< Psalms 145:8 >
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
اَلرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ، طَوِيلُ ٱلرُّوحِ وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ. |
الرَّبُّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ، بَطِيءُ الْغَضَبِ وَوَافِرُ الرَّأْفَةِ. |
যিহোৱা কৃপাময় আৰু দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ, ক্ৰোধত ধীৰ আৰু দয়াত মহান।
Rəbb lütfkar və rəhmlidir, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
Hina Gode da asigidafa amola gogolema: ne olofosu dawa: E da hedolo hame ougisa amola mae fisili asigidafa hou dawa:
সদাপ্রভুু করুণাময় এবং ক্ষমাপূর্ণ, ক্রোধে ধীর এবং দয়াতে মহান।
সদাপ্রভু কৃপাময় ও স্নেহশীল, ক্রোধে ধীর ও দয়াতে মহান।
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
Mahigugmaon ug maluluy-on si Yahweh, dili daling masuko ug madagayaon sa matinud-anon nga kasabotan.
Puno sa gracia ug maloloy-on si Jehova; Mahinay sa pagkasuko, ug daku sa mahigugmaong-kalolot.
Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wachifundo, wosakwiya msanga ndi wodzaza ndi chikondi chosasinthika.
Angraeng loe tahmenhaih hoi amlunghaih ah oh; anih loe palungphui han rai moe, palungnathaih hoiah koi.
Lungvatnah neh thinphoei BOEIPA tah a thintoek a ueh dongah a sitlohnah khaw len.
Lungvatnah neh thinphoei BOEIPA tah a thintoek a ueh dongah a sitlohnah khaw len.
Bawipa taw thlang qeenkhaw ak ngaikung ingkaw lungnaak kung na awm hy, ak kaw am so hqet nawh lungnaak ing ak be na awm hy.
Yahweh Pakai hi milungset them leh hepina'a dim, lunghang vahlou; lungsetna long lou ahi.
BAWIPA teh hawinae, pahrennae hoi akawi teh, a lungsaw teh, lungmanae hoi akawi.
耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
主慈悲為懷,寬宏大方;他常緩於發怒,仁愛無量。
HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
Herren er naadig og barmhjertig, langmodig og af stor Miskundhed.
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
"Genadig en barmhartig is Jahweh, Lankmoedig, vol goedheid;
Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Jehovah is gracious, and merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in loving devotion.
The Lord is full of grace and pity; not quickly angry, but great in mercy.
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
The Lord is merciful and gracious, not easily angered, and full of trustworthy love.
The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
YHWH is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Yhwh is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
Gracious and merciful is the Lord, long-suffering, and great in kindness.
YHWH [is] gracious and merciful, Slow to anger, and great in kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
Jehovah is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
YHWH is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, and full of compassion, Slow to anger, and rich in mercy.
Adonai is gracious, merciful, slow to anger, and of great cheshed ·loving-kindness·.
The Lord is full of grace and pity, patient and rich in loving-kindness.
The Lord is full of grace and pity, patient and rich in loving-kindness.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Gracious and compassionate, is Yahweh, —slow to anger, and of great lovingkindness.
[is] gracious And compassionate Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
gracious and compassionate LORD slow face: anger and great: large kindness
Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
Yahweh is gracious and merciful, slow to anger and abounding in covenant faithfulness.
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Gracious and merciful [is] Jehovah, Slow to anger, and great in kindness.
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
Yehowa nye amenuvela kple nublanuikpɔla; medoa dɔmedzoe kabakaba o, eye lɔlɔ̃ bɔ ɖe esi.
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Clément et miséricordieux est l’Eternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte!
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Jehova nĩ mũtugi na nĩ mũigua-tha, ndahiũhaga kũrakara, na aiyũrĩtwo nĩ wendo.
Ελεήμων και οικτίρμων ο Κύριος· μακρόθυμος και πολυέλεος.
οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
યહોવાહ દયાળુ અને કૃપાળુ છે, તે ક્રોધ કરવામાં ધીમા અને કૃપા કરવામાં ભરપૂર છે.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Ubangiji mai alheri da kuma tausayi, mai jinkirin fushi cike kuma da ƙauna.
