< Psalms 130:3 >
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
إِنْ كُنْتَ تُرَاقِبُ ٱلْآثَامَ يَارَبُّ، يَا سَيِّدُ، فَمَنْ يَقِفُ؟ |
إِنْ كُنْتَ يَا رَبُّ تَتَرَصَّدُ الآثَامَ، فَمَنْ يَسْتَطِيعُ الْوُقُوفَ فِي مَحْضَرِكَ؟ |
হে যিহোৱা, তুমি যদি অপৰাধ ধৰি ৰাখা, তেন্তে প্রভু, কোন তিষ্ঠি থাকিব পাৰে?
Ya Rəbb, bizim təqsirlərimizi siyahıya alsan, Bəs, ey Xudavənd, kim bunun qarşısında dayana bilər?
Di da ninia wadela: i hou hamoi huluane dedene legei ganiaba, ninia huluanedafa da se imunusa: fofada: la: loba.
যদি তুমি, সদাপ্রভুু, অপরাধ সব ধর, প্রভু, কে দাঁড়াতে পারে?
হে সদাপ্রভু, যদি তুমি পাপের হিসেব রাখতে, তবে প্রভু, কে বাঁচতে পারত?
Ако би забелязал беззаконията, Господи, То кой, Господи, би могъл да устои?
Kung ikaw Yahweh magtimaan sa kalapasan, Ginoo, kinsa man ang makabarog?
Kong ikaw, Jehova, magatimaan pa unta sa mga kasal-anan, Oh Ginoo, kinsa ba ang arang makabarug?
Yanguin mojon unmatca y tinaelaye sija; Jeova, jaye utojgüe?
Inu Yehova, mukanamawerengera machimo, Inu Yehova, akanayima chilili ndani wopanda mlandu?
Angraeng, nang, zaehaihnawk to na pakuem soe nahaeloe, Aw Angraeng angdoe thai koi mi maw om tih?
Ka Boeipa Yahovah aw thaesainah he na dawn koinih unim aka pai thai eh?
Ka Boeipa Yahovah aw thaesainah he na dawn koinih unim aka pai thai eh?
Aw Bawipa, nang ing thawlhnaak khqi ve na khoem mai mantaw, Aw Bawipa, u nu ak dyi thai kaw?
O Yahweh Pakai kachonset nauhi hoitah'a namelchih ding hileh, koiham O Yahweh Pakai ahingdoh ding?
Oe Bawipa Jehovah, nang ni payonnae hah na pâkuem pawiteh, apimouh ka khang thai han va.
主—耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
主-耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?
上主,您若細察我的罪辜,我主!有誰還能站得住?
Ako se, Jahve, grijeha budeš spominjao, Gospodine, tko će opstati?
Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?
Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?
Tog du Vare, HERRE, på Misgerninger, Herre, hvo kunde da bestå?
Dersom du, Herre, vil tage Vare paa Misgerninger, Herre! hvo kan da bestaa?
Tog du Vare, HERRE, paa Misgerninger, Herre, hvo kunde da bestaa?
Yaye Jehova Nyasaye, ka dine bed ni isiko iparo richo, ma ji timo, yaye Jehova Nyasaye, to en ngʼa ma dichungʼ e nyimi ka ok bura oloyo?
Zo Gij, HEERE! de ongerechtigheden gadeslaat; HEERE! wie zal bestaan?
Ach Jahweh, zo Gij de zonde gedenkt, Ach Heer, wie zou het bestaan?
Zo Gij, HEERE! de ongerechtigheden gadeslaat; HEERE! wie zal bestaan?
If thou, Jehovah, should note iniquities, O Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If thou, Jehovah, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
If You, O LORD, kept track of iniquities, then who, O Lord, could stand?
O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
If thou, O Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, O Lord, were to heed iniquities, who, O Lord, could persevere?
If thou, Jah, shouldest mark iniquities, Lord, who shall stand?
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it.
Lord, if you kept a list of sins, who could escape being condemned?
If thou, O Lord, straightly markest iniquities, O Lord, who shall stand?
