< Psalms 135:13 >
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
يَارَبُّ، ٱسْمُكَ إِلَى ٱلدَّهْرِ. يَارَبُّ، ذِكْرُكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ. |
اسْمُكَ خَالِدٌ إِلَى الأَبَدِ. ذِكْرُكَ يَا رَبُّ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ. |
হে যিহোৱা, তোমাৰ নাম অনন্তকাল স্থায়ী; হে যিহোৱা তোমাৰ স্মৰণ পুৰুষানুক্ৰমে স্থায়ী।
Ya Rəbb, Sənin adın əbədidir! Ey Rəbb, ismin nəsillərdən-nəsillərə çatır!
Hina Gode! Eso huluane, dunu ilia da Di fawane da Godedafa sisia: lamu. Fifi manebe huluanedafa, ilia da Di hame gogolemu.
তোমার নাম, সদাপ্রভুু, অনন্তকালস্থায়ী, তোমার সুনাম, সদাপ্রভুু, বংশানুক্রমে স্থায়ী।
তোমার নাম, হে সদাপ্রভু, অনন্তকালস্থায়ী, তোমার খ্যাতি, হে সদাপ্রভু, সব প্রজন্মের কাছে পরিচিত।
Името Ти, Господи, пребъдва до века, Споменът Ти, Господи, из род в род.
Ang imong ngalan, Yahweh, molungtad hangtod sa kahangtoran; ang imong pagkainila, Yahweh, molungtad hangtod sa tanang mga kaliwatan.
Ang imong ngalan, Oh Jehova, nagapadayon sa walay katapusan; Ang imong halandumon nga ngalan, Oh Jehova, ngadto sa tanang mga kaliwatan.
Y naanmo O Jeova, gagaegue para taejinecog; y majasomo, O Jeova, para todo y generasion sija.
Dzina lanu, Inu Yehova, ndi losatha mpaka muyaya, mbiri yanu, Inu Yehova, idziwika mibado yonse.
Aw Angraeng, na hmin loe dungzan khoek to cak; Aw Angraeng, na panoekhaih doeh, adung boih khoek to om tih.
BOEIPA namah ming tah kumhal duela, BOEIPA namah poekkoepnah te cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om pai saeh.
BOEIPA namah ming tah kumhal duela, BOEIPA namah poekkoepnah te cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om pai saeh.
Aw Bawipa nang ming taw kumqui dy cak nawh, namah simpoenaak awm, Aw Bawipa, chawn khawzah dyna awm kaw.
O Yahweh Pakai namin hi tonsot a umjing ding ahi.
Oe BAWIPA, nange min teh a yungyoe a kangning. Oe BAWIPA, na kamthang teh catounnaw totouh a cak.
耶和华啊,你的名存到永远! 耶和华啊,你可记念的名存到万代!
耶和華啊,你的名存到永遠! 耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
上主,您的聖名千秋留存,上主,您的記念,萬世常新。
Ime tvoje, o Jahve, ostaje dovijeka i spomen na te, o Jahve, od koljena do koljena.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
O HEERE! Uw Naam is in eeuwigheid; HEERE! Uw gedachtenis is van geslacht tot geslacht.
Uw Naam duurt eeuwig, o Jahweh, Uw roem, o Jahweh, van geslacht tot geslacht;
O HEERE! Uw Naam is in eeuwigheid; HEERE! Uw gedachtenis is van geslacht tot geslacht.
Thy name, O Jehovah, is forever, thy memorial, O Jehovah, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations.
Your name, O LORD, endures forever, Your renown, O LORD, through all generations.
O Lord, your name is eternal; and the memory of you will have no end.
O Lord, thy name [endures] for ever, and thy memorial to all generations.
O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
Your name, O Lord, is in eternity. Your memorial, O Lord, is from generation to generation.
Thy name, O Jehovah, is for ever; thy memorial, O Jehovah, from generation to generation.
Thy name, O Lord, is for ever: thy memorial, O Lord, unto all generations.
Your reputation, Lord, stands forever; you, Lord, are remembered for all generations.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
O LORD, Thy name endureth for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.
Thy name, O Lord, endureth for ever; and thy memorial, O Lord, throughout all generations.
Thy name, O YHWH, endureth for ever; and thy memorial, O YHWH, throughout all generations.
Thy name, O Yhwh, endureth for ever; and thy memorial, O Yhwh, throughout all generations.
Your name, O LORD, endures for ever; and your memorial, O LORD, throughout all generations.
O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
O Lord, thy name [endureth] for ever: O Lord, thy memorial is throughout all generations.
O YHWH, Your Name [is] for all time, O YHWH, Your memorial from generation to generation.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, Jehovah, endures forever; your renown, Jehovah, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, YHWH, endures forever; your renown, YHWH, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Thy name, O LORD! endureth for ever; Thy memorial, O LORD! to all generations!