He aloha, a he lokomaikai o Iehova; He lohi ma ka huhu, a nui wale hoi kona aloha.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |
חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדׇל־חָֽסֶד׃ |
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד׃ |
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |
यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु, विलम्ब से क्रोध करनेवाला और अति करुणामय है।
याहवेह उदार एवं कृपालु हैं, वह शीघ्र क्रोधित नहीं होते और बड़ी है उनकी करुणा.
Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, seinn til reiði og fullur góðvildar.
Onyenwe anyị na-eme amara nweekwa obi ọmịiko, ọ dịghị ewe iwe ọsịịsọ, ọ bara ụba nʼịhụnanya.
Managparabur ken manangngaasi ni Yahweh, saan a nalaka nga agpungtot ken aglaplapusanan ti kinapudnona iti tulagna.
TUHAN itu pengasih dan penyayang, lambat marah dan selalu mengasihi.
TUHAN itu pengasih dan penyayang, panjang sabar dan besar kasih setia-Nya.
Il Signore [è] grazioso, e pietoso; Lento all'ira, e di gran benignità.
Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia.
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
ヱホバは惠ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
Ra Anumzamo'a knare avu'ava huneranteno asunku hunerantea Anumzankino, ame huno arimpa oheno, vagaore mevava avesi zanteti avesinerantea Anumza mani'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಕೃಪಾಳುವೂ, ಅನುಕಂಪವೂ, ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯೂ, ಪ್ರೀತಿ ಪೂರ್ಣರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ದಯೆಯು, ಕನಿಕರವು ಉಳ್ಳವನು, ದೀರ್ಘಶಾಂತನು, ಪ್ರೀತಿಪೂರ್ಣನು ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
여호와는 은혜로우시며 자비하시며 노하기를 더디하시며 인자하심이 크시도다
여호와는 은혜로우시며, 자비하시며, 노하기를 더디하시며, 인자하심이 크시도다
LEUM GOD El kulang ac pakoten, El paht in mulat ac el sesseslana ke lungkulang.
یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە، پشوودرێژە و پڕە لە خۆشەویستی نەگۆڕ. |
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
Žēlīgs un sirds žēlīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas lēnības.
Yawe atonda na ngolu mpe na mawa, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo.
Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
Mamindra fo sy miantra Jehovah; Mahari-po sady be famindram-po Izy.
Matarike t’Iehovà, naho lifo-tretrè, malaon-kaviñerañe vaho lifo-piferenaiñañe.
യഹോവ കൃപയും കരുണയും ദീർഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ.
യഹോവ കൃപയും കരുണയും ദീൎഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ.
യഹോവ കൃപയും കരുണയും ദീർഘക്ഷമയും മഹാദയയും ഉള്ളവൻ.
യഹോവ ആർദ്രഹൃദയനും കരുണാമയനും ക്ഷമാശീലനും സ്നേഹസമ്പന്നനും ആകുന്നു.
परमेश्वर दयाळू आणि कृपाळू आहे, तो मंदक्रोध व अतिदयाळू आहे.
ထာဝရဘုရားသည်ချစ်တတ်သောသဘော၊ သည်းခံတတ်သောသဘောရှိတော်မူ၍ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့်ကြွယ်ဝတော် မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးပြုတတ်သော သဘော၊ သနားစုံမက် တတ်သောသဘောနှင့်ပြည့်စုံ၍၊ ခန္တီတော်နှင့်ကရုဏာတော်သည် အလွန်ကြွယ်ဝပါ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ကျေးဇူး ပြုတတ်သော သဘော၊ သနား စုံမက်တတ်သောသဘောနှင့်ပြည့်စုံ၍ ၊ ခန္တီ တော်နှင့် ကရုဏာ တော်သည် အလွန် ကြွယ်ဝပါ၏။
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
UThixo ulomusa njalo ulesihawu, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
परमप्रभु अनुग्रही र कैपालु, रिसमा ढिला र करारको विश्वस्ततामा प्रशस्त हुनुहुन्छ ।
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
Nådig og miskunnsam er Herren, langmodig og stor i miskunn.
