< Psalms 140:7 >
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
يَارَبُّ ٱلسَّيِّدُ، قُوَّةَ خَلَاصِي، ظَلَّلْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ ٱلْقِتَالِ. |
أَيُّهَا الرَّبُّ السَّيِّدُ، يَا قُوَّةَ خَلاصِي، أَنْتَ وَقَيْتَ رَأْسِي فِي يَوْمِ الْقِتَالِ. |
হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰভু, মোৰ শক্তিশালী উদ্ধাৰকর্তা; যুদ্ধৰ দিনা তুমিয়েই মোক ৰক্ষা কৰিলা।
Ey Xudavənd Rəbb, Sən qüvvətli Xilaskarımsan, Döyüş günündə başıma dəbilqə qoymusan.
Na ouligisudafa Hina Gode! Na gasa bagade Gaga: su Dunu! Dia da gegesu ganodini na gaga: i.
সদাপ্রভুু, আমার প্রভু, তুমি পরিত্রানের শক্তি, তুমি যুদ্ধের দিনের আমাকে রক্ষা করেছ।
হে সার্বভৌম সদাপ্রভু, আমার শক্তিশালী মুক্তিদাতা, যুদ্ধের দিনে তুমি আমার মস্তক আচ্ছাদন করেছ।
Господи Боже, силний ми спасителю, Ти си покрил главата ми в ден на бой.
Yahweh, akong Ginoo, gamhanan ka ug makahimo sa pagluwas kanako, gipanalipdan mo ang akong ulo panahon sa gubat.
Oh Jehova nga Ginoo, ang kaligon sa akong kaluwasan, Ikaw ang nagtabon sa akong ulo sa adlaw sa gubat.
O Yuus, Jeova, ni y minetgot y satbasionjo, jago tumampe y ilujo gui jaanin y guera.
Inu Ambuye Wamphamvuzonse, Mpulumutsi wanga wamphamvu, mumateteza mutu wanga tsiku lankhondo.
Aw Angraeng Sithaw, thacak kai akrangkung, misatukhaih niah ka lu hae nang khuk pae boeh.
Ka Boeipa Yahovah tah kai kah khangnah sarhi ni. Lungpokhaica khohnin ah pataeng ka lu soah nan khuk coeng.
Ka Boeipa Yahovah tah kai kah khangnah sarhi ni. Lungpokhaica khohnin ah pataeng ka lu soah nan khuk coeng.
Aw Boeimang Khawsa, kai anik hulkung thakawm, qal tuknaak kung awh ka lu ak dah lawkung –
O Yahweh Pakai hatchungnung, athahat pan-a eihuhdoh pa; nangman gal kisat nikhoa nei huhdoh ahi.
Oe Bawipa Jehovah, nang teh kaie rungngangnae tha lah na o. Tarankâtuk hnin vah, nang ni kaie ka lû teh na ramuk pouh.
主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
主-耶和華、我救恩的力量啊, 在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。
上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Jahve, Gospode moj, spasitelju silni moj, u dan boja zakloni mi glavu!”
Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
HERRE, Herre, min Frelses Styrke, du skærmer mit Hoved på Stridens Dag.
Jeg har sagt til Herren: Du er min Gud; Herre! vend dine Øren til mine ydmyge Begæringers Røst.
Jeg siger til HERREN: Du er min Gud, HERRE, lyt til min tryglende Røst!
Yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, ma jakonyna motegno, in migengʼona wiya sa ma lweny ger.
HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
Jahweh, mijn Heer, Gij zijt mijn machtige Helper, Gij beschut mijn hoofd op de dag van de strijd.
HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, thou have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, You shield my head in the day of battle.
O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
O Lord God, the strength of my salvation; thou hast screened my head in the day of battle.
O Lord God, the strength of my salvation; you have screened my head in the day of battle.
Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war.
Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
O Lord, Lord, the strength of my salvation: thou hast overshadowed my head in the day of battle.
Lord God, my powerful Savior, you covered my head like a helmet on the day of battle.
O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle,
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O Elohim YHWH, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O Yhwh the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
O Lord God, the strength of my salvation; you have screened my head in the day of battle.
O thou Eternal Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head on the day of battle.
