< Psalms 122:5 >

For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
لِأَنَّهُ هُنَاكَ ٱسْتَوَتِ ٱلْكَرَاسِيُّ لِلْقَضَاءِ، كَرَاسِيُّ بَيْتِ دَاوُدَ.
هُنَاكَ نُصِبَتْ عُرُوشُ الْقَضَاءِ، عُرُوشُ آلِ دَاوُدَ.
কিয়নো সেই ঠাইত বিচাৰৰ বাবে সিংহাসনবোৰ আছে, দায়ুদৰ বংশৰ সিংহাসনবোৰ স্থাপিত আছে।
Hökm üçün burada taxtlar qurulub, Bu taxtlarda Davud sülaləsi oturub.
Goegawi, Isala: ili hina bagade dunu da ilia fi dunuma fofada: musa: fi dialu.
সেখানে নেতারা সিংহাসনে বসল দায়ূদ কুলের বিচারের জন্য।
এই স্থানেই স্থাপিত হয়েছে বিচারের সিংহাসন, এখানেই দাউদ কুলের সব সিংহাসন স্থাপিত।
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
Atua didto nahimutang ang mga trono sa paghukom, ang trono sa balay ni David.
Kay didto atua ang mga trono sa paghukom, Ang mga trono sa panimalay ni David.
Sa ayonae mapolo y trono sija para ufanmanjusga, y trono sija gui guima David.
Kumeneko anayikako mipando yaufumu yachiweruzo, mipando yaufumu ya nyumba ya Davide.
To ah lokcaekhaih angraeng tangkhangnawk hoi David im ih angraeng tangkhangnawk to oh.
David im kah laitloeknah ngolkhoel ham ngolkhoel te pahoi a hol uh.
David im kah laitloeknah ngolkhoel ham ngolkhoel te pahoi a hol uh.
Cawh ce awidengnaak boei ngawihdoelh khqi, David ipkhui awhkaw boei ngawihdoelh khqi awm hy.
Hichea hin lengte thutanna laltouna hochu aum in David chilhah ho laltouna ahi.
Bangkongtetpawiteh, hote hmuen koevah, bawitungkhungnaw, Devit imthung bawitungkhungnaw lawkceng nahanelah a hruek awh.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Ondje stoje sudačke stolice, stolice doma Davidova.
Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Daar staan de zetels voor het gericht, En het troongestoelte van Davids huis.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
For there thrones are set for judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
For there the thrones of judgment stand, the thrones of the house of David.
For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
For there are set thrones for judgment, [even] thrones for the house of David.
For there are set thrones for judgement, [even] thrones for the house of David.
For in that place, seats have sat down in judgment, seats above the house of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
Because their seats have sat in judgment, seats upon the house of David.
This is where the thrones are placed, where judgment is given, the thrones of the house of David.
For there are thrones set for iudgement, euen the thrones of the house of Dauid.
For there were set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones for judgment, [even] thrones for the house of David.
For there are placed chairs for [giving] judgment, the chairs for the house of David.—
For there thrones of judgment have sat, Thrones of the house of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
There stand the thrones of judgment, The thrones of the house of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David [Beloved]’s house.
There once stood thrones of justice even thrones of the household of David.
There once stood thrones of justice even thrones of the household of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
For there are set—Thrones for justice, Thrones for the house David.
For there - they sat thrones for judgment thrones of [the] house of David.
for there [to] to dwell throne to/for justice: judgement throne to/for house: household David
There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
There thrones of judgment were set, thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgement, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgement, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
For there are set thrones for judgement, the thrones of David’s house.
For thei saten there on seetis in doom; seetis on the hous of Dauid.
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
Ĉar tie staris tronoj de juĝo, Tronoj de la domo de David.
Afi ma woɖo ʋɔnudrɔ̃zikpuiwo ɖo, David ƒe aƒe la ƒe fiazikpuiwo.
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
Car il y a des trônes pour le jugement, les trônes de la maison de David.
Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.
Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.
Parce que là ont été établis des tribunaux pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David.
Car des trônes y sont placés pour le siège de la justice, les trônes de la maison de David.
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
Là étaient établis des trônes pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
Car c’est là que sont établis les sièges de la justice, les sièges pour la famille de David.
Dort standen einst die Stühle für die Gerichtsverhandlung, / Stühle für Davids Haus.
Dort stehen ja die Richterstühle, des Davidshauses Throne.
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
Denn dort stehen Gerichtssessel, Sessel des Hauses Davids.
Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
Denn dort sitzen Throne zum Gericht, Throne von Davids Haus.
Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
Διότι εκεί ετέθησαν θρόνοι διά κρίσιν, οι θρόνοι του οίκου του Δαβίδ.
ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ
કેમ કે ત્યાં ઇનસાફનાં રાજ્યાસનો દાઉદના કુટુંબના રાજ્યાસનો સ્થાપવામાં આવેલાં છે.
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
No ka mea, ua hoonohoia malaila na nohoalii no ka hoopono, Na nohoalii no ka ohana a Davida.
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְאֹ֣ות לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְאֹ֗ות לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃
כִּי שָׁמָּה ׀ יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִֽד׃
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃
כִּי שָׁמָּה ׀ יָשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִֽיד׃
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃
वहाँ तो न्याय के सिंहासन, दाऊद के घराने के लिये रखे हुए हैं।
यहीं न्याय-सिंहासन स्थापित हैं, दावीद के वंश के सिंहासन.