Your name, Adonai, endures forever; your renown, Adonai, throughout all generations.
Your name, O Lord, is forever; your memorial world without end.
Your name, O Lord, is forever; your memorial world without end.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
O Yahweh name your [is] for ever O Yahweh remembrance your [is] to a generation and a generation.
LORD name your to/for forever: enduring LORD memorial your to/for generation and generation
Yahweh your name will endure forever, and people who are not yet born will remember the great things [that you have done].
Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, endures throughout all generations.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
O Jehovah, Thy name [is] to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
Ho Eternulo, Via nomo estas eterna; Ho Eternulo, la memoro pri Vi restas por ĉiuj generacioj.
O! Yehowa, wò ŋkɔ li tegbetegbe, o Yehowa, èxɔ ŋkɔ le dzidzimewo katã me.
Herra, sinun nimes pysyy ijankaikkisesti: Herra, sinun muistos pysyy suvusta sukuun.
Herra, sinun nimesi pysyy iankaikkisesti, Herra, sinun muistosi polvesta polveen.
Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Seigneur, votre nom subsistera éternellement, et votre souvenir dans toutes les générations.
Éternel! Ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération.
Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d’âge en âge.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
Éternel, ton nom demeure à perpétuité; Éternel, ta mémoire dure d'âge en âge!
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
Jahwe, dein Name währt ewig; / Dein Gedächtnis, Jahwe, bleibt für und für.
Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis von Geschlecht zu Geschlecht.
Jahwe, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, Jahwe, durch alle Geschlechter.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
O HERR, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, o HERR, von Geschlecht zu Geschlecht
O HERR, dein Name währt ewig; HERR, dein Gedächtnis bleibt für und für!
Jehovah, Dein Name ist ewig, Jehovah, Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
Rĩĩtwa rĩaku, Wee Jehova, rĩtũũraga nginya tene, ngumo yaku, Wee Jehova, ĩgakinyĩra njiarwa na njiarwa.
Το όνομά σου, Κύριε, μένει εις τον αιώνα· το μνημόσυνόν σου, Κύριε, εις γενεάν και γενεάν.
κύριε τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα κύριε τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
હે યહોવાહ, તમારું નામ અનંતકાળ ટકનાર છે, હે યહોવાહ, તમારું સ્મરણ પેઢી દરપેઢી ટકી રહેનાર છે.
Seyè, lèzòm ap toujou konnen ki moun ou ye. Yo p'ap janm bliye ou!
Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
E Iehova, e mau loa ana no kou inoa; E Iehova, e hoomanaoia no oe i na hanauna a pau.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר |
יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעֹולָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃ |
יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃ |
יְהֹוָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם יְהֹוָה זִכְרְךָ לְדֹר־וָדֹֽר׃ |
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר ודר׃ |
יְהוָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם יְהוָה זִכְרְךָ לְדֹר־וָדֹֽר׃ |
יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר׃ |
हे यहोवा, तेरा नाम सदा स्थिर है, हे यहोवा, जिस नाम से तेरा स्मरण होता है, वह पीढ़ी-पीढ़ी बना रहेगा।
याहवेह, सदा के लिए है, आपकी महिमा. आपकी ख्याति, याहवेह, पीढ़ी से पीढ़ी स्थायी रहती है.
Uram! Örökkévaló a te neved; nemzedékről nemzedékre emlegetnek téged.
Örökkévaló, neved örökké tart; Örökkévaló, hired nemzedékre meg nemzedékre!
Ó, Drottinn, nafn þitt varir að eilífu! Frægð Drottins er kunn frá kynslóð til kynslóðar,
O Onyenwe anyị, aha gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi a maara aha gị ruo ọgbọ niile.
Ti naganmo, O Yahweh ket agtalinaed iti agnanayon; ti laglagip kenka, O Yahweh, ket agtalinaed kadagiti amin a kaputotan.
Ya TUHAN, Engkau akan tetap diwartakan, dan nama-Mu diingat oleh semua keturunan,
Ya TUHAN, nama-Mu adalah untuk selama-lamanya; ya TUHAN, Engkau diingat turun-temurun.
O Signore, il tuo Nome [è] in eterno; O Signore, la memoria di te [è] per ogni età.
Signore, il tuo nome è per sempre; Signore, il tuo ricordo per ogni generazione.
O Eterno, il tuo nome dura in perpetuo; la memoria di te, o Eterno, dura per ogni età.
