< Psalms 144:5 >
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
يَارَبُّ، طَأْطِئْ سَمَاوَاتِكَ وَٱنْزِلِ. ٱلْمِسِ ٱلْجِبَالَ فَتُدَخِّنَ. |
يَا رَبُّ طَأْطِئْ سَمَاوَاتِكَ وَانْزِلْ. الْمِسِ الْجِبَالَ فَتُدَخِّنَ. |
হে যিহোৱা, তোমাৰ আকাশ-মণ্ডলক দোঁৱাই নত কৰি তুমি নামি আহাঁ; পৰ্বতবোৰক স্পৰ্শ কৰা যাতে সেইবোৰৰ পৰা ধুঁৱা ওলাব।
Ya Rəbb, göyləri yar, aşağı en, Dağlara toxun, qoy tüstülənsin.
Hina Gode! Mu gadelale fasili, gudu sa: ima! Goumi digili ba: ma! Amasea, goumi da mobi bubugilalebe ba: mu.
কারণ আকাশমণ্ডল নিচু কর এবং নামিয়ে আন, সদাপ্রভুু; পর্বতকে স্পর্শ কর, তাদের ধোঁয়া কর।
তোমার আকাশমণ্ডল উন্মুক্ত করো, হে সদাপ্রভু, আর নেমে এসো; পর্বতশ্রেণীকে স্পর্শ করো আর তারা ধোঁয়া নির্গত করবে।
Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.
Ipaubos ang kawangangan ug kanaog, Yahweh; hikapa ang kabukiran ug paasoha kini.
Ipaubos ang imong kalangitan, Oh Jehova, ug kumunsad ka: Hikapa ang kabukiran, ug (sila) moaso.
Natalagpapa, y langetmo, O Yuus, ya tunogjao papa: pacha y egso sija ya ufanaso.
Ngʼambani mayiko akumwamba, Inu Yehova, ndipo tsikani pansi; khudzani mapiri kuti atulutse utsi.
Aw Angraeng, na vannawk to akuepsak ah loe, angzo tathuk ah; hmaikhue tacawt thaih hanah, maenawk to sui ah.
BOEIPA namah kah vaan ke koisu lamtah ha rhum laeh. Tlang ke puei lamtah khuu uh kangna saeh.
BOEIPA namah kah vaan ke koisu lamtah ha rhum laeh. Tlang ke puei lamtah khuu uh kangna saeh.
Aw Bawipa, nak khankhqi ce nung ngam sak nawh nu law lah, tlangkhqi ce a khunaak aham bi lah.
Yahweh Pakai vanho hinhong in hung kum lhan, molsang hohi tham'in lang meikhun len mangsah in.
Oe BAWIPA, na kalvan rahnoum sak nateh, kum haw. Monnaw dawk hoi hmaikhu a tâco nahanelah kâbet haw.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临, 摸山,山就冒烟。
耶和華啊,求你使天下垂,親自降臨, 摸山,山就冒煙。
上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
Jahve, nagni svoja nebesa i siđi, takni bregove: i zadimit će se!
Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou.
Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou.
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, så at de ryger;
Herre! bøj dine Himle og far ned, rør ved Bjergene, saa at de ryge.
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, saa at de ryger;
Wuogi e polo, yaye Jehova Nyasaye, wuogi mondo ilor piny; lor piny imul gode, mondo gidhuol iro.
Neig Uw hemelen, HEERE! en daal neder; raak de bergen aan, dat zij roken.
Jahweh, buig uw hemel omlaag, en daal neer, Raak de bergen aan, en ze roken;
Neig Uw hemelen, HEERE! en daal neder; raak de bergen aan, dat zij roken.
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down. Touch the mountains, and they shall smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke.
Part Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke.
Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
Part your heavens and come down. Touch the mountains so that they give off smoke.
Bow thine heauens, O Lord, and come downe: touch the mountaines and they shall smoke.
