louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.
Elogie-o por seus atos poderosos! Elogie-o de acordo com sua excelente grandeza!
Лэудаци-Л пентру испрэвиле Луй челе марь, лэудаци-Л дупэ мэримя Луй немэрӂинитэ!
Lăudați-l pentru puternicele sale fapte, lăudați-l conform alesei sale măreții.
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его.
Хвалите Га према сили Његовој, хвалите Га према високом величанству Његовом.
Hvalite ga prema sili njegovoj, hvalite ga prema visokome velièanstvu njegovu.
Murumbidzei nokuda kwamabasa ake esimba; murumbidzei nokuda kwoukuru hwake hunokunda zvose.
хвалите Его на силах Его, хвалите Его по множеству величествия Его:
Hvalite ga za njegova mogočna dela, hvalite ga glede na njegovo odlično veličino.
Hvalite ga o obili mogočnosti njegovi, hvalite ga po velikem veličastvu njegovem.
Falimihiisa waaweyn aawadood u ammaana, U ammaana si waafaqsan weynaantiisa sare.
Alabadle por sus proezas; alabadle conforme a la muchedumbre de su grandeza.
¡Alábenle por sus grandes obras! ¡Alábenle por su grandeza!
¡Alabadle por sus poderosos actos! ¡Alábenlo según su excelente grandeza!
Alábenlo por sus poderosas obras. Alábenlo según su excelente grandeza.
Alabadlo por las obras de su poder, alabadlo según su inmensa grandeza.
Alabádle en sus valentías: alabádle conforme a la muchedumbre de su grandeza.
Alabadle por sus proezas: alabadle conforme á la muchedumbre de su grandeza.
Dale alabanza por sus actos de poder: dale alabanza en la medida de su gran poder.
Msifuni yeye kwa matendo yake makuu; msifuni yeye kwa kadri ya wingi wa ukuu wake.
Msifuni kwa matendo yake makuu, msifuni kwa kadiri ya wingi wa ukuu wake.
Loven honom för hans väldiga gärningar, loven honom efter hans stora härlighet
Lofver honom i hans dråpeliga gerningar; lofver honom i hans stora härlighet.
Loven honom för hans väldiga gärningar, loven honom efter hans stora härlighet
Purihin ninyo siya dahil sa kaniyang mga makapangyarihang gawa: purihin ninyo siya ayon sa kaniyang marilag na kadakilaan.
Purihin siya dahil sa kaniyang dakilang mga gawain; purihin siya sa kaniyang kadakilaang walang katumbas.
அவருடைய வல்லமையுள்ள செயல்களுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்; மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
அவருடைய வல்லமையின் செயல்களுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்; இணையற்ற அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
ఆయన బలమైన కార్యాలను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి. ఆయనకున్న గొప్ప బలప్రభావాలను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి.
Fakamālō kiate ia koeʻuhi ko ʻene ngaahi ngāue lahi: fakamālō kiate ia ʻo fakatatau mo hono lahi ʻo ʻene māfimafi.
Övgüler sunun O'na güçlü işleri için! Övgüler sunun O'na eşsiz büyüklüğüne yaraşır biçimde!
Monkamfo no wɔ ne tumi mu nneyɛe ho; monkamfo no wɔ ne kɛseyɛ a ɛboro biribiara so no ho.
Monkamfo no wɔ ne tumi mu nneyɛɛ ho; monkamfo no wɔ ne kɛseyɛ a ɛboro biribiara soɔ ho.
Хваліть Його за могутні діяння Його, хваліть Його за безмірну велич Його.
Хвалі́те Його за чи́ни могутні Його, хваліте Його за могу́тню вели́чність Його́!
उसकी कु़दरत के कामों की वजह से उसकी हम्द करो; उसकी बड़ी 'अज़मत के मुताबिक़ उसकी हम्द करो!
ئۇنى قۇدرەتلىك ئىشلىرى ئۈچۈن مەدھىيىلەڭلار؛ غايەت ئۇلۇغلۇقى ئۈچۈن ئۇنى مەدھىيىلەڭلار؛ |
Уни қудрәтлик ишлири үчүн мәдһийиләңлар; Ғайәт улуқлуғи үчүн Уни мәдһийиләңлар;
Uni qudretlik ishliri üchün medhiyilenglar; Ghayet ulughluqi üchün Uni medhiyilenglar;
Uni ⱪudrǝtlik ixliri üqün mǝdⱨiyilǝnglar; Ƣayǝt uluƣluⱪi üqün Uni mǝdⱨiyilǝnglar;
Hãy ngợi khen Ngài vì các việc quyền năng Ngài! Hãy ngợi khen Ngài tùy theo sự oai nghi cả thể của Ngài!
Hãy ngợi khen Ngài vì các việc quyền năng Ngài! Hãy ngợi khen Ngài tùy theo sự oai nghi cả thể của Ngài!
Hãy ca tụng Chúa vì các việc kỳ diệu; ca tụng Ngài vì lòng cao cả vô biên.
Lunzitisa mu diambu di mavanga mandi ma lulendo; lunzitisa mu diambu di bunneni buandi bu kambulu ndilu.
Ẹ yìn ín fún iṣẹ́ agbára rẹ̀. Ẹ yìn ín fún títóbi rẹ̀ tí ó tayọ̀.
Verse Count = 225