< Psalms 148:3 >
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
سَبِّحِيهِ يَا أَيَّتُهَا ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ. سَبِّحِيهِ يَا جَمِيعَ كَوَاكِبِ ٱلنُّورِ. |
سَبِّحِيهِ يَا شَمْسُ وَيَا قَمَرُ. سَبِّحِيهِ يَا جَمِيعَ الكَوَاكِبِ المُشْرِقَةِ. |
হে সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; হে দীপ্তিময় সকলো তৰা, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!
Ey günəş, ey ay, Ona həmd edin! Ey parlayan bütün ulduzlar, Ona həmd edin!
Eso, oubi amola gasumuni nenanebe! Ema nodoma!
তাঁর প্রশংসা কর, সূর্য্য এবং চন্দ্র, তাঁর প্রশংসা কর, উজ্জ্বল তারারা।
হে সূর্য ও চন্দ্র, তাঁর প্রশংসা করো; হে উজ্জ্বল সব তারা, তাঁর প্রশংসা করো।
Хвалете Го, слънце и луно; Хвалете Го, всички светли звезди.
Dayega siya, adlaw ug bulan; dayega siya, tanang nagasidlak nga kabituonan.
Dayegon ninyo siya, adlaw ug bulan: Dayegon ninyo siya, kamong tanang kabitoonan sa kahayag.
Fanmanalaba jamyo nu güiya, atdao an pulan: fanmanalaba jamyo nu güiya todo y pution ni y maniina.
Mutamandeni, inu dzuwa ndi mwezi, mutamandeni, inu nonse nyenyezi zowala.
Ni hoi khrahnawk, anih to saphaw oh; nangcae aanghaih tawn cakaehnawk boih, anih to saphaw oh.
Khomik neh hla loh amah te thangthen lah. Vangnah aisi boeih loh amah te thangthen lah.
Khomik neh hla loh amah te thangthen lah. Vangnah aisi boeih loh amah te thangthen lah.
Khawmik ingkaw pihla aw, amah ce kyihcah lah, nangmih aihchi ak ngaihkhqi boeih aw, amah ce kyihcah lah uh.
Nisa le lha-in amachu thangvah'un! Aphelhet lhet ahsi hon Amachu thangvah'un!
Kanî hoi thapa naw ama teh pholen awh. Ka ang e âsinaw pueng ama teh pholen awh.
日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
Hvalite ga, sunce i mjeseče, hvalite ga, sve zvijezde svjetlosne!
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
pris ham, sol og måne, pris ham, hver lysende stjerne,
Lover ham, Sol og Maane! lover ham, alle Lysets Stjerner!
pris ham, Sol og Maane, pris ham, hver lysende Stjerne,
Wangʼ chiengʼ gi dwe bende opake, kaachiel gi sulwe duto marieny.
Looft Hem, zon en maan! Looft Hem, alle gij lichtende sterren!
Looft Hem, zon en maan, Looft Hem allen, flonkerende sterren;
Looft Hem, zon en maan! Looft Hem, alle gij lichtende sterren!
Praise ye him, sun and moon. Praise him, all ye stars of light.
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise ye him, sun and moon: Praise him, all ye stars of light.
Praise Him, O sun and moon; praise Him, all you shining stars.
Give praise to him, you sun and moon: give praise to him, all you stars of light.
Praise him, sun and moon; praise him, all ye stars and light.
Praise him, sun and moon; praise him, all you stars and light.
Praise him, sun and moon. Praise him, all stars and light.
Praise him, sun and moon; praise him, all ye stars of light.
Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Prayse ye him, sunne and moone: prayse ye him all bright starres.
Praise ye Him, sun and moon; praise Him, all ye stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise you him, sun and moon: praise him, all you stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise all of you him, sun and moon: praise him, all you stars of light.
Praise him, sun and moon; praise him, all you stars and light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise Him, sun and moon, Praise Him, all stars of light.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
Praise ye him, sun and moon! Praise him, all ye stars of light!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon; praise him, all stars of light.
Praise him, sun and moon; praise him, all stars of light.
Praise ye him, sun and moon; praise him, all ye stars of light.
Praise him, sun and moon, Praise him, all ye stars of light;
Praise him O sun and moon praise him O all [the] stars of light.
to boast: praise him sun and moon to boast: praise him all star light
Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
Praise ye Him, sun and moon, Praise ye Him, all stars of light.
Gloru Lin, suno kaj luno; Gloru Lin, ĉiuj lumaj steloj.
Ɣe kple ɣleti nekafui, mikafui, mi ɣletivi keklẽwo.