O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow thy heavens, O YHWH, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow thy heavens, O Yhwh, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
O Lord, bend thy heavens, and come down: touch the mountains, that they may smoke.
YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, Jehovah, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, YHWH, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Bow thy heavens, O LORD! and come down; Touch the mountains, so that they shall smoke!
Part your heavens, Adonai, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
O Yahweh! bow thy heavens and come down, Touch the mountains, that they smoke:
O Yahweh bend down heavens your so you may come down touch the mountains so they may smoke.
LORD to stretch heaven your and to go down to touch in/on/with mountain: mount and be angry
Yahweh, (tear open/open up) the sky and come down! Touch the mountains in order that smoke will pour out from them!
Cause the sky to sink and come down, Yahweh; touch the mountains and make them smoke.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Lord, bowe doun thin heuenes, and come thou doun; touche thou hillis, and thei schulen make smoke.
Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
Ho Eternulo, klinu Vian ĉielon kaj iru malsupren; Tuŝu la montojn, kaj ili ekfumiĝos.
O! Yehowa, dze wò dziƒowo ne nàɖi va, eye nàka asi towo ŋu, be woatu dzudzɔ.
Herra, kallista sinun taivaas, ja astu alas: rupee vuoriin, että he suitsisivat.
Herra, notkista taivaasi ja astu alas, kosketa vuoria, niin että ne suitsuavat.
Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles s'embrasent;
Ouvre tes cieux, Yahvé, et descends. Touchez les montagnes, et elles fumeront.
Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument.
Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu’elles s’embrasent;
Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!
Éternel, incline tes Cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles fument!
Éternel, abaisse tes cieux et descends; Touche les montagnes, et qu'elles soient couvertes de fumée!
Seigneur, incline tes cieux, et descends; touche les montagnes, et elles s'en iront en fumée.
Seigneur, incline tes cieux et descends, effleure les montagnes, afin qu’elles s’enveloppent de fumée.
Jahwe, neig deine Himmel, fahre herab, / Rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Jahwe, neige deinen Himmel und steige herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab! Rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Jehovah, neige Deine Himmel, und fahre hernieder, rühre die Berge an, auf daß sie rauchen.
Wee Jehova, hingũra igũrũ ũikũrũke; hutia irĩma, nĩgeetha irute ndogo.
Κύριε, κλίνον τους ουρανούς σου και κατάβηθι· έγγισον τα όρη, και θέλουσι καπνίσει.
κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται
હે યહોવાહ, તમારાં આકાશોને નીચે નમાવીને ઊતરી આવો; પર્વતોને સ્પર્શ કરો, એટલે તેઓ ધુમાડો કાઢશે.
Seyè, bese syèl la, desann. Manyen mòn yo, fè yo fè lafimen.
Bese syèl Ou yo, O SENYÈ e desann. Touche mòn yo pou yo kab fè lafimen.
Ka tsage sammanka, ya Ubangiji, ka sauko; ka taɓa duwatsu, domin su yi hayaƙi.
E Iehova, e hookulou mai oe i na lani a iho mai ilalo; E hoopa i na kuahiwi, a e pii aku ka uwahi.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו |
יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וֽ͏ְיֶעֱשָֽׁנוּ׃ |
יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ |
יְהֹוָה הַט־שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד גַּע בֶּהָרִים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ |
יהוה הט שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו׃ |
יְהוָה הַט־שָׁמֶיךָ וְתֵרֵד גַּע בֶּהָרִים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ |
יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ |
हे यहोवा, अपने स्वर्ग को नीचा करके उतर आ! पहाड़ों को छू तब उनसे धुआँ उठेगा!
याहवेह, स्वर्ग को खोलकर आप नीचे आ जाइए; पर्वतों का स्पर्श कीजिए कि उनमें से धुआं उठने लगे.
Uram, hajlítsd meg egeidet és szállja alá; illesd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!