If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If thou, Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If thou, YAH, shouldest mark iniquities, O YHWH, who shall stand?
If thou, Yah, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If thou, Lord, shouldst treasure up iniquities, O Lord, who would be able to stand?
If You observe iniquities, Lord YAH, who stands?
If you, LORD, kept a record of sins, LORD, who could stand?
If you, JAH, kept a record of sins, Jehovah, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, LORD, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, LORD, who could stand?
If you, JAH, kept a record of sins, YHWH, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, LORD, who could stand?
If thou, LORD, shouldst treasure up transgressions, Lord, who could stand?
If you, Yah, kept a record of depravities (moral evils), Lord, who could stand?
If you should mark sin, Lord, O Lord, who could stand?
If you should mark sin, Lord, O Lord, who could stand?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If, iniquities, thou shouldest mark, O Yah, O My Lord, who could stand?
If iniquities you will keep O Yahweh O Lord who? will he stand.
if iniquity: crime to keep: look at LORD Lord who? to stand: stand
Yahweh, if you kept a record of the sins [that we have committed], not one [of us] [RHQ] would escape from being condemned [and punished]
If you, Yahweh, would mark iniquities, Lord, who could stand?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O LORD, who shall stand?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
If you, LORD, kept a record of sins, Lord, who could stand?
Lord, if thou kepist wickidnessis; Lord, who schal susteyne?
If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?
Se vi, ho Eternulo, kalkulus la pekojn, Kiu povus stari, ho mia Sinjoro?
O! Yehowa, ne àlé amewo ƒe nu vɔ̃wo ɖe agbalẽ me ada ɖi la, O! Aƒetɔ, ame ka ate ŋu anɔ te?
Jos sinä, Herra, soimaat syntiä: Herra, kuka siis pysyy?
Jos sinä, Herra, pidät mielessäsi synnit, Herra, kuka silloin kestää?
Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister?
Si toi, Yah, tu enregistrais les péchés, Seigneur, qui pourrait le supporter?
Ô Jah! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?
Ô Eternel! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera?
Si vous observez les iniquités, Seigneur, Seigneur, qui résistera à votre jugement?
Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister?
Si tu gardes le souvenir de l’iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister?
Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera?
Si tu gardes la mémoire des transgressions, Éternel, Seigneur, qui est-ce qui subsistera?
Éternel, si tu tiens compte des iniquités, Seigneur, qui subsistera?
Si tu regardes nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra ton regard?
Si tu tenais compte de nos fautes, Seigneur, qui pourrait subsister devant toi?
Wenn du Sünden anrechnest, Jah, / Adonái, wer kann dann bestehn?
Wenn Du der Sünden achten wolltest, Ach Herr, wer könnte, Herr, bestehen?
Wenn du, Jehova, [Hebr. Jah] merkst auf [O. behältst] die Ungerechtigkeiten: Herr, wer wird bestehen?
Wenn du, Jehova, merkst auf die Ungerechtigkeiten: Herr, wer wird bestehen?
Wenn du Verschuldungen im Gedächtnis bewahrtest, Jah, Herr, wer kann dann bestehen?
So du willst, HERR, Sünde zurechnen, HERR, wer wird bestehen?
So du willst, HERR, Sünden zurechnen, Herr, wer wird bestehen?
Wenn du, HERR, Sünden behalten willst, o Allherr, wer kann bestehn!
Wenn du Sünden behältst, HERR, wer kann bestehen?
Wenn Du, Jah, Missetaten behältst, wer wird, o Herr, bestehen?
Wee Jehova, korwo no ũtare maita marĩa tũkwĩhagĩria-rĩ, nũũ ũngĩgwĩtiiria, Wee Jehova?
Εάν, Κύριε, παρατηρήσης ανομίας, Κύριε, τις θέλει δυνηθή να σταθή;
ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ κύριε κύριε τίς ὑποστήσεται
હે યહોવાહ, જો તમે દુષ્ટ કામો ધ્યાનમાં રાખો, તો, હે પ્રભુ, તમારી આગળ કોણ ઊભો રહી શકે?