Kiittäkäät häntä aurinko ja kuu: kiittäkäät häntä kaikki kirkkaat tähdet.
Ylistäkää häntä, aurinko ja kuu, ylistäkää häntä, kaikki kirkkaat tähdet.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière!
Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles de la nuit, et lumière du jour.
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes les étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune; Louez-le, vous toutes, étoiles brillantes!
Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles et lumière.
louez-le, vous, soleil et lune, louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses.
Lobt ihn, Sonne und Mond, / Lobet ihn, all ihr lichten Sterne!
Lobpreiset ihn, du Sonne und du Mond! Lobpreist ihn, all ihr hellen Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne!
Rühmet ihn, Sonne und Mond, rühmet ihn, alle leuchtenden Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond, lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne!
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!
Lobet Ihn, Sonne und Mond, lobet Ihn, all ihr Sterne des Lichtes.
Mũgoocei, inyuĩ riũa na mweri, mũgoocei, inyuothe njata iria icangararaga.
Αινείτε αυτόν, ήλιε και σελήνη· αινείτε αυτόν, πάντα τα άστρα του φωτός.
αἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς
સૂર્ય તથા ચંદ્ર, તમે તેમની સ્તુતિ કરો; સર્વ ઝગઝગતાં તારા, તેમની સ્તુતિ કરો.
Solèy ak lalin, fè lwanj li! Zetwal k'ap klere nan syèl la, fè lwanj li!
Louwe Li, solèy ak lalin nan. Louwe Li, tout zetwal ki limen yo!
Yabe shi, rana da wata, yabe shi, dukanku taurari masu haskakawa.
E halelu aku ia ia, o ka la, a me ka mahina; E halelu aku ia ia, e na hoku malamalama a pau.
הללוהו שמש וירח הללוהו כל-כוכבי אור |
הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כֹּ֥וכְבֵי אֹֽור׃ |
הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃ |
הַֽלְלוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ הַֽלְלוּהוּ כׇּל־כּוֹכְבֵי אֽוֹר׃ |
הללוהו שמש וירח הללוהו כל כוכבי אור׃ |
הַֽלְלוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ הַלְלוּהוּ כָּל־כּוֹכְבֵי אֽוֹר׃ |
הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַ֝לְל֗וּהוּ כָּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃ |
हे सूर्य और चन्द्रमा उसकी स्तुति करो, हे सब ज्योतिमय तारागण उसकी स्तुति करो!
सूर्य और चंद्रमा उनका स्तवन करें; टिमटिमाते समस्त तारे उनका स्तवन करें.
Dicsérjétek őt: nap és hold; dicsérjétek őt mind: fényes csillagai!
Dicsérjétek, nap és hold, dicsérjétek mind a világitó csillagok!
Lofið hann sól og tungl og allar lýsandi stjörnur.
Toonu ya, anyanwụ na ọnwa toonu ya, kpakpando niile.
Idaydayawyo isuna, init ken bulan; idaydayawyo isuna, dakayo amin nga agranraniag a bituen.
Pujilah Dia, hai matahari dan bulan, pujilah Dia, hai bintang-bintang yang gemerlapan!
Pujilah Dia, hai matahari dan bulan, pujilah Dia, hai segala bintang terang!
Lodatelo, sole e luna; Lodatelo [voi], stelle lucenti tutte.
Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.
Lodatelo, sole e luna, lodatelo voi tutte, stelle lucenti!
日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。
日よ月よヱホバをほめたたへよ ひかりの星よみなヱホバをほめたたへよ
Zagemokane ikamokanena Ra Anumzamofo agi'a ahentesga nehikeno, remsama nehaza hanafi'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರರೇ, ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಬೆಳಕುಳ್ಳ ಎಲ್ಲಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳೇ, ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರೇ, ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ, ಹೊಳೆಯುವ ಎಲ್ಲಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳೇ, ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할지어다
해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할지어다!
Faht ac malem, kowos in kaksakunul, Itu saromrom, kowos in kaksakunul.
ئەی خۆر و مانگ، ستایشی بکەن، ئەی هەموو ئەستێرەکانی ڕووناکی، ستایشی بکەن. |
Laudate eum, sol et luna; laudate eum, omnes stellæ et lumen.
Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellæ, et lumen.
Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellæ, et lumen.
Laudate eum, sol et luna; laudate eum, omnes stellæ et lumen.
laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae et lumen
Laudate eum sol et luna: laudate eum omnes stellae, et lumen.
