< Psalms 132:1 >
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
تَرْنِيمَةُ ٱلْمَصَاعِدِ اُذْكُرْ يَارَبُّ دَاوُدَ، كُلَّ ذُلِّهِ. |
تَرْنِيمَةُ الْمَصَاعِدِ اذْكُرْ يَا رَبُّ دَاوُدَ وَكُلَّ مُعَانَاتِهِ. |
হে যিহোৱা, তুমি দায়ুদৰ পক্ষত থাকি তেওঁ সহন কৰা সকলো ক্লেশ সোঁৱৰণ কৰা;
Ziyarət nəğməsi. Ya Rəbb, Davudu, Çəkdiyi bütün əzabları,
Hina Gode! Da: ibidi amola ea se baligili nabasu, amo mae gogolema!
আরোহন-গীত। সদাপ্রভুু, তুমি দায়ূদের সব দুঃখ কষ্ট মনে কর।
একটি আরোহণ সংগীত। হে সদাপ্রভু, দাউদকে আর তার সব আত্মত্যাগ মনে রেখো।
Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби,
Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
Kasang laa. Aw Angraeng, David hoi anih patangkhanghaih to panoek ah;
Tangtlaeng Laa Aw BOEIPA David ham a phaep pah te boeih poek pah.
Tangtlaeng Laa Aw BOEIPA David ham a phaep pah te boeih poek pah.
Aw Bawipa, David a khuikha ce sim loet lah.
Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA, Devit hai thoseh, a khang e rektapnae hai thoseh,
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Hodočasnička pjesma.
Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Parie Daudi, yaye Jehova Nyasaye, parie Daudi gi chandruok duto moseneno.
Een lied Hammaaloth. O HEERE! gedenk aan David, aan al zijn lijden;
Een bedevaartslied. Blijf David gedenken, o Jahweh, En alle moeite, die hij zich troostte,
Een lied Hammaaloth. O HEERE! gedenk aan David, aan al zijn lijden;
Jehovah, remember for David all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. Jehovah, remember for David All his affliction;
A song of ascents. O LORD, remember on behalf of David all the hardships he endured,
A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles;
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness,
A Song of degrees. Jehovah, remember for David all his affliction;
O Lord, remember David, and all his meekness.
A song for pilgrims going up to Jerusalem. Lord, remember David, and all that he went through.
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
A Song of Ascents. LORD, remember unto David all his affliction;
A Song of degrees. LORD, remember David, [and] all his afflictions:
Lord, remember David, and all his afflictions:
LORD, remember David, and all his afflictions:
YHWH, remember David, and all his afflictions:
Yhwh, remember David, and all his afflictions:
Lord, remember David, and all his afflictions:
A Song of Degrees. Lord, remember David, and all his meekness:
“A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
A SONG OF THE ASCENTS. Remember, YHWH, for David, all his afflictions;
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
[A Song of Ascents.] Jehovah, remember David and all his affliction,
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
[A Song of Ascents.] YHWH, remember David and all his affliction,
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
“A psalm of the steps, or the goings up.” O LORD! remember David, And all his affliction!
Adonai, remember David [Beloved] and all his affliction,
A song of ascents. Remember, O Lord, David all his sufferings,
A song of ascents. Remember, O Lord, David all his sufferings,
A Song of Ascents. LORD, remember for David all his affliction;
A Song of Ascents. Remember, O Yahweh, unto David, all his humiliations!
[the] song of The ascents remember O Yahweh to David all being afflicted he.
song [the] step to remember LORD to/for David [obj] all to afflict he
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
A song of ascents. Yahweh, for David's sake call to mind all his afflictions.
A Song of degrees. LORD, remember David [and] all his afflictions;
A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:
A Song of Ascents. Yahweh, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
A Song of Ascents. LORD, remember David and all his affliction,
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
Kanto de suprenirado. Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj ĉiujn liajn suferojn;
Mɔzɔha. O! Yehowa, ɖo ŋku David kple fukpekpe siwo katã me wòto la dzi.
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Cantique des degrés.
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
Cantique des degrés. Seigneur; souviens-toi de David et de toute sa mansuétude;
Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
Ein Stufenlied. / Gedenke, Jahwe, dem David / All die Opfer, die er gebracht.
Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
[Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und an all sein Leiden,
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
Gedenke, Jehovah, an David, an all sein Elend.