O YHWH, my Lord, strength of my salvation, You have covered my head in the day of armor.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
Jehovah, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
YHWH, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
The Lord Jehovah is my saving strength: Thou shelterest my head in the day of battle!
Adonai the 'Adonay [Yahweh the Lord], the strength of my yishu'ah ·salvation·, you have covered my head in the day of battle.
O Lord my Lord, my saviour mighty, you did cover my head in the day of battle.
O Lord my Lord, my savior mighty, you did cover my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O Yahweh, My Lord, my saving strength, thou hast screened my head in the day of battle.
O Yahweh O Lord [the] strength of salvation my you cover head my in a day of weaponry.
YHWH/God Lord strength salvation my to cover to/for head my in/on/with day weapon
Yahweh, my Lord, you are the one who defends me strongly; you have [protected me] during battles [MET] [as though you had put a helmet on] my head.
Yahweh, my Lord, you are powerfully able to save me; you shield my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
LORD, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
Ho Eternulo, mia Sinjoro, forto de mia savo, Vi ŝirmas mian kapon en la tago de batalo.
O! Aƒetɔ Yehowa, nye Ɖela sesẽ, ame si ɖɔ gakuku nam le aʋakpegbe.
Herra, Herra, väkevä apuni! sinä varjelet minun pääni sodan aikana.
Herra, Herra, sinä minun väkevä apuni, sinä suojaat minun pääni taistelun päivänä.
Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
Yahvé, le Seigneur, la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour du combat.
L’Éternel, le Seigneur, est la force de mon salut; tu as couvert ma tête au jour des armes.
Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
Seigneur, Seigneur, la force de mon salut, vous avez couvert ma tête de votre ombre au jour du combat;
Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.
L'Éternel, le Seigneur, est mon puissant secours; tu abrites ma tête au jour de la mêlée.
Seigneur, Éternel, mon puissant libérateur, Tu protèges ma tête au jour de la bataille.
Seigneur, Seigneur, force de mon salut, tu as mis ma tête à l'ombre le jour du combat.
O Dieu, mon Maître, mon aide puissante, tu couvres ma tête de ta protection au jour du combat.
Ich aber habe zu Jahwe gesagt: "Mein Gott bist du, / Vernimm doch, Jahwe, mein lautes Flehn!
Herr, Du mein Herr, Du meine mächtige Hilfe! Mein Haupt beschirme an dem Tag, da Waffen klirren!
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen. [O. am Tage der Rüstung, d. h. an dem man sich zum Kampfe rüstet]
Jehova, der Herr, ist die Stärke meiner Rettung; du hast mein Haupt beschirmt am Tage der Waffen.
“Jahwe, Herr, du meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt am Tage des Streits.
HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.
HERR Herr, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.
O HERR, mein Gott, meine starke Hilfe, du hast mein Haupt beschirmt am Tage des Kampfes:
O HERR, mein Gott, du bist meine mächtige Hilfe; du schützest mein Haupt am Tage der Schlacht!
Jehovah, Herr, Du Stärke meines Heils, Du deckst mein Haupt am Tag der Waffen.
Wee Mwathani Jehova, o Wee ũrĩa mũũhonokia ũrĩ hinya, Wee ũgitagĩra mũtwe wakwa mũthenya wa mbaara:
Κύριε Θεέ, η δύναμις της σωτηρίας μου, συ περιεσκέπασας την κεφαλήν μου εν ημέρα πολέμου.
κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου
હે યહોવાહ, મારા પ્રભુ, તમે મારા ઉદ્ધારના સામર્થ્ય છો; યુદ્ધના દિવસે તમે મારા શિરનું રક્ષણ કરો છો.
Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
O BONDYE Senyè a, fòs a sali mwen an, Ou te kouvri tèt mwen nan jou batay la.
Ya Ubangiji Mai Iko Duka, mai fansana mai ƙarfi, wanda yake garkuwoyin kaina a ranar yaƙi.
E Iehova, ka Haku ikaika o ko'u ola, Ua uhi mai no oe i ko'u poo i ka la o ke kaua.