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
Si Ou menm, SENYÈ, ta sonje inikite yo, O SENYÈ, se kilès ki ta kab kanpe?
In kai, ya Ubangiji, za ka lissafta zunubai, Ya Ubangiji, wa zai tsaya?
Ina ma ka hala oe e haka pono mai ai, e Iehova, E ka Haku, owai la ka mea e ku.
אם-עונות תשמר-יה-- אדני מי יעמד |
אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ |
אִם־עֲוֹנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ |
אִם־עֲוֺנוֹת תִּשְׁמׇר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹֽד׃ |
אם עונות תשמר יה אדני מי יעמד׃ |
אִם־עֲוֺנוֹת תִּשְׁמָר־יָהּ אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹֽד׃ |
אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ |
हे यहोवा, यदि तू अधर्म के कामों का लेखा ले, तो हे प्रभु कौन खड़ा रह सकेगा?
याहवेह, यदि आप अपराधों का लेखा रखने लगें, तो प्रभु, कौन ठहर सकेगा?
Ha a bűnöket számon tartod, Uram: Uram, kicsoda maradhat meg?!
Ha bünöket őrzöl meg, Jáh, Uram, ki állhat meg?
Drottinn, ef þú rifjaðir sífellt upp syndir okkar, hver fengi þá staðist?
O Onyenwe anyị, a sị na i detuo mmehie niile, Onyenwe anyị, onye pụrụ iguzo?
No sika, O Yahweh, ti mangmarka kadagiti kinadangkesmi, O Apo, siasino ngay ti saan a madusa?
Jika Engkau terus mengingat dosa kami, ya TUHAN, siapakah dapat tahan?
Jika Engkau, ya TUHAN, mengingat-ingat kesalahan-kesalahan, Tuhan, siapakah yang dapat tahan?
Signore, se tu poni mente alle iniquità, Chi potrà durare, o Signore?
Se consideri le colpe, Signore, Signore, chi potrà sussistere?
O Eterno, se tu poni mente alle iniquità, Signore, chi potrà reggere?
ヤハよ主よなんぢ若もろもろの不義に目をとめたまはば誰たれかよく立ことをえんや
ヤハよ主よなんぢ若もろもろの不義ふぎに目をとめたまはば誰たれかよく立たつことをえんや
ヤハよ主よなんぢ若もろもろの不義ふぎに目をとめたまはば誰たれかよく立たつことをえんや
Ra Anumzamoka Kagra tagri kumi'ma avontafepima krentantesina, keagama hurantesana zupa Kagrira keagafina, iza kagateregahie?
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಯಾರು ನಿಲ್ಲುವರು?
ಕರ್ತನೇ, ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸುವುದಾದರೆ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಯಾರು ನಿಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯ?
여호와여 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여 누가 서리이까
여호와여, 주께서 죄악을 감찰하실진대 주여, 누가 서리이까
Kom fin oakla ma koluk lasr in ma simusla lom, Su ac ku in kaingkunla nununku nu sel?
ئەی یەزدان، ئەگەر گوناهەکان تۆمار بکەیت، ئەی پەروەردگار، کێ دەوەستێت؟ |
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Ja Tu, Kungs, gribi noziegumus pielīdzināt, - ak Kungs, kas pastāvēs?
Yawe, soki obosanaka masumu te, Nkolo, nani akokaki kotelema?
Ayi Mukama, singa otubalira obutali butuukirivu bwaffe, ani eyandiyimiridde mu maaso go?
Raha mandinika heloka Hianao, Jehovah ô, Iza no hahajanona, Tompo ô?
Lehe Ihe r’Iehovà ro namolily hakeo, ia, ry Talè, ty ho nahafijohañe?
യഹോവേ, അങ്ങ് അകൃത്യങ്ങൾ ഓർമ്മവച്ചാൽ കർത്താവേ, ആര് നിലനില്ക്കും?
യഹോവേ, നീ അകൃത്യങ്ങളെ ഓൎമ്മവെച്ചാൽ കൎത്താവേ, ആർ നിലനില്ക്കും?
