< Psalms 147:6 >
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
ٱلرَّبُّ يَرْفَعُ ٱلْوُدَعَاءَ، وَيَضَعُ ٱلْأَشْرَارَ إِلَى ٱلْأَرْضِ. |
يَرْفَعُ الرَّبُّ الْوُدَعَاءَ، وَيَطْرَحُ الأَشْرَارَ إِلَى الأَرْضِ. |
যিহোৱাই নম্ৰ লোকক ধৰি ৰাখে; দুষ্টবোৰক মাটিলৈ পেলাই দিয়ে।
Rəbb məzlumları ayağa qaldırar, Pisləri isə toz-torpaq içinə atar.
E da fonoboi dunu wa: lesisa. Be wadela: i hamosu dunu, osoba banenesisa.
সদাপ্রভুু নিপীড়িতদের ওপরে ওঠান; তিনি দুষ্টদেরকে মাটিতে নামান।
সদাপ্রভু নম্রচিত্তদের বাঁচিয়ে রাখেন কিন্তু দুষ্টদের ভূমিতে নিক্ষেপ করেন।
Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
Gipataas ni Yahweh ang mga dinaogdaog, ug gipalukapa niya ang mga daotan ngadto sa yuta.
Ginasapnay ni Jehova ang mga maaghup: Ginapukan niya ang mga dautan ngadto sa yuta.
Si Jeova jumajatsa y manmanso: ya jachule papa y manaelaye gui jilo oda.
Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
Kami tlim ah khosah kaminawk loe Angraeng mah tapom tahang; kasae kaminawk loe long ah a vah.
Kodo rhoek aka tungaep BOEIPA loh halang rhoek te diklai la a kunyun sak.
Kodo rhoek aka tungaep BOEIPA loh halang rhoek te diklai la a kunyun sak.
Dung voeng na ak awm thlangkhqi ce Bawipa ing dawm a hlai hy, cehlai thlakchekhqi cetaw dek na khawng hy.
Pakaiyin mikineosah ho adomsang’in, ahin miphalouho vang toltoh alhobeh’in ahi.
BAWIPA ni kârahnoum e naw hah a tawm, tamikathoutnaw hah talai dawk rek a payan.
耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
Jahve pridiže ponizne, zlotvore do zemlje snizuje.
Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.
Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
Jahweh richt de nederigen op, Maar de bozen werpt Hij ter aarde.
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
Jehovah upholds the meek. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground.
The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
The Lord gives help to the poor in spirit; but he sends sinners down in shame.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
The Lord lifts up the meek, but he brings down the sinner, even to the ground.
Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
The Lord helps those who are bowed down to get up; but he grinds the wicked into the ground.
The Lord relieueth the meeke, and abaseth the wicked to the ground.
The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.
The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
YHWH lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
The Lord helpeth up the meek: he bringeth down the wicked to the ground.
YHWH is causing the meek to stand, Making the wicked low to the earth.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
Jehovah upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
YHWH upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD lifteth up the lowly; He casteth the wicked down to the ground.
Adonai upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
[is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
to uphold poor LORD to abase wicked till land: soil
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
Yahweh lifts up the oppressed, he brings the wicked down to the ground.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
Herra pitää pystyssä nöyrät, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
Jehova nĩwe ũtiiragĩrĩra andũ arĩa ahooreri, no arĩa aaganu amatungumanagia thĩ.
Ο Κύριος υψόνει τους πράους, τους δε ασεβείς ταπεινόνει έως εδάφους.
ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς
યહોવાહ નમ્રજનોને ઊંચાં કરે છે; તે દુષ્ટોને જમીનદોસ્ત કરી નાખે છે.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
Hookiekie no o Iehova i ka poe hoohaahaa; A hoohaahaa no oia i ka poe hewa ilalo i ka lepo.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ |
מְעֹודֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |
מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְהֹוָה מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי ארץ׃ |
מְעוֹדֵד עֲנָוִים יְהוָה מַשְׁפִּיל רְשָׁעִים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ |
यहोवा नम्र लोगों को सम्भालता है, और दुष्टों को भूमि पर गिरा देता है।
याहवेह विनम्रों को ऊंचा उठाते तथा दुर्जनों को धूल में मिला देते हैं.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
Föntartja az alázatosakat az Örökkévaló, földig alázza le a gonoszokat.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
Onyenwe anyị na-agba ndị dị umeala nʼobi ume ma ọ na-atụda ndị ajọ omume nʼala.
Itagtag-ay ni Yahweh dagiti maidaddadanes, tumtumbaenna dagiti nadangkes iti daga.
Ia menegakkan orang yang tertindas, tetapi orang jahat dicampakkan-Nya ke tanah.
TUHAN menegakkan kembali orang-orang yang tertindas, tetapi merendahkan orang-orang fasik sampai ke bumi.
Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
ヱホバは柔和なるものをささへ屈きものを地にひきおとし給ふ
Zamavufgama anterami'za nemaniza vahera Ra Anumzamo'a zamazerisga nehie. Hianagi havi avu'ava zama nehaza vahera kugusopafi zamazeri netre.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸಾತ್ವಿಕರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ; ದುಷ್ಟರನ್ನು ದಂಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ದೀನರಿಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿದ್ದಾನೆ, ದುಷ್ಟರನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಹಾಕಿ ತುಳಿದುಬಿಡುತ್ತಾನೆ.
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
یەزدان یارمەتی بێفیزەکان دەدات و بەدکاران بەرەو زەوی نزم دەکاتەوە. |
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.
Yawe asungaka babola, kasi akitisaka bato mabe kino na mabele.
Mukama awanirira abawombeefu, naye abakola ebibi abasuulira ddala wansi.
Manandratra ny mpandefitra Jehovah, Fa mampietry ny ratsy fanahy hatramin’ ny tany.
Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
യഹോവ താഴ്മയുള്ളവനെ ഉയർത്തുന്നു; അവിടുന്ന് ദുഷ്ടന്മാരെ നിലത്ത് തള്ളിയിടുന്നു.
യഹോവ താഴ്മയുള്ളവനെ ഉയൎത്തുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരെ നിലത്തോളം താഴ്ത്തുന്നു.
യഹോവ താഴ്മയുള്ളവനെ ഉയർത്തുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരെ നിലത്തോളം താഴ്ത്തുന്നു.
യഹോവ വിനയാന്വിതരെ പരിപാലിക്കുന്നു എന്നാൽ ദുഷ്ടരെ അവിടന്ന് തറപറ്റിക്കുന്നു.
परमेश्वर जाचलेल्यास उंचावतो; तो वाईटांना खाली धुळीस मिळवतो.
ကိုယ်တော်သည်နိမ့်ကျသူတို့ကိုထူပင့်တော် မူ၍ ယုတ်မာသူတို့ကိုမူမြေသို့တိုင်အောင်လဲကျ စေတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် စိတ်နှိမ့်ချသော သူတို့ကို ကြွပင့်၍၊ မတရားသော သူတို့ကိုကား၊ မြေပေါ်မှာ လှဲတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် စိတ် နှိမ့်ချသောသူတို့ ကို ကြွပင့် ၍၊ မ တရားသောသူတို့ ကိုကား၊ မြေ ပေါ် မှာ လှဲ တော်မူ၏။
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
परमप्रभुले थिचोमिचोमा परेकालाई माथि उठाउनुहुन्छ । उहाँले दुष्टहरूलाई तल जमिनमा झार्नुहुन्छ ।
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
Herren held dei spaklyndte uppe, dei ugudlege bøygjer han ned til jordi.
ସଦାପ୍ରଭୁ ନମ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ ଧରି ରଖନ୍ତି; ସେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଭୂମିସାତ୍ କରନ୍ତି।
Waaqayyo warra gad qabaman ni jiraachisa; hamoota garuu lafatti darbata.
