< Psalms 145:3 >

Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
عَظِيمٌ هُوَ ٱلرَّبُّ وَحَمِيدٌ جِدًّا، وَلَيْسَ لِعَظَمَتِهِ ٱسْتِقْصَاءٌ.
عَظِيمٌ هُوَ الرَّبُّ، وَلَهُ جَزِيلُ التَّسْبِيحِ، وَلَا اسْتِقْصَاءَ لِعَظَمَتِهِ.
যিহোৱা মহান, আৰু অতি প্ৰশংসাৰ যোগ্য; তেওঁৰ মহিমা অগম্য।
Rəbb əzəmətlidir, bol həmdə layiqdir, Onun əzəməti insan ağlına sığmaz.
Hina Gode da bagadedafa! Ema gasa bagadewane nodomu da defea. Ea gasa bagade hou da dawa: digimu hamedei.
সদাপ্রভুু মহান এবং অত্যন্ত প্রশংসনীয়; তাঁর মহিমা জ্ঞানের অতীত।
সদাপ্রভু মহান ও অতীব প্রশংসার যোগ্য; কেউ তাঁর মহানতার পরিমাপ করতে পারে না।
Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
Bantogan si Yahweh ug angayan gayod nga dayegon; dili matukib ang iyang kabantogan.
Daku man si Jehova, ug takus gayud nga pagadayegon; Ug ang iyang pagkadaku dili gayud matukib.
Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon.
Yehova ndi wamkulu ndi woyenera matamando onse; ukulu wake palibe angawumvetsetse.
Angraeng loe len parai pongah, lensawkhaih hoiah pakoeh han krak; a lensawkhaih loe tah laek thai ai.
BOEIPA tah len tih muep thangthen pai saeh. A lennah te khenah om pawh.
BOEIPA tah len tih muep thangthen pai saeh. A lennah te khenah om pawh.
Bawipa taw a bau soeih a dawngawh kyihcah ham tyng hy; a baunaak ce u ingawm am lam noeng thai hy.
Yahweh Pakai hi athupin, Amabou thangvah dinga lom ahi; koiman athupina tejou ponte.
BAWIPA teh a lenpoung dawkvah, puenghoi pholen han kawi lah ao. Ahnie lennae teh boeba hai pâphue thai lah awm hoeh.
耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
偉大的上主,實在應受讚美,上主的偉大,高深不可推測;
Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Herren er stor og saare priselig, og hans Magt er uransagelig.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk.
Groot is Jahweh, en hooggeprezen, Zijn majesteit is niet te doorgronden!
Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk.
Great is Jehovah, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
Great is the LORD and greatly to be praised; His greatness is unsearchable.
Great is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.
The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
The Lord is great and exceedingly praiseworthy. And there is no end to his greatness.
Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
The Lord is great and deserves much praise! His greatness cannot be measured!
Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is YHWH, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is Yhwh, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
Great is the Lord, and greatly praised, and his greatness is unsearchable.
YHWH [is] great, and greatly praised, And there is no searching of His greatness.
Great is the LORD, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is Jehovah, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is YHWH, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised; Yea, his greatness is unsearchable.
Great is Adonai, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the Lord and worthy all praise, his greatness is unsearchable.
Great is the Lord and worthy all praise, his greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and highly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is Yahweh—and worthy to be heartily praised, And, his greatness, is unsearchable.
[is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and to greatness his there not [is] inquiry.
great: large LORD and to boast: praise much and to/for greatness his nothing search
Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
Great is Yahweh and greatly to be praised; his greatness is unsearchable.
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Great [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.
Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
Gãe nye Yehowa, eye eya koe dze na kafukafu, elabena ame aɖeke mate ŋu anya eƒe gãnyenye ƒe goglome o.
Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.
Suuri on Herra ja sangen ylistettävä, ja hänen suuruutensa on tutkimaton.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
L’Éternel est grand et fort digne de louange; et sa grandeur est insondable.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
L'Eternel est grand et digne de toute louange, Et l'on ne peut sonder sa grandeur.
Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Grand est l’Eternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
"Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
Groß ist der HERR und hoch zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
Jehova nĩwe mũnene, na nowe wagĩrĩire kũgoocwo mũno; ũnene wake gũtirĩ mũndũ ũngĩhota kũũtuĩria.
Μέγας ο Κύριος και αξιΰμνητος σφόδρα· και η μεγαλωσύνη αυτού ανεξιχνίαστος.
μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας
યહોવાહ મહાન છે તે બહુ જ સ્તુતિપાત્ર છે; તેમની મહાનતા સમજશક્તિની બહાર છે.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Ubangiji da girma yake ya kuma cancanci yabo girmansa ya fi ƙarfin ganewar mutum.