യഹോവേ, നീ അകൃത്യങ്ങളെ ഓർമ്മവെച്ചാൽ കർത്താവേ, ആർ നിലനില്ക്കും?
യഹോവേ, പാപങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക അങ്ങു സൂക്ഷിക്കുന്നെങ്കിൽ, കർത്താവേ, തിരുമുമ്പിൽ ആർക്കാണു നിൽക്കാൻ കഴിയുക?
हे परमेश्वरा, तू जर अन्याय लक्षात ठेवशील तर, हे प्रभू, तुझ्यासमोर कोण उभा राहू शकेल?
အကယ်၍ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ အပြစ်များကိုရေးမှတ်ထားမည်ဆိုပါက အဘယ်သူသည်အပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်နိုင်ပါမည်နည်း။
အို ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ဒုစရိုက်အပြစ်များကို မှတ်တော်မူလျှင် အဘယ်သူသည် ခံရပ်နိုင်ပါမည်နည်း။
အို ဘုရား ရှင်ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ဒုစရိုက်အပြစ် များကို မှတ် တော်မူလျှင် အဘယ်သူ သည် ခံရပ် နိုင်ပါမည်နည်း။
Me i maharatia e koe nga kino, e Ihowa, ko wai, e te Ariki, e tu?
Aluba wena, Thixo ububhala phansi zonke izono, ngubani ongema na Nkosi?
Uba wena, Nkosi, uqaphela iziphambeko, Nkosi, ngubani ongema?
हे परमप्रभु, तपाईंले अधर्महरू उल्लेख गर्नुभयो भने, हे पमरप्रभु, को खडा हुन सक्थ्यो र?
Dersom du, Herre, vil gjemme på misgjerninger, Herre, hvem kan da bli stående?
Dersom du, Herre, vil gøyma på misgjerningar, Herre, kven kann då standa?
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଅପରାଧସବୁ ଧରିବ, ତେବେ ହେ ପ୍ରଭୋ, କିଏ ଠିଆ ହେବ?
Yaa Waaqayyo, utuu ati cubbuu lakkooftee, yaa gooftaa silaa eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਜੇ ਤੂੰ ਬਦੀਆਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਕਰਦਾ, ਤਾਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿ ਸਕਦਾ?
ای یاه، اگر گناهان را به نظر آوری، کیستای خداوند که به حضور تو بایستد؟ |
ای خداوند، اگر تو گناهان ما را به نظر آوری، کیست که بتواند تبرئه شود؟ |
Ma komui Ieowa, pan kotin kapokonki ong aramas dip akan, Maing, is me ap pan kak kasinenda mo’mui?
Ma komui Ieowa, pan kotin kapokonki on aramaj dip akan, Main, ij me ap pan kak kajinenda mo’mui?
Panie! będzieszli nieprawości upatrywał, Panie! któż się zostoi?
PANIE, jeśli będziesz zważał na nieprawości, o Panie, któż się ostoi?
Se tu, SENHOR, considerares todas as perversidades, quem resistirá, Senhor?
Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Se você, Yah, mantivesse um registro de pecados, Senhor, quem poderia ficar de pé?
Дакэ ай пэстра, Доамне, адучеря аминте а нелеӂюирилор, чине ар путя ста ын пичоаре, Доамне?
Dacă tu, DOAMNE, ai însemna nelegiuirile, Doamne, cine ar sta în picioare?
Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, - Господи! кто устоит?
Ако ћеш на безакоње гледати, Господе, Господе, ко ће остати?
Ako æeš na bezakonje gledati, Gospode: Gospode, ko æe ostati?
Dai imi, iyemi Jehovha, maironda zvakaipa zvomunhu, haiwa Jehovha, ndianiko aimira?
Аще беззакония назриши, Господи, Господи, кто постоит?
Če si boš ti, Gospod, zaznamoval krivičnosti, oh Gospod, kdo bo vzdržal?
Ako bodeš na krivice gledal, Gospod, kdo bi mogel obstati?
Rabbiyow, haddaad dembiyada u fiirsatid, Bal yaa istaagi doona, Sayidow?
JAH, si retuvieres a los pecados, ¿Señor quién persistirá?