ਯਹੋਵਾਹ ਮਸਕੀਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਤੱਕ ਨਿਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین میاندازد. |
او فروتنان را سرافراز میکند، اما روی شریران را به خاک میمالد. |
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap jikendi me doo jan Kot akan nan pwel.
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.
O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
Домнул сприжинэ пе чей ненорочиць ши добоарэ пе чей рэй ла пэмынт.
DOMNUL înalță pe cei umili, el aruncă pe cei stricați la pământ.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
Прихвата смерне Господ, а безбожне понижава до земље.
Prihvata smjerne Gospod, a bezbožne ponižava do zemlje.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Приемляй кроткия Господь, смиряяй же грешники до земли.
Gospod dviguje krotke; zlobne podira k tlom.
Krotke podpira Gospod, hudobne potiska noter do tal.
Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.
El SEÑOR, el que ensalza a los humildes; el que humilla a los impíos hasta la tierra.
El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
Yavé sostiene a los afligidos. Él abate a los perversos hasta la tierra.
Yahvé levanta a los humildes, y abaja hasta la tierra a los impíos.
El que ensalza a los humildes, Jehová: el que humilla a los impíos hasta la tierra.
Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
El Señor da ayuda a los pobres en espíritu; pero él envía a los pecadores avergonzados.
Yahwe huwainua wanyonge, huwashusha chini wenye jeuri.
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
Herren upprättar de elända, och slår de ogudaktiga till jordena.
HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
Inaalalayan ng Panginoon ang maamo: kaniyang inilulugmok sa lupa ang masama.
Itinataas ni Yahweh ang mga inaapi, at ibinababa niya ang mga masasama.
யெகோவா சாந்தகுணமுள்ளவர்களை உயர்த்துகிறார்; துன்மார்க்கர்களைத் தரைவரை தாழ்த்துகிறார்.
யெகோவா தாழ்மையுள்ளவர்களை ஆதரிக்கிறார்; ஆனால் கொடியவர்களையோ தரையில் வீழ்த்துகிறார்.
యెహోవా దీన స్థితిలో ఉన్నవారిని ఆదరిస్తాడు. ఆయన దుష్టులను నేలమట్టం చేస్తాడు.
ʻOku hiki hake ʻe Sihova ʻae angamalū: ʻoku lī ʻe ia ʻae angahala ki he kelekele.
RAB mazlumlara yardım eder, Kötüleri yere çalar.
Awurade wowaw ahobrɛasefo na ɔtotow amumɔyɛfo hwehwe fam.
Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
Господь підіймає слухня́них, безбожних понижує аж до землі.
ख़ुदावन्द हलीमों को संभालता है, वह शरीरों को ख़ाक में मिला देता है।
پەرۋەردىگار ياۋاش مۆمىنلەرنى يۆلەپ كۆتۈرىدۇ؛ رەزىللەرنى يەرگىچە تۆۋەن قىلىدۇ. |
Пәрвәрдигар мулайим мөминләрни йөләп көтириду; Рәзилләрни йәргичә төвән қилиду.
Perwerdigar yawash möminlerni yölep kötüridu; Rezillerni yergiche töwen qilidu.
Pǝrwǝrdigar yawax mɵminlǝrni yɵlǝp kɵtüridu; Rǝzillǝrni yǝrgiqǝ tɵwǝn ⱪilidu.
Đức Giê-hô-va nâng đỡ người khiêm nhường, Đánh đổ kẻ ác xuống đất.
Ðức Giê-hô-va nâng đỡ người khiêm nhường, Ðánh đổ kẻ ác xuống đất.
Chúa Hằng Hữu nâng cao người khiêm tốn, nhưng đánh ngã người ác xuống đất.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
Olúwa wa pẹ̀lú àwọn onírẹ̀lẹ̀ bẹ́ẹ̀ ni ó rẹ̀ àwọn ènìyàn búburú sílẹ̀.
Verse Count = 225