< Psalms 130:7 >

Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
لِيَرْجُ إِسْرَائِيلُ ٱلرَّبَّ، لِأَنَّ عِنْدَ ٱلرَّبِّ ٱلرَّحْمَةَ وَعِنْدَهُ فِدًى كَثِيرٌ،
لِيَتَرَجَّ إِسْرَائِيلُ الرَّبَّ، لأَنَّ مِنْهُ الرَّحْمَةَ وَالْفِدَاءَ الْكَثِيرَ.
E Israelia, Ikiavɨra Itir God zurara bar en apangkufi, egha e ikuvighan koghasa an en akurvasi. Kamaghɨn amizɨ, ia nɨghnɨzir gavgavim an ikɨ.
হে ইস্ৰায়েল, যিহোৱাৰ ওপৰত আশা ৰাখা, কিয়নো যিহোৱাৰ লগত সুস্থিৰ প্রেম আছে; তেওঁৰ মুক্তি দিয়াৰ মহান ক্ষমতা আছে।
Ey İsrail, Rəbbə ümidini bağla! Çünki Rəbdə məhəbbət var, Onda bol-bol qurtuluş var.
Isala: ili fi dunu! Hina Gode Ea hou dafawaneyale dawa: ma! Bai Ea asigidafa hou da hamedafa fisisa. E da eso huluane dili gaga: mu hanai gala.
ইস্রায়েল, সদাপ্রভুুতে আশা কর; সদাপ্রভুু করুণাময় এবং তিনি ক্ষমা করতে খুব ইচ্ছুক।
হে ইস্রায়েল, সদাপ্রভুর উপর আশা রাখো, কারণ সদাপ্রভুর কাছে অবিচল প্রেম আছে, এবং তাঁর কাছে পূর্ণ মুক্তি আছে।
Нека се надява Израил на Господа; Защото Господ е милостта, И у Него е пълното изкупление;
Israel, laomi si Yahweh. Maluluy-on si Yahweh, ug andam gayod siya nga mopasaylo.
Oh Israel, lumaum ka kang Jehova; Kay kang Jehova anaa ang mahigugmaong-kalolot, Ug kaniya anaa ang madagayaong pagtubos.
Mga taga-Israel, salig kamo sa Ginoo, kay mahigugmaon siya ug andam kanunay nga moluwas.
O Israel nangga si Jeova; sa gui as Jeova guaja minaase, ya iya guiya nae megae na inalibre.
हे इसरायल, यहोवा ऊपर अपन आसा रख, काबरकि यहोवा म बहुंत मया हवय अऊ ओहीच ह पूरा छुटकारा देथे।
Yembekeza Yehova, iwe Israeli, pakuti Yehova ali ndi chikondi chosasinthika ndipo alinso ndi chipulumutso chochuluka.
Angraeng ah palungnathaih hoi pop parai pahlonghaih oh pongah, Israel mah a oephaih to Angraeng ah suem nasoe.
BOEIPA taengah sitlohnah neh amah taengkah te tlannah he a puh dongah ni Israel loh BOEIPA dongah a ngaiuep.
BOEIPA taengah sitlohnah neh amah taengkah te tlannah he a puh dongah ni Israel loh BOEIPA dongah a ngaiuep.
Aw Israel Bawipa awh nang ngaih-unaak ce ta lah, kawtih Bawipa awh amak dyt thai lungnaak ing thaawngnaak soep ce awm hy.
Vo Israel, Yahweh Pakaiya kinem in, ajeh chu Yahweh Pakai ahin longlou ngailutna umma ahin chuleh ama a hin lhatdamna lhingset in aum in ahi.
Oe Isarel miphun, BAWIPA hah ngaihawi awh haw. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA dawk pahrenlungmanae ao. Ka kuep e ratangnae hai Bawipa koe ao.