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק |
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּיֹ֣ום נָֽשֶׁק׃ |
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ |
יֱהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָֽשֶׁק׃ |
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק׃ |
יְהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָֽשֶׁק׃ |
יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ |
हे यहोवा प्रभु, हे मेरे सामर्थी उद्धारकर्ता, तूने युद्ध के दिन मेरे सिर की रक्षा की है।
याहवेह, मेरे प्रभु, आप ही मेरे उद्धार का बल हैं, युद्ध के समय आप ही मेरे सिर का आवरण बने.
Én Uram, Istenem, szabadításom ereje: fedezd be fejemet a háború napján!
Örökkévaló, én Istenem, segítségem erőssége, befödted fejemet harczolás napján.
Láttu ekki svikráð níðinganna heppnast.
Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị Onye nzọpụta m dị ike, ị na-ekpuchi isi m nʼụbọchị agha.
O Yahweh nga Apok, napigsaka a mangispal; salsalaknibam ti ulok iti aldaw ti gubat.
TUHAN, Allahku, penyelamatku yang kuat, Engkau telah melindungi aku dalam pertempuran.
Ya ALLAH, Tuhanku, kekuatan keselamatanku, Engkau menudungi kepalaku pada hari pertarungan senjata.
O Signore Iddio, [che sei] la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell'armi;
Signore, mio Dio, forza della mia salvezza, proteggi il mio capo nel giorno della lotta.
O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi.
わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。
わが救のちからなる主の神よ なんぢはたたかひの日にわが首をおほひたまへり
Anumzana nagri Ra Anumzamoka Kagra hankavenentake hu'nanankinka nagura vazinka ete nenavrane. Ha' knafina kagra hankogna hunka anteso hunenantenka, kegava hunante'nane.
ನನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಬಲವಾಗಿರುವ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಯುದ್ಧದ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತೀರಿ.
ಕರ್ತನೇ, ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಆಶ್ರಯದುರ್ಗವೇ, ಯುದ್ಧ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ನನ್ನ ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣ,
내 구원의 능력이신 주 여호와여, 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
내 구원의 능력이신 주 여호와여, 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가리우셨나이다
LEUM GOD Fulatlana luk, ke ku lom Kom langoeyula in pacl in mweun.
ئەی یەزدانی پەروەردگار، هێزی ڕزگاریم، لە ڕۆژی شەڕدا سەری منت داپۆشی. |
Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
Domine, Domine virtus salutis meæ: obumbrasti super caput meum in die belli:
Domine, Domine virtus salutis meæ: obumbrasti super caput meum in die belli:
Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
Domine Domine virtus salutis meae obumbrasti super caput meum in die belli
Domine, Domine virtus salutis meae: obumbrasti super caput meum in die belli:
Kungs, Dievs, mans stiprais Pestītājs, Tu apsedz manu galvu kaušanas laikā.
Oh Yawe, Nkolo na ngai, ozali makasi ya lobiko na ngai, obatelaka moto na ngai kati na mokolo ya etumba.
Ayi Mukama, Mukama wange, ggw’omponya n’amaanyi go, ggwe engabo yange mu lutalo.
Jehovah, Tompo ô, ry Herin’ ny famonjena ahy, Manarona ny lohako amin’ ny andro fiadiana Hianao.
Ry Iehovà Talè, faozaram-pandrombahañe ahiko, Mpanaroñe ty lohako añ-andron-kotakotake.
എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായ കർത്താവായ യഹോവേ, അങ്ങ് യുദ്ധ ദിവസത്തില് എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.
എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായി കൎത്താവായ യഹോവേ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ നീ എന്റെ തലയിൽ ശിരസ്ത്രം ഇടുന്നു.
എന്റെ രക്ഷയുടെ ബലമായി കർത്താവായ യഹോവേ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ നീ എന്റെ തലയിൽ ശിരസ്ത്രം ഇടുന്നു.
കർത്താവായ യഹോവേ, ശക്തനായ രക്ഷകാ, യുദ്ധദിവസത്തിൽ അങ്ങ് എന്റെ ശിരസ്സിൽ ഒരു കവചം അണിയിക്കുന്നു.
हे परमेश्वरा, माझ्या प्रभू, माझ्या तारणसामर्थ्या, माझ्या लढाईच्या दिवसात तू माझे शिरस्राण आहेस.