He nui no o Iehova, a ua pono ke halelu nui ia'ku oia; Aole e pau kona nui i ka ikeia ma ka huli ana.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר
גָּ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּתֹ֗ו אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
גָּדוֹל יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵֽקֶר׃
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר׃
גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵֽקֶר׃
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है, और उसकी बड़ाई अगम है।
सर्वोच्च हैं याहवेह, स्तुति के सर्वाधिक योग्य; अगम है उनकी सर्वोच्चता.
Nagy az Úr és igen dicséretes, és az ő nagysága megfoghatatlan.
Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, és kikutathatatlan az ő nagysága.
Mikill er Drottinn! Lofið hann án afláts! Dýrð hans er meiri en við fáum skilið!
Onyenwe anyị dị ukwuu, bụrụkwa onye kwesiri ịnata otuto; ịdị ukwuu ya karịrị ihe onye ọbụla pụrụ ịghọta.
Naindaklan ni Yahweh, ken naindaklan unay a mapadayawan; saan a matukod ti kinaindaklanna.
Sebab TUHAN agung dan sangat terpuji, kebesaran-Nya tidak terselami.
Besarlah TUHAN dan sangat terpuji, dan kebesaran-Nya tidak terduga.
Il Signore [è] grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.
Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare.
L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
Ra Anumzamo'a agrake'za tusi'a Anumza mani'neankino, agrake'za ra agia erigara hu'ne. Ana hu'neankino agrake'za tusi'a Anumzana mani'neankita Agrira rezaganeta kegara osu'none.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಮಹೋನ್ನತರೂ, ಬಹುಸ್ತುತಿಪಾತ್ರರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಮಹತ್ವವು ಅಗಮ್ಯವಾದದ್ದು.
ಯೆಹೋವನು ಮಹೋನ್ನತನೂ, ಮಹಾಸ್ತುತಿಪಾತ್ರನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ, ಆತನ ಮಹತ್ತು ಅಪಾರವಾದದ್ದು.
여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다
여호와는 광대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 광대하심을 측량치 못하리로다
LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk; Fulat lal arulana yohk liki ma kut ku in kalem kac.
یەزدان مەزنە و شایانی ستایشێکی زۆرە، مەزنایەتی لە سەرووی تێگەیشتنە.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis
Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams, un Viņa augstība ir neizdibinājama.
Yawe azali monene, abongi na lokumu; moko te akoki komeka mozindo ya monene na Ye.
Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
Lehibe Jehovah ka tokony hoderaina indrindra; Ary tsy takatry ny saina ny fahalehibiazany.
Hinakinake t’Iehovà, rengèñe añ’abo, tsy taka-tsikaraheñe ty hajabahina’e.
യഹോവ വലിയവനും അത്യന്തം സ്തുത്യനും ആകുന്നു; അവിടുത്തെ മഹിമ അഗോചരമത്രേ.
യഹോവ വലിയവനും അത്യന്തം സ്തുത്യനും ആകുന്നു; അവന്റെ മഹിമ അഗോചരമത്രേ.
യഹോവ വലിയവനും അത്യന്തം സ്തുത്യനും ആകുന്നു; അവന്റെ മഹിമ അഗോചരമത്രേ.
യഹോവ ഉന്നതനും സ്തുതിക്ക് അത്യന്തം യോഗ്യനുമാണ്; അവിടത്തെ മഹിമയുടെ വ്യാപ്തി ഗ്രഹിക്കുന്നതിന് ആർക്കും കഴിയുകയില്ല.
परमेश्वर महान आणि परमस्तुत्य आहे; त्याची महानता अनाकलनीय आहे.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ကြီး​မြတ်​တော်​မူ​၍ ထော​မ​နာ​ပြု​ခြင်း​ကို​အ​လွန်​ခံ​ထိုက်​တော်​မူ​၏။ ကြီး​မြတ်​တော်​မူ​ပုံ​ကို​ဆင်​ခြင်​တိုင်း​ထွာ​၍ မ​ရ​နိုင်။
ထာဝရဘုရားသည် ကြီးမြတ်၍ အလွန်ချီးမွမ်း ဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကြီးမြတ်တော်မူခြင်းကို စစ်၍ မကုန်နိုင်။
ထာဝရဘုရား သည် ကြီးမြတ် ၍ အလွန် ချီးမွမ်း ဘွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကြီးမြတ် တော်မူခြင်းကို စစ် ၍ မ ကုန်နိုင်။
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Umkhulu uThixo njalo ufanele kakhulu ukudunyiswa; ubukhulu bakhe kakho ongabulinganisa.
Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
परमप्रभु महान् हुनुहुन्छ र धेरै प्रशंसा हुनुपर्छ । उहाँको महान्‌ता अथाहा छ ।
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
Stor er Herren og mykje lovsungen, og hans storleik er uransakleg.
ସଦାପ୍ରଭୁ ମହାନ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଶଂସନୀୟ; ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଅନନୁସନ୍ଧେୟ।
Waaqayyo guddaa dha; galateeffamuunis baayʼee malaaf; guddina isaa qoratanii itti baʼuun hin dandaʼamu.
ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੱਤ ਉਸਤਤ ਜੋਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ ਅਗੰਮ ਹੈ।
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد.
ای خداوند، تو بی‌نهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است.
Ieowa meid lapalap, o kapingapan, o sota me kak dedeki duen a lapalap.
Ieowa meid lapalap, o kapina pan, o jota me kak dedeki duen a lapalap.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
O SENHOR é grande e muito louvável; sua grandeza é incompreensível.
Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutavel.
Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutável.
Ótimo é Yahweh, e muito a ser elogiado! Sua grandeza é indecifrável.
Маре есте Домнул ши фоарте вредник де лаудэ, ши мэримя Луй есте непэтрунсэ.
Mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat; și măreția sa este de nepătruns.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
Велик је Господ, и ваља Га славити, и величанство Његово не може се досегнути.
Velik je Gospod, i valja ga slaviti, i velièanstvo njegovo ne može se dosegnuti.
Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
Велий Господь и хвален зело, и величию Его несть конца.
Velik je Gospod in silno bodi hvaljen in njegova veličina je nedoumljiva.
Velik je Gospod in hvale vreden jako; dà, velikosti njegove ni preiskati.
Rabbigu waa weyn yahay, oo waa in aad loo ammaano, Weynaantiisuna waa mid aan la baadhi karin.
Guímel Grande es el SEÑOR y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
¡El Señor es grande y es digno de suprema alabanza! ¡Su grandeza no se puede medir!
¡Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza! Su grandeza es inescrutable.
Grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y su grandeza es inescrutable.
Grande es Yahvé y digno de suma alabanza; su grandeza es insondable.
Grande es Jehová, y digno de alabanza en gran manera; y su grandeza no puede ser comprendida.
Grande es Jehová y digno de suprema alabanza: y su grandeza es inescrutable.
Grande es el Señor, y muy digno de alabanza; su poder excede nuestro entendimiento.
Yahwe ndiye mkuu na wakusifiwa sana; ukuu wake hauchunguziki.
Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
Herren är stor, och mycket loflig, och hans storhet är osägelig.
Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
Dakila ang Panginoon, at marapat na purihin; at ang kaniyang kadakilaan ay hindi masayod.
Dakila si Yahweh at karapat-dapat na papurihan; ang kaniyang kadakilaan ay hindi matatagpuan.
யெகோவா பெரியவரும் மிகவும் புகழப்படத்தக்கவருமாக இருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவம் ஆராய்ந்து முடியாது.
யெகோவா பெரியவரும் மிகவும் துதிக்கப்படத்தக்கவருமாய் இருக்கிறார்; அவருடைய மகத்துவத்தை யாராலும் அளவிடமுடியாது.
యెహోవా ఘనత వహించినవాడు. ఆయన అధిక స్తుతులకు పాత్రుడు. ఆయన గొప్పతనాన్ని గ్రహించడం ఎవరి తరం కాదు.
‌ʻOku lahi ʻa Sihova, pea ʻoku ngali ke faʻa fakamālō kiate ia; pea ko hono lahi ʻoku taʻefaʻaʻiloʻi.
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛse; obiara ntumi nsusuw ne kɛseyɛ.
Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛseɛ; obiara rentumi nsusu ne kɛseyɛ.
Великий Господь і вельми прославлений, і велич Його – неосяжна.
Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!
ख़ुदावन्द बुजु़र्ग और बेहद सिताइश के लायक़ है; उसकी बुजु़र्गी बयान से बाहर है।
ئۇلۇغدۇر پەرۋەردىگار، زور مەدھىيىلەرگە لايىقتۇر! ئۇنىڭ ئۇلۇغلۇقىنى سۈرۈشتۈرۈپ بولغىلى بولماس؛
Улуқдур Пәрвәрдигар, зор мәдһийиләргә лайиқтур! Униң улуқлуғини сүрүштүрүп болғили болмас;
Ulughdur Perwerdigar, zor medhiyilerge layiqtur! Uning ulughluqini sürüshtürüp bolghili bolmas;
Uluƣdur Pǝrwǝrdigar, zor mǝdⱨiyilǝrgǝ layiⱪtur! Uning uluƣluⱪini sürüxtürüp bolƣili bolmas;
Đức Giê-hô-va là lớn và đáng ngợi khen thay; Sự cao cả Ngài không thể dò xét được.
Ðức Giê-hô-va là lớn và đáng ngợi khen thay; Sự cao cả Ngài không thể dò xét được.
Chúa Hằng Hữu thật cao cả! Ngài thật đáng tán dương! Không ai có thể so sánh sự vĩ đại của Ngài.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
Títóbi ni Olúwa. Òun sì ni ó yẹ láti fi ìyìn fún púpọ̀púpọ̀: kò sí ẹni tí ó lè wọn títóbi rẹ̀.
Verse Count = 225

< Psalms 145:3 >