以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
請以色列仰賴上主,應切於更夫待旦,因為上主富於仁慈,祂必慷慨救援。
Avu Isaraila, zuwa katsura u Vuzavaguɗu, adama a na a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ucigi wi ta̱ lo, a̱ ubuta̱ u ni kpamu wishi wi ta̱ lo.
nek' Izrael čeka Jahvu. Jer je u Jahve milosrđe i obilno je u njega otkupljenje;
Očekávejž, Izraeli, na Hospodina; nebo u Hospodina jest milosrdenství, a hojné u něho vykoupení.
Očekávejž, Izraeli, na Hospodina; nebo u Hospodina jest milosrdenství, a hojné u něho vykoupení.
Israel, bi på HERREN! Thi hos HERREN er Miskundhed, hos ham er Forløsning i Overflod.
Israel! haab paa Herren; thi hos Herren er Miskundhed, og megen Forløsning er hos ham.
Israel, bi paa HERREN! Thi hos HERREN er Miskundhed, hos ham er Forløsning i Overflod.
Israa'eeliyaa asaw, Med'inaa Godaan hidootaa ootsite; ayaw gooppe, aggena siik'uu Med'inaa Godaana; k'ay I ubbaa gede asaa ashshanaw koyee.
Yaye jo-Israel, keturu genou kuom Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye nigi (hera) ma ok rem, kendo en ema owaro ji chuth.
Israel hope op den HEERE; want bij den HEERE is goedertierenheid, en bij Hem is veel verlossing.
Ziet Israël naar Jahweh uit. Want bij Jahweh is ontferming, En overvloed van verlossing;
Israel hope op den HEERE; want bij den HEERE is goedertierenheid, en bij Hem is veel verlossing.
O Israel, hope in Jehovah, for with Jehovah there is loving kindness, and with him is plentiful redemption.
Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
O Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is loving devotion, and with Him is redemption in abundance.
O Israel, have hope in the Lord; for with the Lord is mercy and full salvation.
Let Israel hope in the Lord: for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel hope in the Lord: for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption.
For with the Lord there is mercy, and with him there is bountiful redemption.
Let Israel hope in Jehovah, because with Jehovah there is loving-kindness, and with him is plenteous redemption;
Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
Israel, put your hope in the Lord, for the Lord loves us with a trustworthy love and his salvation knows no limits.
Let Israel waite on the Lord: for with the Lord is mercie, and with him is great redemption.
O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plenteous redemption.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel hope in YHWH: for with YHWH there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel hope in Yhwh: for with Yhwh there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is abundant redemption.
Let Israel hope in the Lord: for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption.
Let Israel wait for the Lord; for with the Lord there is kindness, and with him is redemption in abundance;
Israel waits on YHWH, For kindness [is] with YHWH, And redemption [is] abundant with Him.
Israel, hope in the LORD, for with the LORD there is loving kindness. With him is abundant redemption.
Israel, hope in Jehovah, for with Jehovah there is loving kindness. With him is abundant redemption.
Israel, hope in the LORD, for with the LORD there is loving kindness. With him is abundant redemption.
Israel, hope in the LORD, for with the LORD there is loving kindness. With him is abundant redemption.
Israel, hope in YHWH, for with YHWH there is loving kindness. With him is abundant redemption.
Israel, hope in the LORD, for with the LORD there is loving kindness. With him is abundant redemption.
O Israel! trust in the LORD! For with the LORD is mercy, And with him is plenteous redemption.
Israel [God prevails], hope in Adonai, for with Adonai there is chesed ·loving-kindness·. With him is abundant redemption.
Israel, hope in the Lord: with the Lord there is love with him plenteous redemption.
Israel, hope in the Lord: with the Lord there is love with him plenteous redemption.
O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Wait, O Israel, for Yahweh, —for, with Yahweh, is lovingkindness, and there aboundeth with him—redemption.
Hope O Israel to Yahweh for [is] with Yahweh covenant loyalty and great [is] with him redemption.
to wait: hope Israel to(wards) LORD for with LORD [the] kindness and to multiply with him redemption
Let Yisroel hope in Hashem; for with Hashem there is chesed, and with Him is plenteous pedut [(redemption)].