အို ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကျွန်တော်မျိုး၏စွမ်းအားကြီးသောကယ်တင်ရှင်၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးအားစစ်ပွဲတွင် ကွယ်ကာစောင့်ထိန်းတော်မူပါပြီ။
အိုဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကယ်တင်ခြင်းအစွမ်းသတ္တိဖြစ်တော်မူ၏။ စစ်တိုက်ရသောနေ့၌ အကျွန်ုပ် ၏ဦးခေါင်းကို ဖုံးအုပ် တော်မူ၏။
အိုဘုရား ရှင်ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် ၏ ကယ်တင် ခြင်းအစွမ်း သတ္တိဖြစ်တော်မူ၏။ စစ်တိုက် ရသောနေ့ ၌ အကျွန်ုပ် ၏ဦးခေါင်း ကို ဖုံးအုပ် တော်မူ၏။
E Ihowa, e te Ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga.
Oh Thixo wobukhosi, mhlengi wami olamandla, ovikela ikhanda lami ngelanga lempi
Jehova, Nkosi, mandla osindiso lwami, wembese ikhanda lami osukwini lwezikhali.
हे परमप्रभु मेरा परमेश्वर, मलाई बचाउन तपाईं शक्तिसाली किसिमले सक्षम हुनुहुन्छ । युद्धको दिनमा तपाईंले मेरो शिरलाई छेक्नुहुन्छ ।
Herren, Israels Gud, er min frelses styrke; du dekker mitt hode på rustningens dag.
Herre, Herre, du mi sterke frelsa, du vernar mitt hovud på væpningsdagen.
ହେ ମୋʼ ପରିତ୍ରାଣର ବଳ ସ୍ୱରୂପ, ପ୍ରଭୋ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ଯୁଦ୍ଧର ଦିନରେ ମୋʼ ମସ୍ତକ ରକ୍ଷା କରିଅଛ।
Yaa Waaqayyo Gooftaa, fayyisaa koo jabaa, ati guyyaa waraanaatti gaachana mataa naa taate.
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੇਰੇ ਬਲਵਾਨ ਬਚਾਓ, ਰਣ ਦੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਸਿਰ ਨੂੰ ਬਚਾਏ ਰੱਖਦਾ ਹੈ!
ای یهوه خداوندکه قوت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ پوشانیدهای. |
ای یهوه، خداوند من، تو قوت و نجات من هستی. تو سر مرا در روز جنگ محفوظ داشتی. |
Ieowa Kaun, iei sauas pa i kelail; ni ansau en pei komui peraer mong ai.
Ieowa Kaun, iei jauaj pa i kelail; ni anjau en pei komui peraer mon ai.
O Panie, Panie mocy zbawienia mego, który przykrywasz głowę moję w dzień bitwy!
Panie BOŻE, mocy mego zbawienia, który osłaniasz moją głowę w dniu bitwy;
Ó Senhor DEUS, força de minha salvação, cobriste minha cabeça no dia da batalha.
Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
Yahweh, o Senhor, a força da minha salvação, você cobriu minha cabeça no dia da batalha.
Доамне Думнезеуле, тэрия мынтуирий меле, Ту-мь акоперь капул ын зиуа луптей.”
DUMNEZEULE, Doamne, tăria salvării mele, mi-ai acoperit capul în ziua bătăliei.
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
Господе, Господе, крепки Спаситељу мој, заклони главу моју у дан ратни!
Gospode, Gospode, krjepki spasitelju moj, zakloni glavu moju u dan ratni!
Haiwa Ishe Jehovha, imi mudzikinuri wangu ane simba, anofukidza musoro wangu pazuva rehondo,
Господи, Господи, сило спасения моего, осенил еси над главою моею в день брани.
Oh Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, mojo glavo si pokril na dan bitke.
Gospod, Bog, moč blaginje moje; glavo si mojo pokril o boja času.
Ilaahow Sayidow, xooggii badbaadadaydow, Maalintii dagaalka madaxaygaad dabooshay.
Oh DIOS el Señor, fortaleza de mi salud, cubre mi cabeza el día de las armas.
Señor y Dios, mi Salvador, tú cubres mi cabeza como con un casco en el día de la batalla.
Yahvé, el Señor, la fuerza de mi salvación, has cubierto mi cabeza en el día de la batalla.