Örökkévaló, hajtsd meg egedet és szállj le, érintsd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek;
Drottinn, sveigðu himininn og stígðu niður! Þegar þú tyllir þér á fjöllin þá rýkur úr þeim.
O Onyenwe anyị, kewaa eluigwe rịdata; metụ ugwu niile aka ka ha kwụọ anwụrụ ọkụ.
Luktam ti tangatang, O Yahweh, ket bumabaka; sagidem dagiti bantay ken paasukem dagitoy.
Ya TUHAN, bukalah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung supaya berasap.
Ya TUHAN, tekukkanlah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung, sehingga berasap!
Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e [fa' che] fumino.
Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi fumeranno.
O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
ヱホバよねがはくはなんぢの天をたれてくだり 手を山につけて煙をたたしめたまへ
主よ、あなたの天を垂れてくだり、山に触れて煙を出させてください。
ヱホバよねがはくはなんぢの天をたれてくだり 手を山につけて煙をたたしめたまへ
Ra Anumzamoka anami mona eri ankro hunka eramio. Ana nehunka agonaramintera kazana eme avako hugeno tevegumo'a vemagu vemagu huno marerino.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಆಕಾಶಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ಇಳಿದು ಬನ್ನಿರಿ; ಬೆಟ್ಟಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿರಿ, ಆಗ ಅವುಗಳಿಂದ ಹೊಗೆ ಹೊರಹೊಮ್ಮುವುದು.
ಯೆಹೋವನೇ, ಆಕಾಶವನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿ ಇಳಿದು ಬಾ, ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟು, ಆಗ ಅವು ಹೊಗೆಹಾಯುವವು.
여호와여 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기가 발하게 하소서
여호와여, 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기가 발하게 하소서
O LEUM GOD, ikaselik kusrao ac oatume; Kahlye eol uh, ac elos fah fosryak.
ئەی یەزدان، ئاسمانەکەت لێکبکەوە و وەرە خوارەوە، دەست بدە چیاکان و دووکەڵ دەکەن. |
Domine, inclina cælos tuos, et descende; tange montes, et fumigabunt.
Domine inclina cælos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Domine inclina cælos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Domine, inclina cælos tuos, et descende; tange montes, et fumigabunt.
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Domine inclina caelos tuos, et descende: tange montes, et fumigabunt.
Kungs, nolaid Savas debesis un kāp zemē, aizskar kalnus, ka tie kūp.
Yawe, fungola likolo mpe kita awa na mabele! Yaka kosimba bangomba mpe sala ete ebimisa milinga!
Yawula mu ggulu lyo, Ayi Mukama, okke! Kwata ku nsozi zinyooke omukka!
Jehovah ô, aondreho ny lanitrao, ka midìna; Tendreo ny tendrombohitra, dia hidonaka ireny.
Avohoro o likera’oo ry Iehovà le mizotsoa; paoho o vohitseo hahatoeñe.
യഹോവേ, ആകാശം ചായിച്ച് ഇറങ്ങിവരണമേ; പർവ്വതങ്ങൾ പുകയുവാൻ തക്കവണ്ണം അവയെ തൊടണമേ.
യഹോവേ, ആകാശം ചായിച്ചു ഇറങ്ങിവരേണമേ; പൎവ്വതങ്ങൾ പുകയുവാൻ തക്കവണ്ണം അവയെ തൊടേണമേ.
യഹോവേ, ആകാശം ചായിച്ചു ഇറങ്ങിവരേണമേ; പർവ്വതങ്ങൾ പുകയുവാൻ തക്കവണ്ണം അവയെ തൊടേണമേ.
യഹോവേ, സ്വർഗം തുറന്ന് ഇറങ്ങിവരണമേ; പർവതങ്ങൾ സ്പർശിക്കണമേ, അവിടെനിന്നും പുകപടലങ്ങൾ ഉയരട്ടെ.