ସଦାପ୍ରଭୁ କୃପାବାନ ଓ ସ୍ନେହଶୀଳ; କ୍ରୋଧରେ ଧୀର ଓ ଦୟାରେ ମହାନ।
Waaqayyo arjaa fi gara laafessa; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਯਾਲੂ ਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ, ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਧੀਰਜਵਾਨ ਅਤੇ ਦਯਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ।
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. |
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. |
Ieowa me dir en mak o kapunglol, kanongama o limpok.
Ieowa me dir en mak o kapunlol, kanonama o limpok.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.
Piedoso e benigno é o Senhor, soffredor e de grande misericordia.
Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
Yahweh é gracioso, misericordioso, lento para a raiva, e de grande bondade amorosa.
Домнул есте милостив ши плин де ындураре, ынделунг рэбдэтор ши плин де бунэтате.
DOMNUL este cu har și plin de compasiune, încet la mânie și mare în milă.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
Podatljiv je i milosrdan Gospod, dugo trpi i velike je milosti.
Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
Milosten in usmiljen je Gospod; potrpežljiv in velik v milosti.
Rabbigu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, Cadhona wuu u gaabiyaa, wuuna naxariis badan yahay.
Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia.
El Señor es misericordioso, lento para enojarse, y lleno de amor inagotable.
Yahvé es clemente, misericordioso, lento para la ira, y de gran bondad amorosa.
Clemente y misericordioso es Yavé. Lento para la ira y grande en misericordia.
“Yahvé es benigno y misericordioso, magnánimo y grande en clemencia.
Clemente y misericordioso es Jehová: luengo de iras, y grande en misericordia.
Clemente y misericordioso es Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.
El Señor está lleno de gracia y compasión; lento para enojarse, pero grande en misericordia.
Yahwe ni wa neema na huruma, si mwepesi wa hasira na mwingi katika uaminifu wa agano lake.
Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Nådelig och barmhertig är Herren, tålig och af stor godhet.
Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
Mapagbigay-loob at maawain si Yahweh, hindi mabilis magalit at sagana sa katapatan sa tipan.
யெகோவா இரக்கமும் மன உருக்கமும், நீடிய சாந்தமும் மிகுந்த கிருபையும் உள்ளவர்.
யெகோவா கிருபையும் கருணையும் உள்ளவர்; அவர் கோபிக்கிறதில் தாமதிப்பவரும் உடன்படிக்கையின் அன்பு நிறைந்தவருமாய் இருக்கிறார்.
యెహోవా దయ, వాత్సల్యం గలవాడు. ఆయన కోపం విషయంలో నిదానించే వాడు. నిబంధన విశ్వసనీయత ఆయనలో పొంగి పొరలుతూ ఉంది.
ʻOku angalelei ʻa Sihova, pea fonu ʻi he manavaʻofa; ʻoku tōʻohi hono houhau, pea ʻoku lahi ʻa ʻene ʻaloʻofa.
RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo; ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne mmɔborɔhunufoɔ; ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатий милістю.
Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,
ख़ुदावन्द रहीम — ओ — करीम है; वह कहर करने में धीमा और शफ़क़त में ग़नी है।
پەرۋەردىگار مېھىر-شەپقەتلىك ھەم رەھىمدىلدۇر؛ ئاسان غەزەپلەنمەيدۇ، ئۇ زور مېھىر-مۇھەببەتلىكتۇر؛ |
Пәрвәрдигар меһри-шәпқәтлик һәм рәһимдилдур; Асан ғәзәпләнмәйду, У зор меһир-муһәббәтликтур;
Perwerdigar méhir-shepqetlik hem rehimdildur; Asan ghezeplenmeydu, U zor méhir-muhebbetliktur;
Pǝrwǝrdigar meⱨir-xǝpⱪǝtlik ⱨǝm rǝⱨimdildur; Asan ƣǝzǝplǝnmǝydu, U zor meⱨir-muⱨǝbbǝtliktur;
Đức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhân từ.
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.
Chúa Hằng Hữu ban ơn, giàu lòng thương, chậm giận và vô cùng nhân từ.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
Olóore-ọ̀fẹ́ ni Olúwa àti aláàánú ó lọ́ra láti bínú ó sì ní ìfẹ́ púpọ̀.
Verse Count = 225