< Psalms 144:8 >
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
ٱلَّذِينَ تَكَلَّمَتْ أَفْوَاهُهُمْ بِٱلْبَاطِلِ، وَيَمِينُهُمْ يَمِينُ كَذِبٍ. |
الَّذِينَ نَطَقَتْ أَفْوَاهُهُمْ بِالكَذِبِ، وَيَمِينُهُمْ يَمِينُ زُورٍ. |
তেওঁলোকৰ মুখে মিছা কথা কয়, তেওঁলোকৰ সোঁ হাতে বিশ্বাসঘাতকৰ কার্য কৰে।
Onların dili yalan danışar, Sağ əlləri yalandan and etmək üçün qalxar.
Ilia da dafawane sia: hamedafa sia: sa. Amola ilia hamomusa: ilegele sia: sea, ogogosa.
তাদের মুখ মিথ্যা কথা বলে এবং তাদের ডান হাত মিথ্যা।
তাদের মুখ মিথ্যায় পরিপূর্ণ, তাদের ডান হাত ছলনায় ভরা।
Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа,
Nagsulti ug mga bakak ang ilang mga baba, ug bakak lamang ang ilang tuong kamot.
Kansang baba nagasulti ug limbong, Ug kansang toong kamot maoy toong kamot sa kabakakan.
Ni y pachotñija manguecuentos banida, ya y agapa na canaeñija, y dacon na canae agapa.
amene pakamwa pawo ndi podzala ndi mabodza, amene dzanja lawo lamanja ndi lachinyengo.
Nihcae ih pakha loe amsawnlok to thuih o, nihcae ih bantang ban doeh alinghaih hoiah koi.
Amih ka te a poeyoek la cal uh tih a bantang bantang ah laithae om.
Amih ka te a poeyoek la cal uh tih a bantang bantang ah laithae om.
cekkhqi am kha taw qaai kqawn thai unawh, amik tang ben kutkhqi awm qaai ak kqawn kut na awm uhy.
Akam'un jou jeng aseijun, thudih kaseije atiuvin akihahsel un, hinlah jou jeng aseijun ahi.
Ahnimanaw e pahni teh laithoe hrawnghrang doeh a dei awh. Ahnimae aranglae kut hai dumyennae kut lah doeh ao.
他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
laži govore usta njihova, a desnica krivo priseže.
Jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich jest pravice lživá.
Jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich jest pravice lživá.
fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
hvis Mund taler Falskhed, og hvis højre Haand er Løgnens højre Haand.
fra fremmedes Haand, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehaand.
ma dhogi opongʼ gi miriambo kendo ma lwetgi ma korachwich opongʼ gi wuondruok.
Welker mond leugen spreekt, en hun rechterhand is een rechterhand der valsheid.
Wier mond alleen maar leugentaal spreekt, En wier rechter een hand van bedrog is.
Welker mond leugen spreekt, en hun rechterhand is een rechterhand der valsheid.
whose mouth speaks deceit, and whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak falsehood, whose right hands are deceitful.
In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
They are such liars, even telling lies under oath.
Whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.
Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
Whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth uttereth deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood!
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Whose mouth, hath spoken deceit, and, whose right hand, is a right hand of falsehood.
Who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
which lip their to speak: speak vanity: false and right their right deception
who [SYN] [always] tell lies. [Even in a courtroom where they swear to tell the truth] they tell lies.
Their mouths speak lies, and their right hand is falsehood.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsehood.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
The mouth of which spak vanite; and the riythond of hem is the riyt hond of wickidnesse.
Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
Kies buŝo parolas malveraĵon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
ame siwo ƒe nu me yɔ fũu kple alakpa, eye woƒe nuɖusi blea ame.
Joiden suu puhuu valhetta, ja heidän oikia kätensä on petollinen oikia käsi.
joiden suu puhuu vilppiä ja joiden oikea käsi on valheen käsi!
dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
dont la bouche profère des mensonges, dont la main droite est une main droite de mensonge.
Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse.
Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
Dont la bouche profère le mensonge, Dont la main droite est une main trompeuse.
Leur bouche a dit des paroles vaines, et leur droite est une main d'iniquité.
dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
Deren Mund Falsches zu reden pflegt, / Deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
Deren Mund Eitelkeit [O. Falschheit] redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
deren Mund Falschheit redet, und deren Rechte eine trügerische Rechte.
welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind falsch.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
deren Mund Lügen redet und deren Rechte eine betrügliche Rechte ist.
Deren Mund Eitles redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist.
arĩa tũnua twao twaragia maheeni, o acio moko mao ma ũrĩo marĩ na wara.
των οποίων το στόμα λαλεί ματαιότητα, και η δεξιά αυτών είναι δεξιά ψεύδους.
ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας
તેઓનાં મુખ જૂઠું બોલે છે અને તેઓનો જમણો હાથ તો જૂઠનો હાથ છે.
Bonjou yo pa laverite. Menm lè y'ap sèmante, se manti y'ap fè.
bouch kap pale manti yo e men dwat a (sila) ki se men dwat a manti yo.
waɗanda bakunansu sun cika da ƙarya, waɗanda hannuwansu na dama masu ruɗu ne.
