< Psalms 132:8 >
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
قُمْ يَارَبُّ إِلَى رَاحَتِكَ، أَنْتَ وَتَابُوتُ عِزِّكَ. |
عُدْ إِلَى هَيْكَلِكَ يَا رَبُّ، أَنْتَ وَتَابُوتُ عِزَّتِكَ. |
হে যিহোৱা, উঠা; তোমাৰ বিশ্রাম স্থানলৈ আহাঁ; তুমি আহাঁ আৰু তোমাৰ শক্তিৰ চন্দুক আঁহক।
Ya Rəbb, qüvvənin rəmzi olan sandığınla birgə İstirahət edəcəyin yerə qalx.
Hina Gode! Debolo diasuga misa! Amola Dia Gousa: su Sema Gagili da Dia gasa bagade hou dawa: digima: ne olelesuba: le, amo Dia gaguli misini, amogawi mae fisili, eso huluane esalalaloma!
ওঠো, সদাপ্রভুু; ওঠ তোমার বিশ্রামের জায়গায় এস,
‘হে সদাপ্রভু, ওঠো, আর তোমার বিশ্রামস্থানে এসো, তুমি ও তোমার পরাক্রমের সিন্দুক।
Стани, Господи, и влез в покоя Си. Ти и ковчега на Твоята сила;
Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
Aw Angraeng, nangmah hoi na thacakhaih thingkhong hoi nawnto, angthawk ah loe, nang hakhaih ahmuen ah, angzo ah.
Aw BOEIPA nang na duemnah neh na sarhi thingkawng taengah thoo lah.
Aw BOEIPA nang na duemnah neh na sarhi thingkawng taengah thoo lah.
Aw Bawipa, tho nawhtaw nang dymnaak hun na law lah, namah ingkaw nak thaawmnaak bawm ingqawi law nih.
O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
Oe BAWIPA nama e thaonae thingkong hoi cungtalah, nama e roumnae koe luen haw.
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
»HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
‘Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, aa malo ibi kari mar yweyo, in kaachiel gi Sandug Muma ma en kido mar tekoni.
Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte!
Jahweh, trek op naar uw rustplaats, Gij zelf en de ark uwer glorie!
Sta op, HEERE! tot Uw rust, Gij en de ark Uwer sterkte!
Arise, O Jehovah, into thy resting-place, thou, and the ark of thy strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness.
Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification.
Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
Arise, O Lord, into thy resting place: thou and the ark, which thou hast sanctified.
Come, Lord, and enter your home, together with your Ark of your power.
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.
Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O YHWH, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O Yhwh, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength.
Arise, O Lord, into your rest; you, and the ark of your holiness.
Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
Arise, O YHWH, to Your rest, You, and the Ark of Your strength,
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, Jehovah, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, YHWH, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
Arise, O LORD! into thy rest, Thou, and the ark of thy strength!
Arise, Adonai, into your resting place; you, and the ark of your strength.
‘Arise, Lord, and enter your resting-place, you and your mighty ark.
“Arise, Lord, and enter your resting-place, you and your mighty ark.
Arise, O LORD, into thy resting place; thou, and the ark of thy strength.
Arise! O Yahweh, unto thy place of rest, Thou, and the ark of thy strength.
Arise! O Yahweh to resting place your you and [the] ark of strength your.
to arise: rise [emph?] LORD to/for resting your you(m. s.) and ark strength your
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
Arise, Yahweh, to your resting place, you and the ark of your strength!
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, Yahweh, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
Leviĝu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
O! Yehowa, tso, ne nàva wò gbɔɖemeƒe, wò kple wò ŋusẽ ƒe nubablaɖaka la gbɔ.
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
"Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
Auf, Jahwe, begib dich zu deiner Ruhstatt, / Du und die Lade, das Bild deiner Macht!
Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
Mache Dich auf, Jehovah, zu Deiner Ruhe, Du und die Lade Deiner Stärke.
arahũka, Wee Jehova, ũũke kĩhurũko-inĩ gĩaku, wee na ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro rĩa hinya waku.
Ανάστηθι, Κύριε, εις την ανάπαυσίν σου, συ και η κιβωτός της δυνάμεώς σου.