Señor, si guardaras una lista de nuestros pecados, ¿Quién podría escapar de ser condenado?
Si tú, Yah, llevaras un registro de los pecados, Señor, ¿quién podría aguantar?
Si Tú, YA, tomas en cuenta las iniquidades, ¿Quién, oh ʼAdonay, puede mantenerse en pie?
Si Tú recordaras las iniquidades, oh Yah, Señor ¿quién quedaría en pie?
Jehová, si mirares a los pecados, Señor ¿quién persistirá?
JAH, si mirares á los pecados, ¿quién, oh Señor, podrá mantenerse?
O Jah, si toma notas de cada pecado, ¿quién iría libre?
Kama wewe, Yahwe, ungehesabu maovu, Bwana, ni nani angesimama?
Kama wewe, Ee Bwana, ungeweka kumbukumbu ya dhambi, Ee Bwana, ni nani angeliweza kusimama?
Om du, HERRE, vill tillräkna missgärningar, Herre, vem kan då bestå?
Om du, Herre, vill tillräkna synderna, Herre, ho kan blifva beståndandes?
Om du, HERRE, vill tillräkna missgärningar, Herre, vem kan då bestå?
Kung ikaw, Panginoon, magtatanda ng mga kasamaan, Oh Panginoon, sinong tatayo?
Yahweh, kung tatandaan mo ang mga kasamaan, Panginoon, sino ang makatatagal?
யெகோவாவே, நீர் அக்கிரமங்களைக் கவனித்திருப்பீரானால், யார் நிலைநிற்பான், ஆண்டவரே.
யெகோவாவே, நீர் பாவங்களைப் பதிவுசெய்து வைத்திருப்பீரானால், யெகோவாவே, யார் உம்முன் நிற்கமுடியும்?
యెహోవా, నువ్వు మా పాపాలను కనిపెట్టి చూసినప్పుడు నీ ఎదుట ఎవ్వరూ నిలవలేరు.
Kapau te ke fakaʻilonga, ʻE Sihova, ʻae ngaahi hia, ʻE ʻEiki, ko hai ʻe faʻa tuʻu?
Ya RAB, sen suçların hesabını tutsan, Kim ayakta kalabilir, ya Rab?
Awurade, sɛ wubu yɛn bɔne ho nkontaa a, anka hena na obetumi agyina ano?
Ao Awurade, sɛ wobu yɛn bɔne ho nkonta a, anka hwan na ɔbɛtumi agyina ano?
Якщо беззаконня Ти, Господи, пильнуватимеш, хто ж встояти зможе, Владико?
Якщо, Господи, бу́деш зважа́ти на беззако́ння, — хто всто́їть, Влади́ко?
ऐ ख़ुदावन्द! अगर तू बदकारी को हिसाब में लाए, तो ऐ ख़ुदावन्द कौन क़ाईम रह सकेगा?
ئەگەر سەن ياھ، قەبىھلىكلەرنى سۈرۈشتۈرۈپ سانىساڭ، ئەمدى رەب، كىم تىك تۇرالايدۇ؟ |
Әгәр Сән Яһ, қәбиһликләрни сүрүштүрүп санисаң, Әнди Рәб, ким тик туралайду?
Eger Sen Yah, qebihliklerni sürüshtürüp sanisang, Emdi Reb, kim tik turalaydu?
Əgǝr Sǝn Yaⱨ, ⱪǝbiⱨliklǝrni sürüxtürüp sanisang, Əmdi Rǝb, kim tik turalaydu?
Hỡi Đức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nếu Ngài cố chấp sự gian ác. Thì, Chúa ôi! ai sẽ còn sống?
Lạy Chúa Hằng Hữu, nếu Ngài ghi nhớ tội ác chúng con, ai có thể đứng nổi trước mặt Ngài?
Enati ngeyo, a Yave, weti tangisa masumu A Yave buna nani wulenda telama e?
Olúwa, ìbá ṣe pé kí ìwọ máa sàmì ẹ̀ṣẹ̀, Olúwa, tá ni ìbá dúró.
Verse Count = 225