< Psalms 135:14 >
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَدِينُ شَعْبَهُ، وَعَلَى عَبِيدِهِ يُشْفِقُ. |
لأَنَّ الرَّبَّ يُحَاكِمُ شَعْبَهُ بِعَدْلٍ وَيَعْطِفُ عَلَى عَبِيدِهِ. |
কিয়নো যিহোৱাই নিজ লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিব, নিজ দাসবোৰক কৃপা কৰিব।
Rəbb xalqına haqq verəcək, Qullarına rəhm edəcək.
Hina Gode da Ea hawa: hamosu dunu ili gaga: mu. Bai ilia da hahani amola E da ilima asigisa.
কারণ সদাপ্রভুু তাঁর লোকেদের রক্ষা করেন এবং তাঁর দাসেদের করুণা করেছেন।
সদাপ্রভু তাঁর প্রজাদের ন্যায়বিচার করবেন আর তাঁর দাসদের প্রতি করুণা করবেন।
Защото Господ ще съди людете Си, И ще се покае за скърбите на слугите Си.
Kay panalipdan ni Yahweh ang iyang mga katawhan ug kaluy-an ang iyang mga alagad.
Kay si Jehova mohukom sa iyang katawohan, Ug magabasul sa iyang kaugalingon mahatungod sa iyang mga alagad.
Sa si Jeova ujusga y taotaoña, ya ugaease ni y tentagoña sija.
Pakuti Yehova adzaonetsa kuti anthu ake ngosalakwa, ndipo adzachitira chifundo atumiki ake.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to lokcaek ueloe, a tamnanawk nuiah dawnpakhuemhaih tawn tih.
BOEIPA loh a pilnam a tang sak vetih a sal rhoek te a hloep ni.
BOEIPA loh a pilnam a tang sak vetih a sal rhoek te a hloep ni.
Ikawtih Bawipa ing ak thlangkhqi ak thym na awi deng kawmsaw a tyihzawih khqik khan awh qeennaak ta kaw.
Ajeh chu Yahweh Pakai in amite chunga thutah'a vaihom ding asohte chunga khotona aneiding ahi.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Cathut ni a miphun hah lawk a ceng teh, a sannaw hah a pahrenlungma,
耶和华要为他的百姓伸冤, 为他的仆人后悔。
耶和華要為他的百姓伸冤, 為他的僕人後悔。
因為上主護衛自己的百姓,對自己的僕人們表示憐憫。
Jer Jahve štiti narod svoj, slugama svojim on je milostiv.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
Want de HEERE zal Zijn volk richten, en het zal Hem berouwen over Zijn knechten.
Want Jahweh schaft recht aan zijn volk, En ontfermt Zich over zijn dienaars.
Want de HEERE zal Zijn volk richten, en het zal Hem berouwen over Zijn knechten.
For Jehovah will judge his people, and will relent concerning his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
For the LORD will vindicate His people and will have compassion on His servants.
For the Lord will be judge of his people's cause; his feelings will be changed to his servants.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
For the Lord will judge his people, and he will be petitioned by his servants.
For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants.
For the Lord will judge his people, and will be entreated in favour of his servants.
The Lord will vindicate his people; he will show compassion to those who follow him.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For the Lord will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For YHWH will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For Yhwh will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
For the Lord will espouse the cause of his people, and concerning his servants will he bethink himself.
For YHWH judges His people, And comforts Himself for His servants.
For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
For Jehovah will judge his people, and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
For YHWH will judge his people, and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
For the LORD judgeth his people, And hath compassion on his servants.
For Adonai will judge his people, and have compassion on his servants.
For the Lord secures right for his people, and takes pity upon his servants.
For the Lord secures right for his people, and takes pity upon his servants.
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
For he vindicates Yahweh people his and on servants his he has compassion.
for to judge LORD people his and upon servant/slave his to be sorry: comfort
Yahweh, [you] declare that we your people (are innocent/have not done things that are wrong), and you are merciful to us.