ἀνάστηθι κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου
હે યહોવાહ, તમે તમારા વિશ્રામસ્થાનમાં આવવાને ઊઠો.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
E ku mai oe, e Iehova, iloko o kou wahi e maha'i; O oe, a me ka pahu o kou nani.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך |
קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲרֹ֥ון עֻזֶּֽךָ׃ |
קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃ |
קוּמָה יְהֹוָה לִמְנוּחָתֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּֽךָ׃ |
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃ |
קוּמָה יְהוָה לִמְנוּחָתֶךָ אַתָּה וַאֲרוֹן עֻזֶּֽךָ׃ |
קוּמָ֣ה יְ֭הוָה לִמְנוּחָתֶ֑ךָ אַ֝תָּ֗ה וַאֲר֥וֹן עֻזֶּֽךָ׃ |
हे यहोवा, उठकर अपने विश्रामस्थान में अपनी सामर्थ्य के सन्दूक समेत आ।
‘याहवेह, अब उठकर अपने विश्राम स्थल पर आ जाइए, आप और आपकी सामर्थ्य का संदूक भी.
Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Kelj föl, Örökkévaló, nyugvóhelyedre, te és hatalmad ládája.
Rís þú upp, Drottinn! Gakktu inn í musteri þitt ásamt örk þinni, tákni máttar þíns!
‘Bilie, Onyenwe anyị, bata nʼebe izuike gị, gị na igbe ọgbụgba ndụ nke ike gị.
Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
Datanglah dan tinggallah di Rumah-Mu, ya TUHAN, bersama Peti Perjanjian, lambang kuasa-Mu.
Bangunlah, ya TUHAN, dan pergilah ke tempat perhentian-Mu, Engkau serta tabut kekuatan-Mu!
Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
Ra Anumzamoka otinka Kagri hankavema huhamprino me'nea huhagerafi huvempage vogisimo'ma, Kagrama mani fruma hanana nompima nevanigenka, Kagrane enka ana nompinka umarerio.
‘ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಎದ್ದು ನಿಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ; ನೀವೂ, ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯುತ ಮಂಜೂಷವೂ ಬರಲಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ಎದ್ದು ನಿನ್ನ ಪ್ರತಾಪಯುಕ್ತವಾದ ಮಂಜೂಷದೊಡನೆ, ನಿನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬಂದು ನೆಲೆಸು.
여호와여, 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
여호와여 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
여호와여, 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
LEUM GOD, fahsru nu ke Tempul uh, wi Tuptup in Wuleang Su akilenyen ku lom, Ac muta we nwe tok.
ئەی یەزدان، هەستە و وەرە بۆ شوێنی حەوانەوەت، خۆت و سندوقی هێزت. |
Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
surge Domine in requiem tuam tu et arca sanctificationis tuae
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuae.
Celies, Kungs, uz Savu dusas vietu, Tu un Tavas spēcības šķirsts;
Yawe, telema, yaka na Esika na Yo ya bopemi! Yaka elongo na Sanduku ya Boyokani epai wapi nguya na Yo ezali.
Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin’ ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran’ ny herinao.
Miongaha ry Iehovà, miheova mb’am-pitofà’o mb’eo, Ihe naho i vatam-pañinan-kaozara’oy.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ ബലത്തിന്റെ പെട്ടകവുമായി അങ്ങയുടെ വിശ്രാമത്തിലേക്ക് എഴുന്നള്ളണമേ.
യഹോവേ, നീ നിന്റെ ബലത്തിന്റെ പെട്ടകവുമായി നിന്റെ വിശ്രാമത്തിലേക്കു എഴുന്നെള്ളേണമേ.
യഹോവേ, നീ നിന്റെ ബലത്തിന്റെ പെട്ടകവുമായി നിന്റെ വിശ്രാമത്തിലേക്കു എഴുന്നെള്ളേണമേ.
‘യഹോവേ, എഴുന്നേൽക്കണമേ! അവിടത്തെ വിശ്രമസ്ഥാനത്തേക്ക് എഴുന്നള്ളണമേ, അങ്ങും അങ്ങയുടെ ശക്തിയുടെ പ്രതീകമായ ഉടമ്പടിയുടെ പേടകവും.