Teiciet Viņu, saule un mēnesis, teiciet Viņu visas spožās zvaigznes;
bokumisa Ye, bino moyi mpe sanza; bokumisa Ye, bino minzoto nyonso oyo engengaka;
Mmwe enjuba n’omwezi mutendereze Mukama, nammwe mwenna emmunyeenye ezaaka mumutendereze.
Miderà Azy, ry masoandro amam-bolana; Miderà Azy, ry kintana mazava rehetra.
Treño, ry andro naho volañeo, mandrengea aze, ry vasiañe mipelapelatse eñeo.
സൂര്യചന്ദ്രന്മാരേ അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ; പ്രകാശമുള്ള സകല നക്ഷത്രങ്ങളുമേ, അവിടുത്തെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
സൂൎയ്യചന്ദ്രന്മാരേ, അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; പ്രകാശമുള്ള സകല നക്ഷത്രങ്ങളുമായുള്ളോവേ, അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
സൂര്യചന്ദ്രന്മാരേ, അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; പ്രകാശമുള്ള സകല നക്ഷത്രങ്ങളുമായുള്ളോവേ, അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
സൂര്യചന്ദ്രന്മാരേ, അവിടത്തെ വാഴ്ത്തുക; പ്രകാശമുള്ള എല്ലാ നക്ഷത്രങ്ങളുമേ, അവിടത്തെ വാഴ്ത്തുക.
सूर्य व चंद्रहो त्याची स्तुती करा; तुम्ही सर्व चमकणाऱ्या ताऱ्यांनो, त्याची स्तुती करा.
နေနှင့်လတို့၊ကိုယ်တော်အားထောမနာပြု ကြလော့။ ထွန်းတောက်သောကြယ်တာရာတို့၊ကိုယ်တော် အား ထောမနာပြုကြလော့။
နေလတို့၊ ထာဝရဘုရားကိုချီးမွမ်းကြလော့။ ထွန်းလင်းသော ကြယ်အပေါင်းတို့၊ ချီးမွမ်းကြလော့။
နေ လ တို့၊ ထာဝရ ဘုရားကိုချီးမွမ်း ကြလော့။ ထွန်းလင်း သော ကြယ် အပေါင်း တို့၊ ချီးမွမ်း ကြလော့။
Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
Mdumiseni, langa lenyanga, mdumiseni lonke zinkanyezi ezikhazimulayo.
Idumiseni langa lenyanga. Idumiseni lonke zinkanyezi ezikhanyayo.
हे सूर्य र चन्द्रमा हो, उहाँको प्रशंसा गर । ए सबै चम्किने तारा हो, उहाँको प्रशंसा गर ।
Lov ham, sol og måne, lov ham, alle I lysende stjerner!
Lova honom, sol og måne, lova honom, alle lysande stjernor!
ହେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଓ ଚନ୍ଦ୍ର, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ହେ ଦୀପ୍ତିମୟ ତାରା ସମସ୍ତେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
Aduu fi jiʼi isa galateeffadhaa; urjiiwwan ibsitan hundinuus isa galateeffadhaa.
ਹੇ ਸੂਰਜ ਤੇ ਚੰਦ, ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਹੇ ਸਾਰੇ ਰੌਸ਼ਨ ਤਾਰਿਓ, ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
ای آفتاب و ماه او را تسبیح بخوانید. ای همه ستارگان نور او را تسبیح بخوانید. |
ای آفتاب و ماه، خداوند را ستایش کنید. ای همهٔ ستارگان درخشان، او را ستایش کنید. |
Koma katipin o saunipong, kapinga i, o komail usu piripir karos, kapinga i!
Koma katipin o jaunipon, kapina i, o komail uju piripir karoj, kapina i!
Chwalcie go słońce i miesiącu; chwalcie go wszystkie jasne gwiazdy.
Chwalcie go, słońce i księżycu; chwalcie go, wszystkie gwiazdy świecące.
Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luminosas.
Louvae-o, sol e lua; louvae-o, todas as estrellas luzentes.
Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.
Elogie-o, sol e lua! Louvado seja ele, todos vocês estrelas brilhantes!
Лэудаци-Л, соаре ши лунэ! Лэудаци-Л, тоате стелеле луминоасе!
Lăudați-l soare și lună, lăudați-l toate stelele luminii.
Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.
Хвалите Га, сунце и месече, хвалите Га, све звезде сјајне!
Hvalite ga, sunce i mjeseèe, hvalite ga, sve zvijezde sjajne!
Murumbidzei, imi zuva nomwedzi, murumbidzei, imi nyeredzi dzose dzinopenya.