Ka poe olelo wahahee ma ka lakou waha, A o ko lakou lima akau, he lima akau hoopunipuni.
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר |
אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ |
אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ |
אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִימִינָם יְמִין שָֽׁקֶר׃ |
אשר פיהם דבר שוא וימינם ימין שקר׃ |
אֲשֶׁר פִּיהֶם דִּבֶּר־שָׁוְא וִֽימִינָם יְמִין שָֽׁקֶר׃ |
אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ |
उनके मुँह से तो झूठी बातें निकलती हैं, और उनके दाहिने हाथ से धोखे के काम होते हैं।
उनके मुख से झूठ बातें ही निकलती हैं, जिनका दायां हाथ धोखे के काम करनेवाला दायां हाथ है.
A kiknek szájok hazugságot beszél, s jobb kezök a hamisság jobb keze.
kiknek szája hamisat beszélt és jobbjuk hazugság jobbja,
Munnur þeirra er fullur af svikum og með hægri hönd sinni innsigla þeir lygi.
ndị ọnụ ha jupụtara nʼụgha, ndị aka nri ha jupụtakwara nʼaghụghọ.
Agsasao dagiti ngiwatda kadagiti inuulbod, ken ti makannawan nga imada ket kinapalso.
yang suka berdusta dan menipu, dan mengangkat sumpah palsu.
yang mulutnya mengucapkan tipu dan yang tangan kanannya adalah tangan kanan dusta.
La cui bocca parla menzogna; E la cui destra [è] destra di frode.
La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il falso.
la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
かれらの口はむなしき言をいひ その右の手はいつはりのみぎの手なり
彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。
かれらの口はむなしき言をいひ その右の手はいつはりのみぎの手なり
Ana vahe'mo'za havi nanekege nehu'za, ana hugahune hu'za huvempa nehazanagi, ana zana osugahaze.
ಅವರ ಬಾಯಿ ಸುಳ್ಳನ್ನು ನುಡಿಯುತ್ತಿದೆ, ಅವರ ಬಲಗೈ ಮೋಸದ ಬಲಗೈ ಆಗಿದೆ.
ಕಪಟವಚನದವರೂ, ಬಲಗೈಯೆತ್ತಿ ಸುಳ್ಳಾಣೆಯಿಡುವವರೂ ಆಗಿರುವ ಅನ್ಯಜನಗಳ ಕೈಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸು.
저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
저희 입은 궤사를 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
Su tia fahk kas pwaye, Ac elos kaskas kikiap elos finne fulahk.
ئەوانەی بە دەم درۆ دەکەن، سوێندخواردنیان ساختەیە. |
quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis.
Quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis.
quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Quorum os locutum est vanitatem: et dextera eorum, dextera iniquitatis.
Viņu mute runā melus, un viņu labā roka ir viltus roka.
oyo minoko na bango elobaka kaka lokuta mpe maboko na bango elapaka ndayi ya lokuta.
ab’emimwa egyogera eby’obulimba, abalayira nti kya mazima, so nga bulimba bwereere.
Izay miteny zava-poana amin’ ny vavany, Ary ny tànany ankavanana dia tanana ankavanana mamitaka.
fa bodiak’ avao ty falie’ iareo, vaho fitàn-kavanam-pamañahy ty fitàn-kavana’ iareo.
അവരുടെ വായ് ഭോഷ്ക് സംസാരിക്കുന്നു; അവരുടെ വലങ്കൈ വ്യാജമുള്ള വലങ്കയ്യാകുന്നു.
അവരുടെ വായ് ഭോഷ്കു സംസാരിക്കുന്നു; അവരുടെ വലങ്കൈ വ്യാജമുള്ള വലങ്കയ്യാകുന്നു.
അവരുടെ വായ് ഭോഷ്കു സംസാരിക്കുന്നു; അവരുടെ വലങ്കൈ വ്യാജമുള്ള വലങ്കയ്യാകുന്നു.
അവരുടെ വായിൽ വ്യാജം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവരുടെ വലതുകരങ്ങളിൽ വഞ്ചന വാഴുന്നു.
त्यांचे मुख असत्य बोलते, आणि त्यांचा उजवा हात असत्याचा आहे.
ထိုသူတို့သည်အဘယ်အခါ၌မျှမှန်သော စကားကို မပြောတတ်ကြပါ။ ကျမ်းကျိန်၍ပြောဆိုရာ၌ပင်လျှင် လိမ်လည်တတ်ကြပါ၏။
သူတို့၏နှုတ်သည် မုသာစကားကို ပြောတတ် ပါ၏။ သူတို့၏ လက်ျာလက်သည်လည်း လှည့်စားတတ် သော လက်ဖြစ်ပါ၏။
သူ တို့၏နှုတ် သည် မုသာ စကားကို ပြော တတ် ပါ၏။ သူ တို့၏ လက်ျာ လက်သည်လည်း လှည့်စား တတ် သော လက် ဖြစ်ပါ၏။
E korero teka nei to ratou mangai, a he ringa matau teka to ratou ringa matau.
omilomo yabo igcwele amanga, ozandla zabo zokunene zilenkohliso.
abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
तिनीहरूका मुखहरूले झुटा बोल्छन् र तिनीहरूका दाहिने हात झुटा हो ।
de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd.
dei som med munnen talar svik, og deira høgre hand er lygne-hand.