हे परमेश्वरा, ऊठ; तू आपल्या सामर्थ्याच्या कोशासह आपल्या विश्रांतीस्थानी ये,
အို ထာဝရဘုရား၊ တန်ခိုးတော်၏အမှတ်လက္ခဏာဖြစ်သည့် ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်နှင့်အတူဗိမာန်တော်သို့ ကြွလာတော်မူ၏။
အို ထာဝရဘုရား၊ ကျိန်းဝပ်တော်မူရာသို့ ဘုန်း တော်နှင့်ယှဉ်သော ဓမ္မသေတ္တာနှင့်တကွ တက်တော်မူပါ။
အို ထာဝရဘုရား ၊ ကျိန်းဝပ် တော်မူရာသို့ ဘုန်း တော်နှင့်ယှဉ်သော ဓမ္မသေတ္တာ နှင့်တကွ တက် တော်မူပါ။
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Phakama, Oh Thixo, ubuye endaweni yakho yokuphumula, wena umtshokotsho wesivumelwano elitshengisa amandla akho.
Sukuma, Nkosi, uye ekuphumuleni kwakho, wena lomtshokotsho wamandla akho!
हे परमप्रभु, तपाईंको विश्राम गर्ने ठाउँ, तपाईं र तपाईंको शक्तिको सन्दुकतिर जाग्नुहोस् ।
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଉଠ, ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱପରାକ୍ରମର ସିନ୍ଦୁକ ସହିତ ଆପଣା ବିଶ୍ରାମ-ସ୍ଥାନକୁ ଗମନ କର।
‘Yaa Waaqayyo kaʼiitii, gara iddoo boqonnaa keetii kottu; atii fi taabonni jabina keetiis kottaa.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਉੱਠ, ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਆ, ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਵੀ!
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. |
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! |
Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
Kotida, Main Ieowa, koti don omui kamol, komui o kopan omui kalanan.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
Стани, Господе, на почивалишту свом, Ти и ковчег силе Твоје.
Stani, Gospode, na poèivalištu svojem, ti i kovèeg sile tvoje.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
Vstani, oh Gospod, v svoj počitek, ti in skrinja tvoje moči.
Vstani, Gospod, v svoj počitek, ti in skrinja moči tvoje.
Rabbiyow, sara joogso, oo meeshaada nasashada gal, Adiga iyo sanduuqa xooggaaguba.
Levántate, oh SEÑOR, a tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
Ven, Señor, y entra a tu casa, tú y tu arca poderosa.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
Oh Yavé, levántate [y ven] al lugar de tu reposo, Tú y el Arca de tu poder.
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
Levántate, o! Jehová, a tu reposo, tú, y el arca de tu fortaleza.
Levántate, oh Jehová, á tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.
Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.
Bumangon ka Yahweh; pumunta ka sa lugar ng iyong kapahingahan.
யெகோவாவே, உமது வல்லமை வெளிப்படும் பெட்டியுடன் நீர் உமது தங்கும் இடத்திற்குள் எழுந்தருளும்.
‘யெகோவாவே, எழுந்து உமது வாழ்விடத்திற்கு வாரும், உமது வல்லமை விளங்கும் பெட்டியுடன் வாரும்.
యెహోవా, లే. నీ విశ్రాంతి స్థలానికి రా.
Tuʻu hake, ʻE Sihova, ki ho mālōlōʻanga; ʻa koe, mo e puha ʻoe fuakava ʻo ho mālohi.
Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Повстань, Господи, [прийди] до місця Свого спокою, Ти й ковчег могутності Твоєї.
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
उठ, ऐ ख़ुदावन्द! अपनी आरामगाह में दाखि़ल हो! तू और तेरी कु़दरत का संदूक़।
ئورنۇڭدىن تۇرغىن، ئى پەرۋەردىگار، سەن قۇدرىتىڭنىڭ ئىپادىسى ئەھدە ساندۇقۇڭ بىلەن، ئۆز ئارامگاھىڭغا كىرگىن! |
Орнуңдин турғин, и Пәрвәрдигар, Сән қудритиңниң ипадиси әһдә сандуғуң билән, Өз арамгаһиңға киргин!
Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
Ornungdin turƣin, i Pǝrwǝrdigar, Sǝn ⱪudritingning ipadisi ǝⱨdǝ sanduⱪung bilǝn, Ɵz aramgaⱨingƣa kirgin!
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy chỗi dậy đặng vào nơi an nghỉ Ngài, Với hòm về sự năng lực Ngài!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy đặng vào nơi an nghỉ Ngài, Với hòm về sự năng lực Ngài!
Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
Telama, a Yave, ayi kota ku buangu kiaku kivundila ngeyo va kimosi ayi kesi yi zingolo ziaku.
Olúwa, dìde sí ibi ìsinmi rẹ: ìwọ, àti àpótí agbára rẹ.
Verse Count = 226