You [my fellow] Israelis, confidently expect that Yahweh [will bless us]. [He will bless us] because he faithfully loves [us], and he is very willing to save/rescue [us].
Israel, hope in Yahweh. Yahweh is merciful, and he is very willing to forgive.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD [there is] mercy, and with him [is] plenteous redemption.
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
Israel, hope in the LORD, for there is loving kindness with the LORD. Abundant redemption is with him.
For whi merci is at the Lord; and plenteous redempcioun is at hym.
Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah [is] kindness, And abundant with Him [is] redemption.
Izrael fidu la Eternulon; Ĉar ĉe la Eternulo estas favorkoreco Kaj ĉe Li estas granda liberigo.
O! Israel, tsɔ wò mɔkpɔkpɔ da ɖe Yehowa dzi, elabena lɔlɔ̃ matrɔ le Yehowa si, eye ɖeɖe blibo le eya amea gbɔ.
Israel toivokaan Herran päälle; sillä Herralla on armo, ja runsas lunastus hänellä.
Pane toivosi Herraan, Israel. Sillä Herran tykönä on armo, runsas lunastus hänen tykönänsä.
Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.
Israël, espère en Yahvé, car il y a de la bonté chez Yahvé. La rédemption abondante est avec lui.
Israël, attends-toi à l’Éternel; car auprès de l’Éternel est la bonté, et il y a rédemption en abondance auprès de lui;
Israël, attends-toi à l'Eternel: car l'Eternel est miséricordieux et il y a rédemption en abondance par devers lui.
Parce que dans le Seigneur est la miséricorde, et en lui une abondante rédemption.
Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.
Israël, mets ton espoir en l’Éternel! Car la miséricorde est auprès de l’Éternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.
Israël, attends-toi à l'Éternel, car la miséricorde est auprès de l'Éternel, et la rédemption se trouve en abondance auprès de lui.
Israël, espère dans l'Éternel! car la miséricorde est par devers l'Éternel, et Il a par devers lui un trésor de rédemption.
Israël, mets ton espoir en l'Éternel; Car en l'Éternel se trouve la miséricorde, Et la rédemption abonde auprès de lui!
Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.
Qu’Israël mette son attente en l’Eternel, car chez l’Eternel domine la grâce et abonde le salut.
ጎዳ ኣቻን ሲቆይኔ ማሮቴꬂ ዲዛ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ጎዳን ሂዶታ ኦꬂቴ።
GODAA achchan siiqoynne maaroteththi diza gishshas Isra7eele asawu! GODAAN hidota ooththite.
Israel, harr auf Jahwe! / Denn bei Jahwe ist die Gnade, / Und reichlich ist bei ihm Erlösung.
Israel harre auf den Herrn! Beim Herrn ist Gnade, bei ihm ist der Erlösung Fülle.
Harre, Israel, auf Jehova! denn bei Jehova ist die Güte, und viel Erlösung bei ihm.
Harre, Israel, auf Jehova! Denn bei Jehova ist die Güte, und viel Erlösung bei ihm.
Harre, Israel, auf Jahwe! Denn bei Jahwe ist die Gnade und bei ihm Erlösung in Fülle,
Israel hoffe auf den HERRN; denn bei dem HERRN ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm;
Israel, hoffe auf den HERRN! denn bei dem HERRN ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm,
Sehnsuchtsvoller als Wächter auf den Morgen harre, Israel, auf den HERRN! Denn beim HERRN ist die Gnade und Erlösung bei ihm in Fülle,
Israel, hoffe auf den HERRN! Denn bei dem HERRN ist die Gnade, und viel Erlösung ist bei ihm.
Warte auf Jehovah, Israel; denn bei Jehovah ist Barmherzigkeit und mit Ihm viel Erlösung.
Wee Isiraeli, wĩhokage Jehova, nĩgũkorwo harĩ Jehova he wendo ũrĩa ũtathiraga, na ningĩ harĩ we harĩ na ũhonokio kũna.