For Yahweh defends his people and has compassion on his servants.
For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
For Yahweh will judge his people and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
Ĉar la Eternulo juĝos Sian popolon, Kaj Li korfavoros Siajn sklavojn.
Elabena Yehowa atso afia na eƒe dukɔ, eye wòakpɔ nublanui na eƒe dɔlawo.
Sillä Herra tuomitsee kansansa, ja on palvelioillensa armollinen.
Sillä Herra hankkii oikeuden kansalleen ja armahtaa palvelijoitansa.
Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Parce que le Seigneur jugera son peuple, et il sera imploré par ses serviteurs.
Car l’Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
L'Éternel fera droit à son peuple. Et il aura compassion de ses serviteurs.
Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
Denn Jahwe wird seinem Volk Recht schaffen / Und mit seinen Knechten Erbarmen haben.
Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
Denn Jehova wird sein Volk richten, und er wird sich's gereuen lassen über seine Knechte.
Denn Jahwe schafft seinem Volke Recht und erbarmt sich über seine Knechte.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
denn der HERR schafft Recht seinem Volk und erbarmt sich über seine Knechte.
Denn der HERR wird seinem Volke Recht schaffen und mit seinen Knechten Mitleid haben.
Denn Recht wird sprechen Seinem Volk Jehovah, und es wird Ihn gereuen wegen Seiner Knechte.
Nĩgũkorwo Jehova nĩagaciirĩrĩra andũ ake, na aiguĩre ndungata ciake tha.
Διότι θέλει κρίνει ο Κύριος τον λαόν αυτού· και τους δούλους αυτού θέλει ελεήσει.
ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται
કેમ કે યહોવાહ પોતાના લોકોનો ન્યાય કરશે અને તે પોતાના સેવકો પ્રત્યે દયાળુ થશે.
Seyè a va pran defans pèp li a, l'a gen pitye pou moun k'ap sèvi l' yo.
Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
No ka mea, e hoapono mai o Iehova i kona poe kanaka, E minamina mai no oia i kana poe kauwa.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם |
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמֹּ֑ו וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃ |
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃ |
כִּֽי־יָדִין יְהֹוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָֽם׃ |
כי ידין יהוה עמו ועל עבדיו יתנחם׃ |
כִּֽי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָֽם׃ |
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃ |
यहोवा तो अपनी प्रजा का न्याय चुकाएगा, और अपने दासों की दुर्दशा देखकर तरस खाएगा।
याहवेह अपनी प्रजा को निर्दोष प्रमाणित करेंगे, वह अपने सेवकों पर करुणा प्रदर्शित करेंगे.
Mert birája az Úr az ő népének, és könyörületes az ő szolgái iránt.
Mert igazát szerzi az Örökkévaló népének és szolgáin szánakozik.
því að hann réttir hlut þjóðar sinnar og miskunnar þjónum sínum.
Nʼihi na Onyenwe anyị ga-ekpepụta ndị ya. Ọ ga-enwekwa ọmịiko nʼahụ ndị ohu ya.
Ta ikankanawa ni Yahweh dagiti tattaona ken kakaasianna dagiti addipenna.
sebab Engkau memberi keadilan kepada umat-Mu, dan mengasihani hamba-hamba-Mu.
Sebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya.
Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de' suoi servitori.
Il Signore guida il suo popolo, si muove a pietà dei suoi servi.
Poiché l’Eterno farà giustizia al suo popolo, ed avrà compassione dei suoi servitori.
ヱホバはその民のために審判をなしその僕等にかかはれる聖意をかへたまふ可ればなり
ヱホバはその民のために審判をなしその僕等にかかはれる聖意をかへたまふ可ればなり
ヱホバはその民のために審判をなしその僕等にかかはれる聖意をかへたまふ可ればなり
Na'ankure Ra Anumzamo'a vahe'a refko huno nezamageno, eri'za vahe'a asunku huzmantegahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವರು, ತಮ್ಮ ಸೇವಕರ ಮೇಲೆ ಅನುಕಂಪವನ್ನೂ ತೋರಿಸುವರು.
ನಿಜವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಯ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವನು, ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಕನಿಕರಿಸುವನು.
여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다
여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다
여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다
LEUM GOD El fah karingin mwet lal; El fah pakomuta mwet kulansap lal.
چونکە یەزدان ئەستۆپاکی گەلی خۆی دەسەلمێنێت، میهرەبان دەبێت لەگەڵ خزمەتکارەکانی. |
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
quia iudicabit Dominus populum suum et in servis suis deprecabitur
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
Jo Tas Kungs tiesās Savus ļaudis un apžēlosies par Saviem kalpiem.
Pamba te Yawe akolimbisa bato na Ye, akoyokela basali na Ye mawa.
Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Fa hanome rariny ny olony Izy Ary hanenina ny amin’ ny mpanompony.
Fa homei’ Iehovà to ondati’eo le ho tretreze’e o mpitoro’eo.
യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന് ന്യായപാലനം ചെയ്യും; കർത്താവ് തന്റെ ദാസന്മാരോട് സഹതപിക്കും.
യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു ന്യായപാലനം ചെയ്യും; അവൻ തന്റെ ദാസന്മാരോടു സഹതപിക്കും.
യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു ന്യായപാലനം ചെയ്യും; അവൻ തന്റെ ദാസന്മാരോടു സഹതപിക്കും.
കാരണം യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ കുറ്റവിമുക്തരാക്കുന്നു അവിടത്തെ സേവകരുടെമേൽ അനുകമ്പകാട്ടുകയുംചെയ്യുന്നു.
कारण परमेश्वर आपल्या लोकांचा न्याय करील, आणि त्यास आपल्या सेवकांचा कळवळा येईल.
ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏လူစုတော်အား ကွယ်ကာတော်မူလိမ့်မည်။ မိမိ၏အစေခံတို့အားကရုဏာ ထားတော်မူလိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရားသည် မိမိကျွန်တို့၏ အတွက် နောင်တရ၍၊ မိမိလူစုဘက်မှ တရားစီရင်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် မိမိ ကျွန် တို့၏ အတွက် နောင်တ ရ၍ ၊ မိမိ လူစု ဘက်မှ တရား စီရင်တော်မူ၏။
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
किनकि परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई रक्षा गर्नुहुन्छ र आफ्ना सेवकहरूमाथि दया देखाउनुहुन्छ ।
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
For Herren skal døma sitt folk og ynkast yver sine tenarar.
ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବେ ଓ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦୟ ହେବେ।
Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਵੇਗਾ।
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. |
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. |
Pwe Ieowa pan kotin kapung sapwilim a aramas akan, o a pan kotin maki ong sapwilim a ladu kan.
Pwe Ieowa pan kotin kapun japwilim a aramaj akan, o a pan kotin maki on japwilim a ladu kan.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
Bo PAN będzie sądzić swój lud i zmiłuje się nad swymi sługami.
Porque o SENHOR julgará a seu povo; e terá compaixão de seus servos.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
Pois Yahweh julgará seu povo e ter compaixão de seus servos.
кэч Домнул ва жудека пе попорул Сэу ши ва авя милэ де робий Сэй.
Fiindcă DOMNUL va judeca poporul său și se va pocăi referitor la servitorii săi.
Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.
Јер ће судити Господ народу свом, и на слуге своје смиловаће се.
Jer æe suditi Gospod narodu svojemu, i na sluge svoje smilovaæe se.
Nokuti Jehovha achapupurira vanhu vake uye achava nenyasha pamusoro pavaranda vake.
яко судити имать Господь людем Своим, и о рабех Своих умолится.