ଓ ଯେଉଁମାନଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଅସତ୍ୟର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ, ଏପରି ବିଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର।
warra afaan isaanii sobaan guutame, warra harki isaanii mirgaa nama dogoggorsu duraa na baasi.
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵਿਅਰਥ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਝੂਠ ਦਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਹੈ।
که دهان ایشان به باطل سخن میگوید، و دست راست ایشان، دست دروغ است. |
دهان آنها پر از دروغ است؛ قسم میخورند که حقیقت را خواهند گفت، اما دروغ میگویند. |
Me au arail kin lokaia likam o ar wiawia kan me sapung.
Me au arail kin lokaia likam o ar wiawia kan me japun.
Których usta kłamstwo mówią, a prawica ich, prawica omylna.
Których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą.
Cuja boca fala coisas inúteis, e sua mão direita é a mão direita da mentira.
Cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
Cuja boca fala vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
а кэрор гурэ спуне неадевэрурь ши а кэрор дряптэ есте о дряптэ минчиноасэ!
A căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor este o dreaptă a falsității.
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Којих уста говоре ништавне ствари, и којих је десница десница лажна.
Kojih usta govore ništave stvari, i kojih je desnica desnica lažna.
vane miromo izere nenhema, maoko avo orudyi anonyengera.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
čigar usta govorijo prazne reči in je njihova desnica desnica neresnice.
Njih usta govoré nično, in njih desnica je krivičnosti desnica.
Kuwaasoo afkoodu wax bilaash ah ku hadlo, Gacantooda midigna tahay midig beeneed.
cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
Ellos son mentirosos, y hablan con engaño aún bajo juramento.
cuya boca habla con engaño, cuya mano derecha es una mano derecha de falsedad.
Cuyas bocas hablan engaño Y cuya mano derecha es falsedad.
que con la boca habla mentiras, y con la diestra jura en falso.
Cuya boca habla vanidad; y su diestra es diestra de mentira.
Cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
En cuyas bocas hay palabras falsas, Y su diestra es diestra de mentira.
vinywa vyao hunena uongo, na mkono wao wa kuume ni mkono wa uongo.
ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
vilkas mun talar lögn och vilkas högra hand är en falskhetens hand.
Hvilkas lära är onyttig, och deras gerningar falska.
vilkas mun talar lögn och vilkas högra hand är en falskhetens hand.
Na ang bibig ay nagsasalita ng karayaan, at ang kanilang kanang kamay ay kanang kamay ng kabulaanan.
Ang kanilang mga bibig ay nagsisinungaling, at ang kanilang kanang kamay ay kabulaanan.
மாயையைப் பேசும் வாயும், கள்ளத்தனமான வலதுகையும் உடைய அந்நியர்களின் கைக்கு என்னை விலக்கித் தப்புவியும்.
அவர்களின் வாய்கள் பொய்களினால் நிறைந்திருக்கின்றன; அவர்களுடைய வலதுகைகள் வஞ்சனை உடையவைகளாய் இருக்கின்றன.
వాళ్ళు వంచన మాటలు మాట్లాడుతున్నారు. వాళ్ళ కుడిచేతులు మోసంతో నిండి ఉన్నాయి.
ʻAkinautolu ʻoku lea ʻaki ʻe honau ngutu ʻae vaʻinga, pea ko honau nima toʻomataʻu ko e nima toʻomataʻu ʻoe loi.
Onların ağzı yalan saçar, Sağ ellerini kaldırır, yalan yere ant içerler.
wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma, na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.
wɔn a atorɔ ayɛ wɔn anomu ma, na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
що їхні уста́ промовляють неправду, а їхня прави́ця — прави́ця зрадли́ва!
जिनके मुँह से बेकारी निकलती रहती है, और जिनका दहना हाथ झूट का दहना हाथ है।
ئۇلارنىڭ ئاغزى قۇرۇق گەپ سۆزلەيدۇ، ئوڭ قولى ئالدامچى قولدۇر. |
Уларниң ағзи қуруқ гәп сөзләйду, Оң қоли алдамчи қолдур.
Ularning aghzi quruq gep sözleydu, Ong qoli aldamchi qoldur.
Ularning aƣzi ⱪuruⱪ gǝp sɵzlǝydu, Ong ⱪoli aldamqi ⱪoldur.
Miệng chúng nó buông điều dối gạt, Tay hữu chúng nó là tay hữu láo xược.
Miệng chúng nó buông điều dối gạt, Tay hữu chúng nó là tay hữu láo xược.
Miệng họ đầy lời dối gian; họ thề nói điều thật, nhưng chỉ toàn lời giả dối.
bobo miunu miwedi luvunu; bobo mioko mi lubakala mibeki mayuya.
Ẹnu ẹni tí ó kún fún èké ẹni tí ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ jẹ́ ìrẹ́jẹ.
Verse Count = 226