እያ ሲቆይ መርናሳ ግድያ ግሾነ እያን ኩመꬃ አቶተꬅ ደእያ ግሾ እስራኤለ፥ ጎዳን ኡፋይስ ኦꬃ፤
Iya siiqoy merinaasa gidiya gishonne iyan kumetha atotethi de7iya gisho Isra7eele, Godan ufaysi ootha;
Ας ελπίζη ο Ισραήλ επί τον Κύριον· διότι παρά τω Κυρίω είναι έλεος, και λύτρωσις πολλή παρ' αυτώ·
ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις
હે ઇઝરાયલ, યહોવાહમાં આશા રાખ. યહોવાહ દયાળુ છે અને માફી આપવામાં ઉતાવળા છે.
Jaalalli bara baraa Mootii Waan Maraa bira waan jiruuf, wodiisaaf hunni guddoolle isa bira waan jirtuuf, ee Israa'el, Mootii Waan Maraatitti addii godhadhu.
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
O Israël, mete espwa nan SENYÈ a. Paske kote SENYÈ a ye, gen mizerikòd. Avèk Li, gen redanmsyon an abondans.
Ya Isra’ila, sa zuciya ga Ubangiji, gama tare da Ubangiji akwai ƙauna marar ƙarewa kuma tare da shi akwai cikakkiyar fansa.
E kakali o ka Iseraela ia Iehova, no ka mea, Me Iehova no ka lokomaikai, a me ia no hoi ka hoolapanai nui wale.
יחל ישראל אל-יהוה כי-עם-יהוה החסד והרבה עמו פדות
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמֹּ֣ו פְדֽוּת׃
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה כִּֽי־עִם־יְהֹוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדֽוּת׃
יחל ישראל אל יהוה כי עם יהוה החסד והרבה עמו פדות׃
יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה כִּֽי־עִם־יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדֽוּת׃
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃
יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃
इस्राएल, यहोवा पर आशा लगाए रहे! क्योंकि यहोवा करुणा करनेवाला और पूरा छुटकारा देनेवाला है।
इस्राएल, याहवेह पर भरोसा रखो, क्योंकि जहां याहवेह हैं वहां करुणा-प्रेम भी है और वही पूरा छुटकारा देनेवाले हैं.
Bízzál Izráel az Úrban, mert az Úrnál van a kegyelem, és bőséges nála a szabadítás!
Várakozzál, Izraél, az Örökkévalóra, mert az Örökkévalónál van a szeretet, és bőviben van nála a megváltás;
Ísrael, treystu Drottni því að hann er góður og miskunnsamur og veitir gnægð lausnar.
Ndị Izrel, ka olileanya unu dịrị na Onyenwe anyị, nʼihi na ịhụnanya ya na-adịgide adịgide, nʼaka ya ka nzọpụta zuruoke dịkwa.
O Israel, mangnamnamaka kenni Yahweh. Manangngaasi ni Yahweh, ken situtulok unay isuna a mamakawan.
Mga taga-Israel, magsalig kamo sa Ginoo, kay mahigugmaon siya kag handa permi nga magluwas.
Berharaplah kepada TUHAN, hai umat-Nya, sebab Ia tetap mengasihi, dan selalu siap menyelamatkan.
Berharaplah kepada TUHAN, hai Israel! Sebab pada TUHAN ada kasih setia, dan Ia banyak kali mengadakan pembebasan.
Aspetti Israele il Signore; Perciocchè appo il Signore [vi è] benignità, E molta redenzione.
Israele attenda il Signore, perché presso il Signore è la misericordia e grande presso di lui la redenzione.
O Israele, spera nell’Eterno, poiché presso l’Eterno è benignità e presso di lui è abbondanza di redenzione.
イスラエルよヱホバによりて望をいだけ そはヱホバにあはれみあり またゆたかなる救贖あり
イスラエルよヱホバによりて望をいだけ そはヱホバにあはれみあり またゆたかなる救贖あり
イスラエルよヱホバによりて望をいだけ そはヱホバにあはれみあり またゆたかなる救贖あり
Israeli vahe'mota Ra Anumzamofonku amuhara hiho. Na'ankure agripina vagaore mevava avesi zamo'ene, vahe'ma agu'vazino ete avre avu'ava zamo'a avite'ne.