Thaburi ya Agendi Wee Jehova, ririkana Daudi na mathĩĩna marĩa mothe omĩrĩirie.
«Ωιδή των Αναβαθμών.» Ενθυμήθητι, Κύριε, τον Δαβίδ, και πάντας τους αγώνας αυτού·
ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ
ચઢવાનું ગીત. હે યહોવાહ, જે સર્વ કષ્ટો દાઉદે સહન કર્યા તે તેના લાભમાં સંભારો.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
E IEHOVA, e hoomanao mai oe ia Davida, A me na pilikia ona a pau:
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו |
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות זְכֹור־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנֹּותֹֽו׃ |
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ |
שִׁיר הַֽמַּעֲלוֹת זְכוֹר־יְהֹוָה לְדָוִד אֵת כׇּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ |
שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃ |
שִׁיר הַֽמַּעֲלוֹת זְכוֹר־יְהוָה לְדָוִד אֵת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ |
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת זְכוֹר־יְהוָ֥ה לְדָוִ֑ד אֵ֝ת כָּל־עֻנּוֹתֽוֹ׃ |
यात्रा का गीत हे यहोवा, दाऊद के लिये उसकी सारी दुर्दशा को स्मरण कर;
आराधना के लिए यात्रियों का गीत. याहवेह, दावीद को और उनके द्वारा झेली गई समस्त विषमताओं को स्मरण कीजिए.
Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
Zarándoklás éneke. Emlékezzél meg, Örökkévaló, Dávid számára mind az ő sanyargásáról.
Manst þú, Drottinn, allar þjáningar Davíðs?
Abụ nrigo. O Onyenwe anyị, cheta Devid, nʼihe niile bụ ndị ọ gbakụtara azụ.
O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
Nyanyian ziarah. Ya TUHAN, ingatlah kepada Daud, dan segala penderitaannya.
Nyanyian ziarah. Ingatlah, ya TUHAN, kepada Daud dan segala penderitaannya,
Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
Ra Anumzamoka Devitinku'ene, agrama maka knazampima manino e'neazankura kaganera okanio.
ಯಾತ್ರಾ ಗೀತೆ. ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ದಾವೀದನನ್ನೂ ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನೂ ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಯಾತ್ರಾಗೀತೆ. ಯೆಹೋವನೇ, ದಾವೀದನ ಹಿತಕ್ಕೋಸ್ಕರ, ಅವನ ಶ್ರಮೆಗಳನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೋ.
(성전에 올라가는 노래) 여호와여, 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
성전에 올라가는 노래 여호와여 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
(성전에 올라가는 노래) 여호와여, 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
LEUM GOD, nik kom mulkunulla David Ac ma upa nukewa el tuh mutangla.
گۆرانی گەشتیاران. ئەی یەزدان، داود و هەموو ئازارەکانی بەبیر خۆت بهێنەوە. |
Canticum graduum. [Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
Canticum graduum. Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus:
canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
Svētku dziesma. Kungs, piemini Dāvidu un visas viņa rūpes.
Nzembo ya mobembo mpo na kokende na Tempelo ya Yawe. Yawe, kanisa Davidi; kanisa pasi na ye nyonso!
Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
Fihirana fiakarana.
Sabo-Pionjonañe Ry Iehovà, tiahio t’i Davide ty amo falovilovia’eo.
ആരോഹണഗീതം. യഹോവേ, ദാവീദിനെയും അവന്റെ സകലകഷ്ടതയെയും ഓർക്കണമേ.
യഹോവേ, ദാവീദിനെയും അവന്റെ സകലകഷ്ടതയെയും ഓൎക്കേണമേ.
ആരോഹണഗീതം. യഹോവേ, ദാവീദിനെയും അവന്റെ സകലകഷ്ടതയെയും ഓർക്കേണമേ.
ആരോഹണഗീതം. യഹോവേ, ദാവീദിനെയും അദ്ദേഹം അനുഭവിച്ച എല്ലാ കഷ്ടതകളും ഓർക്കണമേ.
हे परमेश्वरा, दावीदाकरता त्याच्या सर्व दुःखांची आठवण कर.