Oh Yavé ʼAdonay, Fortaleza de mi salvación, Cubriste mi cabeza en el día de la batalla.
Señor Yahvé, poderoso auxilio mío, Tú cubres mi cabeza en el día de la batalla.
Jehová, Señor, fortaleza de mi salud, cubre mi cabeza el día de las armas.
Jehová Señor, fortaleza de mi salud, tú pusiste á cubierto mi cabeza el día de las armas.
Oh Señor Dios, la fortaleza de mi salvación, has sido una cubierta sobre mi cabeza en el día de la pelea.
Ee Yahwe, Bwana wangu, wewe ni mwenye nguvu uwezaye kuniokoa; hunifunika ngao kichwa changu siku ya vita.
Ee Bwana Mwenyezi, Mwokozi wangu mwenye nguvu, unikingaye kichwa changu siku ya vita:
HERRE, Herre, du min starka hjälp, du beskärmar mitt huvud, på stridens dag.
Herre, Herre, min starka hjelp; du beskärmar mitt hufvud i stridstidenom.
Jag säger till HERREN: »Du är min Gud.» Lyssna, o HERRE, till mina böners ljud.
Oh Dios na Panginoon, na kalakasan ng aking kaligtasan, iyong tinakpan ang ulo ko sa kaarawan ng pagbabaka.
Yahweh, aking Panginoon, ikaw ay malakas para magligtas; sa araw ng labanan nilagyan mo ng panangga ang aking ulo.
ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, என்னுடைய இரட்சிப்பின் பெலனே, யுத்தநாளில் என்னுடைய தலையை மூடினீர்.
ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, என் இரட்சிப்பின் பெலனே, நீர் யுத்தநாளில் என் தலையை மறைத்துகொள்ளும்.
యెహోవా ప్రభూ, నువ్వే నాకు ఆశ్రయమిచ్చే కోట. యుద్ధ సమయంలో నా తలకు కాపు కాసే వాడివి నువ్వే.
ʻE Sihova ko e ʻEiki, ko e mālohi ʻo ʻeku fakamoʻui, kuo ke maluʻi hoku ʻulu ʻi he ʻaho ʻoe tau.
Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.
Otumfo Awurade, me gyefo hoɔdenfo, wokata me ti so wɔ ɔko da,
Ao Otumfoɔ Awurade, me gyefoɔ ɔhoɔdenfoɔ a wobɔ me tiri ban ɔko da,
Господи, Владико, сило спасіння мого, Ти прикрив голову мою в день битви.
Господи, Владико мій, сило мого спасі́ння, що в день бо́ю покрив мою го́лову, —
ऐ ख़ुदावन्द मेरे मालिक, ऐ मेरी नजात की ताक़त, तूने जंग के दिन मेरे सिर पर साया किया है।
پەرۋەردىگار رەب نىجاتلىقىمنىڭ كۈچىدۇر؛ سەن جەڭ كۈنىدە بېشىمنى يېپىپ قوغدىغانسەن. |
Пәрвәрдигар Рәб ниҗатлиғимниң күчидур; Сән җәң күнидә бешимни йепип қоғдиғансән.
Perwerdigar Reb nijatliqimning küchidur; Sen jeng künide béshimni yépip qoghdighansen.
Pǝrwǝrdigar Rǝb nijatliⱪimning küqidur; Sǝn jǝng künidǝ beximni yepip ⱪoƣdiƣansǝn.
Hỡi Chúa Giê-hô-va, là sức lực về sự cứu rỗi tôi, Chúa che chở đầu tôi trong ngày chiến trận.
Hỡi Chúa Giê-hô-va, là sức lực về sự cứu rỗi tôi, Chúa che chở đầu tôi trong ngày chiến trận.
Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, là năng lực cứu rỗi con, Ngài che chở mạng sống con giữa trận mạc.
A Yave, mutu wumvanganga makazodidi ngeyo nkudi ama wu ngolo ngeyo weti kaka ntuꞌama mu lumbu ki mvita.
Olúwa Olódùmarè, agbára ìgbàlà mi, ìwọ ni ó bo orí mi mọ́lẹ̀ ní ọjọ́ ìjà.
Verse Count = 226