हे परमेश्वरा, तू आपले आकाश लववून खाली उतर; पर्वतांना स्पर्श कर आणि त्यातून धूर येऊ दे.
အို ထာဝရဘုရား၊ မိုးကောင်းကင်ကိုကွေးညွှတ်စေ၍ဆင်းသက် ကြွလာတော်မူပါ။ တောင်ရိုးများကိုတို့ထိတော်မူပါ။ ယင်းတို့မှမီးခိုးထွက်ပါလိမ့်မည်။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ မိုဃ်း ကောင်းကင်ကို ညွှတ်၍ဆင်းသက်တော်မူပါ။ တောင်တို့ကို တို့တော်မူပါ။ သူတို့သည် မီးခိုးထွက်ကြပါလိမ့်မည်။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၏ မိုဃ်း ကောင်းကင်ကို ညွှတ် ၍ ဆင်းသက် တော်မူပါ။ တောင် တို့ကိုတို့ တော်မူပါ။ သူတို့သည် မီးခိုး ထွက်ကြပါလိမ့်မည်။
Whakapikoa iho ou rangi e Ihowa, a heke iho: pa ki nga maunga, a ka pongere.
Yahlukanisa izulu lakho, Oh Thixo, wehlele phansi; thinta izintaba, ukuze zithunqe intuthu.
Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
हे परमप्रभु, आकाशलाई खोल्नुहोस् र तल आउनुहोस् । पहाडहरू छुनुहोस् र तिनीहरूबाट धूवाँ निकाल्नुहोस् ।
Herre, bøi din himmel og far ned, rør ved fjellene så de ryker!
Herre, bøyg din himmel, og stig ned, rør du fjelli so dei ryk!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଆପଣା ଗଗନମଣ୍ଡଳ ନୁଆଁଇ ତଳକୁ ଆସ; ପର୍ବତଗଣକୁ ସ୍ପର୍ଶ କର, ତହିଁରେ ସେମାନେ ଧୂମ ନିର୍ଗତ କରିବେ।
Yaa Waaqayyo, samiiwwan kee tarsaasii gad buʼi; akka aarri isaan keessaa yaaʼuufis tulluuwwan tuqi.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਅਕਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਾ ਕੇ ਉਤਰ ਆ, ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕਿ ਧੂੰਆਂ ਨਿੱਕਲੇ!
ای خداوند آسمانهای خود را خم ساخته، فرود بیا. و کوهها را لمس کن تا دود شوند. |
ای خداوند، آسمان را بشکاف و فرود بیا! کوهها را لمس کن تا از آنها دود برخیزد. |
Maing Ieowa, kotikidi sapwilim ar lang akan o kotidi dong kit, kotin sair nana kan, pwe adiniai en kusuda.
Main Ieowa, kotikidi japwilim ar lan akan o kotidi don kit, kotin jair nana kan, pwe adiniai en kujuda.
Panie! nakłoń niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się.
PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
Ó SENHOR, abaixa teus céus, e desce; toca os montes, e fumeguem.
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
Плякэ черуриле, Доамне, ши кобоарэ-Те! Атинӂе мунций, ка сэ фумеӂе!
DOAMNE pleacă-ți cerurile și coboară; atinge munții și vor fumega.
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Господе! Савиј небеса своја, и сиђи; дотакни се гора, и задимиће се.
Gospode! savij nebesa svoja, i siði; dotakni se gora, i zadimiæe se.
Zarurai matenga enyu, imi Jehovha, uye muburuke; batai makomo, kuti apfungaire utsi.
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
Upogni svoje nebo, oh Gospod in pridi dol, dotakni se gora in se bodo kadile.
Gospod, nagni nebesa svoja ter stopi dol; dotakni so tistih gorâ, in kadé se naj.
Rabbiyow, samooyinkaaga foorori, oo soo dhaadhac, Buuraha taabo, oo iyana way qiiqi doonaan.
Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
Abre tus cielos y desciende, Señor. Toca las montañas para que echen humo.
Parte tus cielos, Yahvé, y baja. Toca las montañas y echarán humo.
Oh Yavé, inclina tus cielos y desciende. Toca las montañas para que humeen.
Oh Yahvé, inclina tus cielos y desciende; toca los montes y humearán.
O! Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
Desciende, oh SEÑOR, de tus cielos; toca y deja que las montañas emitan humo.
Ee Yahwe uziinamishe mbingu na ushuke chini, uiguse milima na uifanye kutoa moshi.
Ee Bwana, pasua mbingu zako, ushuke, gusa milima ili itoe moshi.
HERRE, sänk din himmel och far ned, rör vid bergen, så att de ryka.
Herre, böj din himmel, och stig härned; tag uppå bergen, att de ryka.
HERRE, sänk din himmel och far ned, rör vid bergen, så att de ryka.
Ikiling mo ang iyong mga langit, Oh Panginoon, at bumaba ka: hipuin mo ang mga bundok, at magsisiusok.
Yahweh, palubugin mo ang kalangitan at bumaba ka; hawakan mo ang mga bundok at pausukin (sila)
யெகோவாவே, நீர் உமது வானங்களைத் தாழ்த்தி இறங்கி, மலைகள் புகையும்படி அவைகளைத் தொடும்.
யெகோவாவே, உமது வானங்களைப் பிரித்துக் கீழே வாரும்; மலைகள் புகையும்படியாக, அவைகளைத் தொடும்.
యెహోవా, ఆకాశాలను కృంగజేసి కిందికి దిగిరా. పర్వతాలను తాకి అవి పొగలు వెళ్ళగక్కేలా చెయ్యి.
Ofeʻi hifo, ʻE Sihova, ho ngaahi langi, pea ke hāʻele hifo: ala ki he ngaahi moʻunga, pea tenau kohu ai.
Ya RAB, gökleri yar, aşağıya in, Dokun dağlara, tütsünler.
Awurade, fi ɔsoro hɔ na sian bra fam; fa wo nsa ka mmepɔw, na emfi wusiw.
Ao Awurade, firi ɔsoro hɔ na siane bra fam; fa wo nsa ka mmepɔ, na ɛmfiri wisie.
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
Господи, нахили Своє небо, — й зійди́, доторкни́ся до гір, — і вони задиму́ють!
ऐ ख़ुदावन्द, आसमानों को झुका कर उतर आ! पहाड़ों को छू, तो उनसे धुआँ उठेगा!
ئى پەرۋەردىگار، ئاسمانلارنى ئېگىلدۈرۈپ چۈشكەيسەن؛ تاغلارغا تېگىپ ئۇلاردىن ئىس-تۈتەك چىقارغايسەن؛ |
И Пәрвәрдигар, асманларни егилдүрүп чүшкәйсән; Тағларға тегип улардин ис-түтәк чиқарғайсән;
I Perwerdigar, asmanlarni égildürüp chüshkeysen; Taghlargha tégip ulardin is-tütek chiqarghaysen;
I Pǝrwǝrdigar, asmanlarni egildürüp qüxkǝysǝn; Taƣlarƣa tegip ulardin is-tütǝk qiⱪarƣaysǝn;
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy hạ các từng trời, và giáng xuống, Đụng đến núi, thì núi sẽ xông khói lên.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy hạ các từng trời, và giáng xuống, Ðụng đến núi, thì núi sẽ xông khói lên.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin hạ thấp màn trời và bước xuống. Ngài đụng đến núi, khói bốc lên.
Vasa diyilu diaku, a Yave, ayi kuluka; simba miongo muingi mitotula muisi.
Tẹ ọ̀run rẹ ba, Olúwa, kí o sì sọ̀kalẹ̀; tọ́ àwọn òkè ńlá wọn yóò sí rú èéfín.
Verse Count = 225