အို ထာဝရဘုရား၊ ဒါဝိဒ်မင်းနှင့်သူခံခဲ့ရသမျှသောဆင်းရဲ ဒုက္ခတို့ကိုသတိရတော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ ဒါဝိဒ်မင်းကို၎င်း၊ သူခံရသမျှ သော ဆင်းရဲခြင်းကို၎င်း အောက်မေ့တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ဒါဝိဒ် မင်းကို ၎င်း၊ သူ ခံရ သမျှ သော ဆင်းရဲခြင်းကို၎င်းအောက်မေ့ တော်မူပါ။
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
Ingoma yemiqanso. Oh Thixo, khumbula uDavida ngezinhlupheko zonke azibhenselayo.
Khumbula, Nkosi, uDavida, izinhlupheko zakhe zonke,
हे परमप्रभु, दाऊदको खातिर तिनका सबै कष्टहरू याद गर्नुहोस् ।
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
ଆରୋହଣ ଗୀତ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ଦାଉଦ ପକ୍ଷରେ ତାହାର ସକଳ କ୍ଳେଶ ସ୍ମରଣ କର;
Faarfannaa ol baʼuu. Yaa Waaqayyo, Daawitii fi rakkina inni obse hundumaa yaadadhu.
ਯਾਤਰਾ ਦਾ ਗੀਤ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ,
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. |
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور |
MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
MAIN Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karoj.
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas aflições.
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
Опомени се, Господе, Давида и све смерности његове,
Opomeni se, Gospode, Davida i sve smjernosti njegove,
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
Gospod, spomni se Davida in vseh njegovih stisk,
Pesem preizvrstna. Spominjaj se, Gospod, Davida, z vso bridkostjo njegovo.
Rabbiyow, bal xusuuso Daa'uud Dhibaatooyinkiisii oo dhan,
Canción de las gradas. Acuérdate, oh SEÑOR, de David, de toda su aflicción;
Un cántico de los peregrinos que van a Jerusalén. Señor, acuérdate de David, y todo por lo que él pasó.
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
Acuérdate, oh Yavé, de David, Y de toda su aflicción.
Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
Acuérdate, o! Jehová, de David, de toda su aflicción:
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, [y] de toda su aflicción;
Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;
Yahweh, para sa kapakanan ni David alalahanin mo ang lahat ng kaniyang paghihirap.
ஆரோகண பாடல். யெகோவாவே, தாவீதையும் அவனுடைய எல்லா உபத்திரவத்தையும் நினைத்தருளும்.
சீயோன் மலை ஏறும்போது பாடும் பாடல். யெகோவாவே, தாவீதையும் அவன் சகித்துக்கொண்ட எல்லாத் துன்பங்களையும் நினைவிற்கொள்ளும்.
యాత్రల కీర్తన యెహోవా, దావీదుకు దాపురించిన బాధలన్నిటినీ అతడి తరపున జ్ఞాపకం చేసుకో.
Ko e Hiva ʻae ʻalu hake. ʻE Sihova, ke ke manatu kia Tevita, mo ʻene mamahi kotoa pē:
Hac ilahisi Ya RAB, Davut'un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup'un güçlü Tanrısı'na adak adadığını anımsa:
Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
Пісня сходження. Згадай, Господи, Давида й усі смирення його,
Пісня проча́н.
ऐ ख़ुदावन्द! दाऊद कि ख़ातिर उसकी सब मुसीबतों को याद कर;
«يۇقىرىغا چىقىش ناخشىسى» ئى پەرۋەردىگار، داۋۇت ئۈچۈن ئۇ تارتقان بارلىق جەبىر-جاپالارنى ياد ئەتكەيسەن؛ |
«Жуқириға чиқиш нахшиси» И Пәрвәрдигар, Давут үчүн у тартқан барлиқ җәбир-җапаларни яд әткәйсән;
«Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
«Yuⱪiriƣa qiⱪix nahxisi» I Pǝrwǝrdigar, Dawut üqün u tartⱪan barliⱪ jǝbir-japalarni yad ǝtkǝysǝn;
Đức Giê-hô-va ôi! xin nhớ lại Đa-vít, Và các sự khổ nạn của người;
Ðức Giê-hô-va ôi! xin nhớ lại Ða-vít, Và các sự khổ nạn của người;
(Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
Nkunga wunyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. A Yave, tebukila Davidi moyo ayi ziphasi ziandi zioso kamona;
Orin fún ìgòkè. Olúwa, rántí Dafidi nínú gbogbo ìpọ́njú rẹ̀.
Verse Count = 226