Хвалите Его, солнце и луна: хвалите Его вся звезды и свет.
Hvalita ga, sonce in luna, hvalite ga vse ve zvezdne luči.
Hvalita ga solnce in mesec; hvalite ga vse svetle zvezde.
Qorraxda iyo dayaxow, ammaana isaga, Xiddigaha iftiinka oo dhammow, ammaana isaga.
Alabadle, el sol y la luna: alabadle, todas las estrellas de luz.
¡Alábenle el sol y la luna! ¡Alábenle todas las estrellas!
¡Alabadle, sol y luna! ¡Alabadle, todas las estrellas brillantes!
Alábenlo, sol y luna. Alábenlo, todas lucientes estrellas.
Alabadle, sol y luna; lucientes astros, alabadle todos.
Alabádle el sol y la luna: alabádle todas las estrellas de luz.
Alabadle, sol y luna: alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.
Alábenlo. sol y luna: alábenle. todas las estrellas de luz.
Msifuni yeye, enyi jua na mwezi; msifuni yeye, nyota zote zing'aazo.
Msifuni yeye, enyi jua na mwezi, msifuni yeye, enyi nyota zote zingʼaazo.
Loven honom, sol och måne, loven honom, alla lysande stjärnor.
Lofver honom, sol och måne; lofver honom, alla skinande stjernor.
Loven honom, sol och måne, loven honom, alla lysande stjärnor.
Purihin ninyo siya, araw at buwan: purihin ninyo siya, ninyong lahat na mga bituing maliwanag.
Purihin niyo siya, araw at buwan; purihin niyo siya, kayong mga nagniningning na bituin.
சூரிய சந்திரரே, அவரைத் துதியுங்கள்; பிரகாசமுள்ள எல்லா நட்சத்திரங்களே, அவரைத் துதியுங்கள்.
சூரியனே, சந்திரனே, அவரைத் துதியுங்கள்; பிரகாசிக்கிற நட்சத்திரங்களே, நீங்கள் எல்லோரும் அவரைத் துதியுங்கள்.
సూర్యడా, చంద్రుడా, ఆకాశంలో ప్రకాశించే నక్షత్రాల్లారా మీరంతా ఆయనను స్తుతించండి.
Mo fakamālō kiate ia, ʻae laʻā mo e māhina: mou fakamālō kiate ia, ʻae ngaahi fetuʻu kotoa pē ʻoe maama.
Ey güneş, ay, O'na övgüler sunun, Övgüler sunun O'na, ey ışıldayan bütün yıldızlar!
Owia ne ɔsram, monkamfo no, nsoromma a ɛhyerɛn nyinaa, monkamfo no.
Owia ne ɔsrane, monkamfo no, nsoromma a ɛhran nyinaa, monkamfo no.
Хваліть Його, сонце і місяць, прославляйте Його, усі ясні зорі.
Хваліте Його, сонце й місяцю, хваліте Його, усі зо́рі ясні́!
ऐ सूरज! ऐ चाँद! उसकी हम्द करो। ऐ नूरानी सितारों! सब उसकी हम्द करो
ئۇنى مەدھىيىلەڭلار، ئى قۇياش ھەم ئاي، ئۇنى مەدھىيىلەڭلار، ھەممە پارلاق يۇلتۇزلار؛ |
Уни мәдһийиләңлар, и қуяш һәм ай, Уни мәдһийиләңлар, һәммә парлақ юлтузлар;
Uni medhiyilenglar, i quyash hem ay, Uni medhiyilenglar, hemme parlaq yultuzlar;
Uni mǝdⱨiyilǝnglar, i ⱪuyax ⱨǝm ay, Uni mǝdⱨiyilǝnglar, ⱨǝmmǝ parlaⱪ yultuzlar;
Hỡi mặt trời, mặt trăng, hãy ngợi khen Ngài! Hỡi hết thảy ngôi sao sáng, hãy ngợi khen Ngài!
Hỡi mặt trời, mặt trăng, hãy ngợi khen Ngài! Hỡi hết thảy ngôi sao sáng, hãy ngợi khen Ngài!
Mặt trời và mặt trăng, hãy ngợi khen Chúa! Các tinh tú sáng láng, hãy chúc tôn Ngài.
Lunzitisa beno thangu ayi ngondi, lunzitisa beno zimbuetete zioso zidi kiezila.
Ẹ fi ìyìn fún un, oòrùn àti òṣùpá. Ẹ fi ìyìn fún un, gbogbo ẹ̀yin ìràwọ̀ ìmọ́lẹ̀.
Verse Count = 225