ಇಸ್ರಾಯೇಲು ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಒಂಡಬಡಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಮೋಚನೆಯೂ ಇರುತ್ತದೆ.
ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಿರು; ಯೆಹೋವನು ಕೃಪಾಸಂಪನ್ನನು; ಪೂರ್ಣವಿಮೋಚನೆಯು ಆತನಿಂದಲೇ ದೊರಕುವುದು.
Isayeli, tula kivuvu ya nge na Yave, samu ti yandi kele mbote, yandi kele na mutindu mingi ya kukuula bantu.
이스라엘아 여호와를 바랄지어다! 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
이스라엘아 여호와를 바랄지어다 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
이스라엘아 여호와를 바랄지어다! 여호와께는 인자하심과 풍성한 구속이 있음이라
Israel, kowos in lulalfongi LEUM GOD, Mweyen lungse lal kawil, Ac pacl nukewa El engan in molela.
ئەی ئیسرائیل، هیوات بە یەزدان هەبێت، چونکە خۆشەویستی نەگۆڕ لەلای یەزدانە، توانایەکی زۆریشی هەیە بۆ کڕینەوە.
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
quia apud Dominum misericordia et copiosa apud eum redemptio
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Israēls lai cerē uz To Kungu, jo pie Tā Kunga ir žēlastība un daudz pestīšanas pie Viņa.
Isalaele, tia elikya kati na Yawe, pamba te azali bolingo, mpe kokangolama ya kokoka ezali elongo na Ye.
Ayi Isirayiri, weesigenga Mukama, kubanga Mukama y’alina okwagala okutaggwaawo; era y’alina okununula okutuukiridde.
Manantenà an’ i Jehovah, ry Isiraely; Fa eo amin’ i Jehovah no misy famindram-po sy fanavotana be;
O Israeleo, mitamà Iehovà, am’ Iehovà ao ty fikokoa-migahiñe ama’e ty fijebañañe mihenehene.
യിസ്രായേലേ, യഹോവയിൽ പ്രത്യാശവെച്ചുകൊൾക; യഹോവെക്കു കൃപയും അവന്റെപക്കൽ ധാരാളം വീണ്ടെടുപ്പും ഉണ്ടു.
യിസ്രായേലേ, യഹോവയിൽ പ്രത്യാശവെച്ചുകൊൾക; യഹോവെക്കു കൃപയും അവന്റെപക്കൽ ധാരാളം വീണ്ടെടുപ്പും ഉണ്ടു.
ഇസ്രായേലേ, നിന്റെ പ്രത്യാശ യഹോവയിൽ അർപ്പിക്കുക, കാരണം യഹോവയുടെ അടുക്കൽ അചഞ്ചലസ്നേഹവും സമ്പൂർണ വീണ്ടെടുപ്പും ഉണ്ടല്ലോ.
യിസ്രായേലേ, യഹോവയിൽ പ്രത്യാശ വച്ചുകൊള്ളുക; യഹോവയുടെ പക്കൽ കൃപയും അവിടുത്തെ സന്നിധിയിൽ ധാരാളം വിടുതലും ഉണ്ട്.
ዒስራዔኤሌ! ዒዛኮ ናሹማ ናንጊና ናንጋያ ማዔሢሮ ዓሲ ዓውሳኒያ ዎልቄ ዓኣያ ማዔሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳ ሃጋ ዎዛ ጌሢ ጉሙርቄ።
हे इस्राएला, याहवेहची आशा धर, वात्सल्य याहवेहजवळच आहे; मनुष्यांचे संपूर्ण तारण त्यांच्याचकडेच आहे.
हे इस्राएला, परमेश्वरावर आशा ठेव. कारण परमेश्वर दयाळू आहे, आणि त्याच्याजवळ विपुल उद्धार आहे.