ヱホバよなんぢの名はとこしへに絶ることなし ヱホバよなんぢの記念はよろづ世におよばん
ヱホバよなんぢの名はとこしへに絶ることなし ヱホバよなんぢの記念はよろづ世におよばん
ヱホバよなんぢの名はとこしへに絶ることなし ヱホバよなんぢの記念はよろづ世におよばん
Ra Anumzamoka kagri kagimo'a maka kna mevava huno nevie. Maka vahe'ma forehu anante nante'ma hu'za vanaza vahe'mo'za Ra Anumzamoka Kagri kavukva zankura antahigami'za vugahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಾಮವೂ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭಾವವೂ ತಲತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ಸ್ಮರಣೆಯಾಗಿರುವುದು.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ನಾಮವು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು; ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ತಲತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ಸ್ಮರಿಸಲು ಯೋಗ್ಯನಾಗಿರುತ್ತೀ.
여호와여 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여 주의 기념이 대대에 이르리이다
여호와여, 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여, 주의 기념이 대대에 이르리이다
LEUM GOD, ac fah sulkakinyuk Inem nwe tok; Fwil nukewa fah esam kom.
ئەی یەزدان، ناوت هەتاهەتاییە، ئەی یەزدان، یادت بۆ نەوە دوای نەوەیە، |
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
Domine nomen tuum in æternum: Domine memoriale tuum in generationem et generationem.
Domine nomen tuum in æternum: Domine memoriale tuum in generationem et generationem.
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
Domine nomen tuum in aeternum Domine memoriale tuum in generationem et generationem
Domine nomen tuum in aeternum: Domine memoriale tuum in generatione et generationem.
Kungs, Tavs vārds paliek mūžīgi, Kungs, Tava piemiņa paliek līdz radu radiem.
Oh Yawe, sango ya Kombo na Yo ewumelaka libela na libela! Yawe, bakopanza sango ya Kombo na Yo seko na seko!
Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Jehovah ô, mandrakizay ny anaranao; Jehovah ô, hihatra amin’ ny taranaka fara mandimby ny fahatsiarovana Anao.
Ry Iehovà, tsy modo ty tahina’o, ty fitiahiañ’ azo ry Iehovà, le nainai’e donia.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ നാമം ശാശ്വതമായും യഹോവേ, അങ്ങയുടെ ജ്ഞാപകം തലമുറതലമുറയായും ഇരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ നാമം ശാശ്വതമായും യഹോവേ, നിന്റെ ജ്ഞാപകം തലമുറതലമുറയായും ഇരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ നാമം ശാശ്വതമായും യഹോവേ, നിന്റെ ജ്ഞാപകം തലമുറതലമുറയായും ഇരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, അവിടത്തെ നാമം, യഹോവേ, അവിടത്തെ കീർത്തി, എല്ലാ തലമുറകളിലും എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്നു.
हे परमेश्वरा, तुझे नाव सर्वकाळ टिकून राहिल, हे परमेश्वरा, तुझी किर्ती सर्व पिढ्यानपिढ्या राहील.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ဘုရားဖြစ်တော်မူကြောင်းကို လူတို့သည်အခါခပ်သိမ်းကြားသိကြပါ လိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏နာမတော်သည်ကာလအစဉ် အဆက် ကျော်ကြားပါလိမ့်မည်။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ အမည်သည် နိစ္စထာဝရဖြစ်ပါ၏။ အိုထာဝရဘုရား၊ ဘွဲ့နာမတော် သည် ကာလအစဉ်အဆက် တည်ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၏ အမည် သည် နိစ္စ ထာဝရဖြစ်ပါ၏။ အိုထာဝရဘုရား ၊ ဘွဲ့ နာမတော်သည် ကာလ အစဉ်အဆက် တည်ပါ၏။1
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
हे परमप्रभु, तपाईंको नाउँ सदासर्वदा रहिरहन्छ । हे परमप्रभु, तपाईंको किर्ती सबै पुस्तामा रहन्छ ।
Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
Herre, ditt namn varer æveleg, Herre, ditt minne frå ætt til ætt.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭ ନାମ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ; ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭ ସ୍ମରଣ ପୁରୁଷ-ପରମ୍ପରାରେ ଥାଏ।
Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਦੀਪਕ ਹੈ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੀ ਯਾਦਗਾਰ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਹੈ!
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. |
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. |
Ieowa, mar omui pan potopot eta; Maing Ieowa, kataman pa omui pan sang eu kainok lel eu.
Ieowa, mar omui pan potopot eta; Main Ieowa, kataman pa omui pan jan eu kainok lel eu.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
Twoje imię, PANIE, [trwa] na wieki; twoja pamięć, PANIE, z pokolenia na pokolenie.
Ó SENHOR, teu nome [dura] para sempre; [e] tua memória, SENHOR, de geração em geração.
O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memoria, ó Senhor, de geração em geração.
O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
Seu nome, Yahweh, perdura para sempre; sua fama, Yahweh, ao longo de todas as gerações.