Kajti Gospod bo sodil svoje ljudstvo in se bo pokesal glede svojih služabnikov.
Ker Gospod sodi ljudstvo svoje, žal mu je kmalu za hlapce svoje.
Waayo, Rabbigu dadkiisuu u garsoori doonaa, Oo addoommadiisana wuu u naxariisan doonaa.
Porque juzgará el SEÑOR su pueblo, y sobre sus siervos se arrepentirá.
EL Señor reivindicará a su pueblo; y mostrará compasión con los que le siguen.
Porque Yahvé juzgará a su pueblo y tenga compasión de sus siervos.
Porque Yavé juzgará a su pueblo Y tendrá compasión de sus esclavos.
pues Yahvé protege a su pueblo y tiene compasión de sus siervos.
Porque Jehová juzgará a su pueblo; y sobre sus siervos se arrepentirá.
Porque juzgará Jehová su pueblo, y arrepentiráse sobre sus siervos.
Porque el Señor juzgará la causa de su pueblo; tiene compasión de sus sirvientes.
Kwa kuwa Bwana huwatetea watu wake na anahuruma juu ya watumishi wake.
Maana Bwana atawathibitisha watu wake, na kuwahurumia watumishi wake.
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
Ty Herren skall döma sitt folk, och vara sina tjenare nådelig.
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
Sapagka't hahatulan ng Panginoon ang kaniyang bayan, at magsisisi tungkol sa kaniyang mga lingkod.
Dahil ipinagtatanggol ni Yahweh ang kaniyang bayan at may habag siya sa kaniyang mga lingkod.
யெகோவா தம்முடைய மக்களின் நியாயத்தை விசாரித்து, தம்முடைய ஊழியக்காரர்கள்மேல் பரிதாபப்படுவார்.
யெகோவா தம் மக்களின் நியாயத்தை விசாரித்து, தம் அடியார்கள்மேல் இரக்கங்காட்டுவார்.
యెహోవా తన ప్రజల పక్షంగా నిలబడతాడు. అయితే తన సేవకుల విషయం కనికరం చూపిస్తాడు.
Koeʻuhi ʻe fakamaau ʻe Sihova hono kakai, pea ʻe lolou ia koeʻuhi ko ʻene kau tamaioʻeiki.
RAB halkını haklı çıkarır, Kullarına acır.
Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Awurade bɛdi ama ne nkurɔfoɔ na ɔbɛhunu nʼasomfoɔ mmɔbɔ.
Адже судитиме Господь народ Свій і змилується над рабами Своїми.
Бо буде суди́ти Господь Свій наро́д, та змилосе́рдиться Він над Своїми раба́ми.
क्यूँकि ख़ुदावन्द अपनी क़ौम की 'अदालत करेगा, और अपने बन्दों पर तरस खाएगा।
چۈنكى پەرۋەردىگار ئۆز خەلقىنىڭ دەۋاسىنى سورايدۇ؛ ئۆز قۇللىرىغا رەھىم قىلىدۇ. |
Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқиниң дәвасини сорайду; Өз қуллириға рәһим қилиду.
Chünki Perwerdigar Öz xelqining dewasini soraydu; Öz qullirigha rehim qilidu.
Qünki Pǝrwǝrdigar Ɵz hǝlⱪining dǝwasini soraydu; Ɵz ⱪulliriƣa rǝⱨim ⱪilidu.
Vì Đức Giê-hô-va sẽ đoán xét dân sự Ngài, Và đổi ý về việc những kẻ tôi tớ Ngài.
Vì Ðức Giê-hô-va sẽ đoán xét dân sự Ngài, Và đổi ý về việc những kẻ tôi tớ Ngài.
Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử dân Ngài, và rộng lòng xót thương đầy tớ Ngài.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
Nítorí tí Olúwa yóò ṣe ìdájọ́ àwọn ènìyàn rẹ̀, yóò sì ṣe ìyọ́nú sí àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀.
Verse Count = 226