အို ဣ​သ​ရေ​လ၊ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​မေတ္တာ​တော်​သည် ခိုင်​မြဲ​သည်​ဖြစ်​၍​ကိုယ်​တော်​သည်​ကယ်​တော်​မူ​ရန် အ​ခါ​ခပ်​သိမ်း​အ​သင့်​ရှိ​တော်​မူ​သော​ကြောင့် ကိုယ်​တော်​ကို​ကိုး​စား​ကြ​လော့။
ဣသရေလအမျိုးသည် ထာဝရဘုရားကို မြော် လင့်ပါစေ။ အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရား၌ ကရုဏာ ရှိ၏။ များစွာသော ရွေးနှုတ်ခြင်းကျေးဇူးရှိ၏။ ဣသရေလ အမျိုးကို ခပ်သိမ်းသော ဒုစရိုက်အပြစ်တို့ အထဲက ရွေးနှုတ်တော်မူလိမ့်မည်။
ဣသရေလ အမျိုးသည် ထာဝရဘုရား ကို မြော်လင့် ပါစေ။ အကြောင်း မူကား၊ ထာဝရဘုရား ၌ ကရုဏာ ရှိ၏။ များစွာ သော ရွေးနှုတ် ခြင်းကျေးဇူးရှိ၏။
E Iharaira, kia tumanako ki a Ihowa, kei a Ihowa hoki te mahi tohu, a kei a ia te hokonga nui.
We Israyeli, beka ithemba lakho kuThixo, ngoba kuye uThixo kulothando olungaphuthiyo njalo kuye kulensindiso epheleleyo.
UIsrayeli kathembele eNkosini; ngoba eNkosini kulothandolomusa, njalo kuyo kulohlengo olunengi.
ए इस्राएल, परमप्रभुमा आसा गर । परमप्रभु कृपालु हुनुहुन्छ र उहाँ क्षमा दिन तत्पर हुनुहुन्छ ।
हे इस्राएल, याहवेहमा आफ्नो आशा राख्; किनकि याहवेहसँग नै अचुक प्रेम छ; र उहाँसित नै पूर्ण उद्धार छ।
Vent på Herren, Israel! For hos Herren er miskunnheten, og megen forløsning er hos ham,
Venta, Israel, på Herren! for hjå Herren er nåden, og stor utløysing er hjå honom.
ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଭରସା ରଖ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଦୟା ଅଛି ଓ ତାହାଙ୍କଠାରେ ପ୍ରଚୁର ମୁକ୍ତି ଅଛି।
Yaa Israaʼel, ati Waaqayyoon abdadhu; Waaqayyo bira jaalalli dhuma hin qabne, furiin guutuunis ni jiraatii.
ያ እስራኤል፣ አት ዋቀዮን አብደዹ፤ ዋቀዮ ብረ ጃለል ዹመ ህንቀብኔ፣ ፉሪን ጉቱንስ ንጅራቲ።
ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲ ਦਯਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਛੁਟਕਾਰਾ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ,
اسرائیل برای خداوند امیدوار باشند زیرا که رحمت نزدخداوند است و نزد اوست نجات فراوان.
ای اسرائیل، به خداوند امیدوار باش، زیرا محبت او عظیم است؛ اوست که می‌تواند ما را نجات فراوان بخشد.
Israel auiaui Ieowa, pwe Ieowa me kalangan, o wasa en kamaio mi re a;
Ijrael auiaui Ieowa, pwe Ieowa me kalanan, o waja en kamaio mi re a.
Oczekujże, Izraelu! na Pana; albowiem u Pana jest miłosierdzie, a obfite u niego odkupienie.
Niech Izrael oczekuje PANA; u PANA bowiem jest miłosierdzie i u niego obfite odkupienie.
Espere, Israel, pelo SENHOR; porque com o SENHOR há bondade, e com ele muito resgate.
Espere Israel no Senhor, porque no Senhor ha misericordia, e n'elle ha abundante redempção.
Espere Israel no Senhor, porque no Senhor há misericórdia, e nele há abundante redenção.
