< Psalms 135:12 >
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
وَأَعْطَى أَرْضَهُمْ مِيرَاثًا، مِيرَاثًا لِإِسْرَائِيلَ شَعْبِهِ. |
وَوَهَبَ أَرْضَهُمْ مِيرَاثاً لإِسْرَائِيلَ شَعْبِهِ. |
তেওঁলোকৰ দেশবোৰ তেওঁ অধিকাৰৰ কাৰণে দিলে; নিজৰ লোক ইস্ৰায়েলক অধিকাৰৰ কাৰণে দিলে।
Onların torpaqlarını, mülklərini Öz xalqı İsrailə irs olaraq verdi.
E da ilia soge huluane samogene, Ea Isala: ili fi dunu ilima sagoi dagoi.
তিনি দিলেন তাদের দেশ অধিকারের জন্য ইস্রায়েলের লোকেদেরকে অধিকারের জন্য দিলেন।
এবং তিনি তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ দিলেন, তাঁর প্রজা ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন।
И даде земята им в наследство, Наследство на людете Си Израил.
Gihatag niya kanato ang ilang yuta ingon nga panulundon, panulundon sa Israel nga iyang katawhan.
Ug gihatag ang ilang yuta alang sa usa ka panulondon, Usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang katawohan.
Ya mannae para erensia ni y tanoñija: para erensian y taotao na guiya Israel.
ndipo anapereka dziko lawo ngati cholowa, cholowa cha anthu ake Aisraeli.
nihcae ih prae to angmah ih kami Israelnawk hanah qawk ah a paek.
Te dongah amih kah khohmuen rho te a pilnam Israel taengah rho la a paek.
Te dongah amih kah khohmuen rho te a pilnam Israel taengah rho la a paek.
cekkhqi a qam ce qo na ak thlang Israelkhqi venawh pehy.
Aman agam u chu Ama goulo Israelte gamtum dingin anapen ahi.
Hathnukkhu, ahnimae talai hah a tami Isarelnaw râw lah a poe.
将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
祂將他們的土地變作產業,賜給了自己的人民以色列。
I dade njihovu zemlju u baštinu, u baštinu Izraelu, narodu svom.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
En Hij gaf hun land ten erve, ten erve aan Zijn volk Israel.
En die hun land ten erfdeel gaf, Tot bezit aan Israël, zijn volk.
En Hij gaf hun land ten erve, ten erve aan Zijn volk Israel.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
And gave their land for a heritage, even for a heritage to Israel his people.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
And he gave their land as an inheritance, as an inheritance for his people Israel.
And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
And gave their land for an inheritance, for an inheritance to his people Israel.
He handed over their lands to Israel, his special people, for them to possess.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
And gave their land [for] an heritage, an heritage unto Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
And gave their land as an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to His people Israel,
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
And gave their land for an inheritance, For an inheritance to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel [God prevails], his people.
He gave their land for possession, possession to Israel his people.
He gave their land for possession, possession to Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
And he gave land their an inheritance an inheritance to Israel people his.
and to give: give land: country/planet their inheritance inheritance to/for Israel people his
Then he gave their land to [us] Israeli people to belong to us [forever].
He gave us their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
And gave their land [for] a heritage, a heritage to Israel his people.
And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
Kaj Li donis ilian landon kiel heredon, Heredon al Lia popolo Izrael.
eye wòtsɔ woƒe anyigba wɔ domenyinu, na eƒe dukɔ Israel.
Ja antoi heidän maansa perimiseksi, Israelille kansallensa perimiseksi.
ja antoi heidän maansa perintöosaksi, perintöosaksi kansallensa Israelille.
Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Il a fait de leur territoire le patrimoine, Oui, le patrimoine d'Israël, son peuple.
Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
Er gab ihr Land als Erbe, / Als Erbe Israel, seinem Volk.
und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
Und er gab ihr Land zum Besitztum, zum Besitztum seinem Volk Israel.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
und ihr Land als Erbbesitz hingab, als Erbe seinem Volke Israel.
und gab ihr Land als Erbe, als Erbe seinem Volke Israel.
Und Der ihr Land zum Erbe hat gegeben, zum Erbe Israel, Seinem Volke.
akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, ũtuĩke igai kũrĩ andũ ake a Isiraeli.
και έδωκε την γην αυτών κληρονομίαν, κληρονομίαν εις τον Ισραήλ τον λαόν αυτού.
καὶ ἔδωκεν τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν κληρονομίαν Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ
તેમના દેશને તેમણે પોતાના લોક ઇઝરાયલને વારસામાં આપ્યો.