Доамне, Нумеле Тэу рэмыне пе вечие; Доамне, помениря Та цине дин ням ын ням,
Numele tău, DOAMNE, dăinuiește pentru totdeauna; și amintirea ta, DOAMNE, din generație în generație.
Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род.
Господе! Име је Твоје вечно; Господе! Спомен је Твој од колена до колена.
Gospode! ime je tvoje vjeèno; Gospode! spomen je tvoj od koljena do koljena.
Haiwa Jehovha, zita renyu rinogara nokusingaperi, mukurumbira wenyu, imi Jehovha, kuzvizvarwa zvose.
Господи, имя Твое в век, и память Твоя в род и род:
Tvoje ime, oh Gospod, traja večno in tvoj spomin, oh Gospod, skozi vse rodove.
O Gospod, ime tvoje je vekomaj; Gospod, spomin tvoj od roda do roda.
Rabbiyow, magacaagu weligiisba wuu waaraa, Rabbiyow, xusuustaadu waxay gaadhaa qarni kasta.
Oh SEÑOR, tu Nombre es eterno; tu memoria, oh SEÑOR para generación y generación.
Señor, tu nombre permanece para siempre; tú, Señor, serás recordado por todas las generaciones.
Tu nombre, Yahvé, es eterno; tu fama, Yahvé, por todas las generaciones.
Oh Yavé, eterno es tu Nombre. Tu memoria, oh Yavé, por todas las generaciones.
Yahvé es tu Nombre para siempre; Yahvé, tu memorial de generación en generación;
Jehová, tu nombre es eterno: Jehová, tu memoria para generación y generación.
Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová para generación y generación.
Oh Señor, tu nombre es eterno; y el recuerdo de ti no tendrá fin.
Jina lako, Yahwe, inadumu milele; Yahwe, kumbukumbu lako vizazi hata vizazi.
Ee Bwana, jina lako ladumu milele, kumbukumbu za fahari zako, Ee Bwana, kwa vizazi vyote.
HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
Herre, ditt Namn varar i evighet; din åminnelse, Herre, varar förutan ända.
HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
Ang iyong pangalan, Oh Panginoon, ay magpakailan man; ang alaala sa iyo, Oh Panginoon, ay sa lahat ng sali't saling lahi.
Yahweh, ang iyong pangalan ay mananatili magpakailanman; Yahweh, ang iyong katanyagan ay mananatili sa lahat ng henerasyon.
யெகோவாவே, உம்முடைய பெயர் என்றைக்குமுள்ளது; யெகோவாவே, உம்முடைய புகழ் தலைமுறை தலைமுறைக்கும் இருக்கும்.
யெகோவாவே, உமது பெயர் என்றென்றைக்கும் நிலைக்கிறது; யெகோவாவே, உமது புகழ் தலைமுறை தலைமுறையாக நிலைக்கும்.
యెహోవా, నీ నామం శాశ్వతంగా నిలుస్తుంది. యెహోవా, నిన్ను గూర్చిన జ్ఞాపకం తరతరాలకు నిలిచి ఉంటుంది.
ʻE Sihova, ʻoku tolonga ʻo taʻengata ho huafa; mo ho fakamanatu, ʻE Sihova, ki he ngaahi toʻutangata kotoa pē.
Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek, Bütün kuşaklar seni anacak.
Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Ao Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Ao Awurade wo din ahyeta awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu.
Господи, ім’я Твоє – навіки; Господи, пам’ять про Тебе – з роду в рід.
Господи, Йме́ння Твоє вікові́чне, Господи, — пам'ять Твоя з роду в рід!
ऐ ख़ुदावन्द! तेरा नाम हमेशा का है, और तेरी यादगार, ऐ ख़ुदावन्द, नसल दर नसल क़ाईम है।
سېنىڭ نامىڭ، پەرۋەردىگار، مەڭگۈگە، شۆھرەت-خاتىرەڭ دەۋردىن-دەۋرگىچىدۇر. |
Сениң намиң, Пәрвәрдигар, мәңгүгә, Шөһрәт-хатирәң дәвирдин-дәвиргичидур.
Séning naming, Perwerdigar, menggüge, Shöhret-xatireng dewrdin-dewrgichidur.
Sening naming, Pǝrwǝrdigar, mǝnggügǝ, Xɵⱨrǝt-hatirǝng dǝwrdin-dǝwrgiqidur.
Hỡi Đức Giê-hô-va, danh Ngài còn đến đời đời; Kỷ niệm Ngài trải qua đời nầy đến đời kia.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, danh Ngài còn đến đời đời; Kỷ niệm Ngài trải qua đời nầy đến đời kia.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Danh Ngài luôn tồn tại, kỷ niệm Ngài còn mãi đến muôn đời.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
Olúwa orúkọ rẹ dúró láéláé; ìrántí rẹ Olúwa, láti ìrandíran.
Verse Count = 225