Povo de Israel, faça do Senhor a sua esperança, pois ele é rico em amor fiel! A sua salvação jamais terá fim!
Israel, esperança em Yahweh, pois há bondade amorosa com Yahweh. A redenção abundante está com ele.
Исраеле, пуне-ць нэдеждя ын Домнул, кэч ла Домнул есте ындураря ши ла Ел есте белшуг де рэскумпэраре!
Să spere Israel în DOMNUL, căci la DOMNUL este milă și la el este multă răscumpărare.
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
О, Израиљу, Господу се надај! Јер милостив је Господ, откупљује пребогато.
O, Izrailju, Gospodu se nadaj! Jer milostiv je Gospod, otkupljuje prebogato.
Нека чека Израиљ Господа; јер је у Господа милост, и велик је у Њега откуп.
Neka èeka Izrailj Gospoda; jer je u Gospoda milost, i velik je u njega otkup.
Kulusha omulâlîzi walinga oku lukula ârhanda, Israheli alinge Nyakasane.
Haiwa Israeri, isa tariro yako muna Jehovha, nokuti Jehovha ane rudo rusingaperi uye kwaari kune dzikinuro izere.
да уповает Израиль на Господа: яко у Господа милость, и многое у Него избавление:
Naj Izrael upa v Gospoda, kajti z Gospodom je usmiljenje in z njim je obilna odkupitev.
Nado imej Izrael v Gospodu, ker pri Gospodu je milost, in pri njem največ rešenja.
Reer binu Israa'iilow, Rabbiga rajo ku qaba, Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay naxariis Iyo weliba furasho aad iyo aad u badan.
Oh Israel, espera en el Señor porque en él hay amor inagotable, y abundante salvación.
Espere Israel al SEÑOR; porque con el SEÑOR hay misericordia; y abundante redención cerca de él.
Israel, deposita tus esperanzas en el Señor, porque el Señor nos ama con su inmenso amor, y su salvación no conoce límites.
Israel, espera en Yahvé, porque hay bondad amorosa con Yahvé. La redención abundante está con él.
Oh Israel, espera a Yavé, Porque en Yavé hay misericordia, Y en Él hay gran redención.
cuenta Israel con Yahvé, porque en Yahvé está la misericordia, y con Él copiosa redención.
Espere Israel a Jehová, porque con Jehová está la misericordia; y abundante redención cerca de él.
Espere Israel á Jehová; porque en Jehová hay misericordia, y abundante redención con él.
Israel, ten esperanza en el Señor; porque con el Señor está la misericordia y la salvación completa.
Israeli, umtumainie yahwe. Yahwe ni wenye huruma, na yuko tayari kusamehe.
Ee Israeli, mtumaini Bwana, maana kwa Bwana kuna upendo usiokoma, na kwake kuna ukombozi kamili.
Ee Israeli, mtumaini Mwenyezi Mungu, maana kwa Mwenyezi Mungu kuna upendo usiokoma, na kwake kuna ukombozi kamili.
Hoppas på HERREN, Israel; ty hos HERREN är nåd, och mycken förlossning är hos honom.
Israel hoppes uppå Herran; ty när Herranom är nåd, och mycken förlossning när honom.
Hoppas på HERREN, Israel; ty hos HERREN är nåd, och mycken förlossning är hos honom.
Oh Israel, umasa ka sa Panginoon; sapagka't sa Panginoon ay may kagandahang-loob.
O Israel, umasa ka kay Yahweh. Si Yahweh ay maawain, at siya ay labis na nagnanais magpatawad.
இஸ்ரவேல் யெகோவாவை நம்பியிருப்பதாக; கர்த்தரிடத்தில் கிருபையும், அவரிடத்தில் திரளான மீட்பும் உண்டு.
இஸ்ரயேலே, உன் நம்பிக்கையை யெகோவாவிலேயே இருப்பதாக; ஏனெனில் யெகோவாவிடத்தில் உடன்படிக்கையின் அன்பும், அவரிடத்தில் முழுமையான மீட்பும் உண்டு.