Li pran peyi yo, li bay pèp li a, wi, li bay moun pèp Izrayèl yo peyi moun sa yo pou yo rete.
Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
A haawi mai la oia i ko lakou aina i hooilina, I hooilina hoi no ka Iseraela no kona poe kanaka.
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו |
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמֹּֽו׃ |
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃ |
וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַמּֽוֹ׃ |
ונתן ארצם נחלה נחלה לישראל עמו׃ |
וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַמּֽוֹ׃ |
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ׃ |
और उनके देश को बाँटकर, अपनी प्रजा इस्राएल का भाग होने के लिये दे दिया।
तत्पश्चात उन्होंने इन सब की भूमि निज भाग स्वरूप दे दी, अपनी प्रजा इस्राएल को, निज भाग स्वरूप.
És odaadta földüket örökségül; örökségül saját népének, Izráelnek.
s adta országukat birtokul, birtokul Izraél népének.
og gaf Ísrael lönd þeirra til eilífrar eignar.
O weere ala ndị obodo ahụ niile nye ndị ya, nye ya ụmụ Izrel dịka ihe nketa ha.
Intedna ti dagada a pannakatawidda, maysa a pannakatawid ti Israel a tattaona.
Lalu negeri mereka diserahkan-Nya menjadi milik Israel, umat-Nya.
dan memberikan tanah mereka sebagai milik pusaka, milik pusaka kepada Israel, umat-Nya.
E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo.
Diede la loro terra in eredità a Israele, in eredità a Israele suo popolo.
E dette il loro paese in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.
かれらの地をゆづりとしその民イスフルの嗣業としてあたへ給へり
かれらの地をゆづりとしその民イスフルの嗣業としてあたへ給へり
かれらの地をゆづりとしその民イスフルの嗣業としてあたへ給へり
Ana huteno ana vahe'mokizmi mopa Agra vahe Israeli nagara eri zamige'za erisanti hare'naze.
ದೇವರು ದೇಶವನ್ನು ಸೊತ್ತಾಗಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜೆಯಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು.
ಅವರ ದೇಶವನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು; ಆತನ ಪ್ರಜೆಗೆ ಅದು ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಯಿತು.
저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
God El sang acn sin mwet inge nu sin mwet lal; El sang tuh in mwe usru lalos, mwet Israel.
خاکەکەیانی کردە میرات، میرات بۆ ئیسرائیلی گەلی خۆی. |
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
et dedit terram eorum hereditatem hereditatem Israhel populo suo
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
Un deva viņu zemi par mantību, par mantību Saviem Israēla ļaudīm;
Mpe akabaki mikili na bango lokola libula, lokola libula epai ya bato na Ye, Isalaele.
Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
Ary ny taniny nomeny ho lova, Eny, ho lovan’ ny Isiraely olony.
Le natolo’e ho lova ty tane’ iareo, ho lova’ Israele, ondati’eo.
അവരുടെ ദേശത്തെ തനിക്ക് അവകാശമായി, തന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന് അവകാശമായി കൊടുത്തു.
അവരുടെ ദേശത്തെ അവൻ അവകാശമായിട്ടു, തന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്നു അവകാശമായിട്ടു കൊടുത്തു.
അവരുടെ ദേശത്തെ അവൻ അവകാശമായിട്ടു, തന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്നു അവകാശമായിട്ടു കൊടുത്തു.
അവിടന്ന് അവരുടെ രാജ്യം അവകാശമായി നൽകി, തന്റെ ജനമായ ഇസ്രായേലിന് ഒരു പൈതൃകാവകാശമായിത്തന്നെ.
त्यांचा देश त्याने वतन असा दिला, आपल्या इस्राएल लोकांसाठी वतन करून दिला.
သူတို့၏နယ်မြေများကိုမိမိ၏လူစုတော်အား ပေးတော်မူ၏။ ထိုနယ်မြေများကိုဣသရေလအမျိုးသား တို့အား ပေးတော်မူ၏။
သူတို့နေရာ မြေကိုလွှဲ၍၊ မိမိလူ ဣသရေလ အမျိုးအား အမွေကို ပေးချေတော်မူ၏။
သူ တို့နေရာ မြေ ကိုလွှဲ ၍ ၊ မိမိ လူ ဣသရေလ အမျိုးအား အမွေ ကို ပေးချတော်မူ၏။
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
तिनीहरूका देश उहाँले हामीलाई उत्तराधिकार, उहाँका मानिस इस्राएलका उत्तराधिकारको रूपमा दिनुभयो ।
og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
og gav deira land til arv, til arv for Israel, sitt folk.
ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ଦେଶ ଅଧିକାର ନିମନ୍ତେ ଦେଲେ, ଆପଣା ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ଅଧିକାରାର୍ଥେ ଦେଲେ।
lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੇਸ ਮਿਰਾਸ ਵਿੱਚ, ਅਰਥਾਤ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਮਿਰਾਸ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ।
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. |
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. |
O kotiki ong sapwilim a men Israel sap arail, pwe ren sosoki.
O kotiki on japwilim a men Ijrael jap arail, pwe ren jojoki.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
I dał ich ziemię w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, swemu ludowi.
E deu a terra deles como herança; como herança a Israel, seu povo.
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
e deram suas terras por um patrimônio, uma herança para Israel, seu povo.
ши ле-а дат цара де моштенире, де моштенире попорулуй Сэу Исраел.
Și a dat țara lor ca moștenire, o moștenire lui Israel, poporul său.
и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему.
И даде земљу њихову у достојање, у достојање Израиљу, народу свом.
I dade zemlju njihovu u dostojanje, u dostojanje Izrailju, narodu svojemu.
akapa nyika yavo kuti ive nhaka, nhaka yavanhu vake Israeri.
и даде землю их достояние, достояние Израилю людем Своим.
in njihovo deželo dal za dediščino, dediščino Izraelu, svojemu ljudstvu.
In dal je njih deželo v posest, v posest Izraelu, svojemu ljudstvu.
Oo dalkoodiina dhaxal ahaan buu u bixiyey, Oo wuxuu dhaxal u siiyey dadkiisa reer binu Israa'iil.
Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.
Y entregó sus tierras a Israel, su pueblo predilecto, para que las poseyeran.
y dieron su tierra como herencia, una herencia para Israel, su pueblo.
Dio la tierra de ellos Como heredad a su pueblo Israel.
Y dio en herencia la tierra de ellos, en herencia a Israel, su pueblo.
Y dio la tierra de ellos en heredad: en heredad a Israel su pueblo.
Y dió la tierra de ellos en heredad, en heredad á Israel su pueblo.
Y dieron su tierra por heredad, por heredad a Israel su pueblo.
Alitupatia sisi nchi yao kama urithi, urithi wa Israeli watu wake.
akatoa nchi yao kuwa urithi, urithi kwa watu wake Israeli.
och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
Och gaf deras land till arfs, till arfs sino folke Israel.
och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana, isang pinakamana sa Israel sa kaniyang bayan.
Ibinigay niya ang kanilang mga lupain para ipamana, isang pamana sa kaniyang bayang Israel.
அவர்கள் தேசத்தைத் தம்முடைய மக்களுமாகிய இஸ்ரவேலுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்தார்.
அவர் அவர்களுடைய நாட்டை உரிமைச்சொத்தாக, தமது மக்களாகிய இஸ்ரயேலருக்கு உரிமைச்சொத்தாகக் கொடுத்தார்.
ఆయన వాళ్ళ దేశాలను స్వాస్థ్యంగా, తన ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయులకు వారసత్వంగా ఇచ్చాడు.
Pea naʻe foaki honau fonua ko e tofiʻa, ko e tofiʻa ki ʻIsileli ko hono kakai.
Topraklarını mülk, Evet, mülk olarak halkı İsrail'e verdi.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapadeɛ; ɔde maa ne nkurɔfoɔ Israelfoɔ.
і віддав землі їхні у спадок, у спадок народові Своєму, Ізраїлеві.
І Він дав їхню землю спадщиною, на спа́док Ізра́їлеві, Своєму наро́дові.
और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, या'नी अपनी क़ौम इस्राईल की मीरास।
ئۇلارنىڭ زېمىنىنى مىراس قىلىپ، ئۆز خەلقى ئىسرائىلغا مىراس بولۇشقا تەقدىم قىلدى. |
Уларниң зиминини мирас қилип, Өз хәлқи Исраилға мирас болушқа тәқдим қилди.
Ularning zéminini miras qilip, Öz xelqi Israilgha miras bolushqa teqdim qildi.
Ularning zeminini miras ⱪilip, Ɵz hǝlⱪi Israilƣa miras boluxⱪa tǝⱪdim ⱪildi.
Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp Cho Y-sơ-ra-ên, là dân sự Ngài.
Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp Cho Y-sơ-ra-ên, là dân sự Ngài.
Ngài ban xứ họ cho Ít-ra-ên, cho dân Ngài làm cơ nghiệp.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
Ó sì fi ilẹ̀ wọn fún ni ní ìní, ìní fún Israẹli, ènìyàn rẹ̀.
Verse Count = 226