యెహోవా జాలిపరుడు. ఇశ్రాయేలూ, యెహోవా మీద ఆశలు నిలుపుకో. ఆయన క్షమించడానికి ఇష్టపడే వాడు.
ఓ ఇశ్రాయేలూ, యెహోవా మీద నీ నిరీక్షణ ఉంచు, ఎందుకంటే యెహోవా దగ్గర మారని ప్రేమ లభిస్తుంది ఆయన దగ్గర పూర్తి విమోచన దొరుకుతుంది.
Ke ʻamanaki ʻa ʻIsileli kia Sihova: he ʻoku ʻia Sihova ʻae ʻaloʻofa, pea ʻoku ʻiate ia ʻae huhuʻi lahi.
Ey İsrail, RAB'be umut bağla! Çünkü RAB'de sevgi, Tam kurtuluş vardır.
Israel, ma wʼani nna Awurade so, efisɛ Awurade wɔ adɔe a enni huammɔ na ogye ankasa wɔ ne mu.
Ao Israel, ma wʼani nna Awurade so, ɛfiri sɛ Awurade wɔ adɔeɛ a ɛwɔ hɔ daa na ɔgyeɛ amapa wɔ ne mu.
Нехай Ізраїль сподівається на Господа, адже в Господа милість і велике визволення – у Нього.
Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним,
Вповай, Ізраїлю, на Господа! Бо в Господа милість і багацтво спасення в його.
ऐ इस्राईल! ख़ुदावन्द पर भरोसा कर; क्यूँकि ख़ुदावन्द के हाथ में शफ़क़त है, उसी के हाथ में फ़िदिए की कसरत है।
اَے اِسرائیل! یَاہوِہ پر اُمّید لگائے رکھو، کیونکہ اُن کے ہاتھ میں لافانی مَحَبّت ہے اَور اُن ہی کے پاس پُورا فدیہ ہے۔
ئى ئىسرائىل، پەرۋەردىگارغا ئۈمىد باغلاڭلار؛ چۈنكى پەرۋەردىگاردا ئۆزگەرمەس مۇھەببەت باردۇر؛ ئۇنىڭدا زور نىجاتلىقلارمۇ بار؛
И Исраил, Пәрвәрдигарға үмүт бағлаңлар; Чүнки Пәрвәрдигарда өзгәрмәс муһәббәт бардур; Униңда зор ниҗатлиқларму бар;
I Israil, Perwerdigargha ümid baghlanglar; Chünki Perwerdigarda özgermes muhebbet bardur; Uningda zor nijatliqlarmu bar;
I Israil, Pǝrwǝrdigarƣa ümid baƣlanglar; Qünki Pǝrwǝrdigarda ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbǝt bardur; Uningda zor nijatliⱪlarmu bar;
Gwa Isilaeli, witumbile kwa Mkulu Nguluwi, kwa vila kwa heye Mkulu Nguluwi kuna igano lya kwimilila, kwa heye kuna mong'ho ng'hatu wa kutugombola.
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Đức Giê-hô-va; Vì Đức Giê-hô-va có lòng nhân từ, Nơi Ngài có sự cứu rỗi nhiều;
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va; Vì Ðức Giê-hô-va có lòng nhơn từ, Nơi Ngài có sự cứu rỗi nhiều;
Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
E Israel harapumo i KAWASANA OPU! Roonamo KAWASANA OPU dhaangia tee kaasina molagina, tee Incia sadia bheamangapasalaamati.
Isirayila, i yengi ti Alatala ra, amasɔtɔ a hinan, a nɔɛ i xunbɛ nɛn.
A Iseli, tula diana diaku mu Yave Bila mu niandi muidi luzolo lu ngolo ayi mu niandi muidi khudulu yiduka.
Israẹli, ìwọ ní ìrètí ní ti Olúwa: nítorí pé lọ́dọ̀ Olúwa ni àánú wà, àti lọ́dọ̀ rẹ̀ ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìdáǹdè wà.
Verse Count = 258

< Psalms 130:7 >