Mert ott ülnek az ítélőszékek, Dávid házának székei.
Mert ott ültek trónokon törvényre, trónjain Dávid házának.
Sjáið! Þarna eru dómararnir í borgarhliðinu, þeir skera úr deilumálum fólksins.
Nʼebe ahụ ka ocheeze niile nke ikpe ikpe dị, bụ ocheeze niile nke ezinaụlọ Devid.
Nakatugaw kadagiti trono sadiay dagiti mangidadaulo, tapno mangngeddeng iti sangkabalayan ni David.
Di sinilah raja-raja keturunan Daud menghakimi rakyatnya.
Sebab di sanalah ditaruh kursi-kursi pengadilan, kursi-kursi milik keluarga raja Daud.
Perciocchè quivi son posti i seggi per lo giudicio, I seggi della Casa di Davide.
Là sono posti i seggi del giudizio, i seggi della casa di Davide.
Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
Hagi mani'neza keagama refko'ma nehaza tratami anantera me'ne. Ana tratamintera Deviti naga'mo'za kinima mani'za esaza kini tratami me'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ಅಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯ ನಿರ್ಣಯಕ್ಕೆ ಸಿಂಹಾಸನಗಳೂ, ಅಂದರೆ, ದಾವೀದನ ಮನೆಯ ಸಿಂಹಾಸನಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ.
ನ್ಯಾಯಪೀಠಗಳಾಗಿರುವ ದಾವೀದನ ಮನೆತನದವರ, ಸಿಂಹಾಸನಗಳು ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದವಲ್ಲಾ.
거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
Pa inge acn se tokosra lun Israel Elos muta we in kol mwet lalos ke suwoswos.
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود.
Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David.
Quia illic sederunt sedes in iudicio, sedes super domum David.
Quia illic sederunt sedes in iudicio, sedes super domum David.
Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David.
quia illic sederunt sedes in iudicium sedes super domum David
Quia illic sederunt sedes in iudicio, sedes super domum David.
Jo tur tie tiesas krēsli likti, Dāvida nama krēsli.
Pamba te bakiti ya bokonzi ya bato oyo basalelaka bosembo ezali kuna, bakiti ya bokonzi mpo na ndako ya Davidi.
Eyo entebe ez’okusalirako emisango gye zaateekebwa; z’entebe ez’obwakabaka ez’ennyumba ya Dawudi.
Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan’ ny mpianakavin’ i Davida.
Ao ty nampitroarañe fiambesam-pizakàñe, o fiambesa’ i tarira’ i Davideio.
അവിടെ ന്യായാസനങ്ങൾ, ദാവീദുഗൃഹത്തിന്റെ ന്യായാസനങ്ങൾ തന്നെ ഇരിക്കുന്നു.
അവിടെ ന്യായാസനങ്ങൾ, ദാവീദുഗൃഹത്തിന്റെ ന്യായാസനങ്ങൾ തന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
അവിടെ ന്യായാസനങ്ങൾ, ദാവീദുഗൃഹത്തിന്റെ ന്യായാസനങ്ങൾ തന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
അവിടെ ന്യായപാലനത്തിന് സിംഹാസനങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ദാവീദുഗൃഹത്തിന്റെ സിംഹാസനങ്ങൾതന്നെ.
कारण तेथे न्यायासने, दावीदाच्या घराण्यासाठी राजासने मांडली आहेत.
ဤ​မြို့​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ​ဘု​ရင်​တို့​နန်း​စိုက်​၍ ပြည်​သူ​တို့​အား​တ​ရား​စီ​ရင်​ရာ​ဌာ​န​ဖြစ်​၏။
ထိုမြို့၌ တရားစီရင်ရာပလ္လင်၊ ဒါဝိဒ်မင်းမျိုး၏ ရာဇပလ္လင်တို့ သည်တည်ကြ၏။
ထို မြို့၌ တရား စီရင်ရာပလ္လင် ၊ ဒါဝိဒ် မင်းမျိုး ၏ ရာဇပလ္လင် တို့ သည်တည် ကြ၏။
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Kulapho okumi khona izihlalo zobukhosi ezokwahlulela, izihlalo zobukhosi ezendlu kaDavida.
Ngoba kumiswe khona izihlalo zobukhosi zesahlulelo, izihlalo zobukhosi zendlu kaDavida.
त्यहाँ न्यायका सिंहासनहरू, दाऊदको घरानाको सिंहासनहरू खडा गरिएका थिए ।
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
For der er stolar sette til domstolar for Davids hus.
କାରଣ ସେଠାରେ ବିଚାରାର୍ଥକ ସିଂହାସନ, ଦାଉଦ-ବଂଶର ସିଂହାସନସବୁ ସ୍ଥାପିତ ଅଛି।
Teessoowwan murtii, teessoowwan mana Daawit achi dhaabatu.
ਉੱਥੇ ਤਾਂ ਨਿਆਂ ਲਈ ਸਿੰਘਾਸਣ, ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹਨ।
زیرا که در آنجا کرسیهای داوری بر پاشده است، یعنی کرسیهای خاندان داود.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود.
Pwe i wasa me mol en kadeik mi ia, mol en kadaudok en Dawid.
Pwe i waja me mol en kadeik mi ia, mol en kadaudok en Dawid.
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
Tam bowiem są postawione trony sądu, trony domu Dawida.
Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.
Pois ali estão os thronos do juizo, os thronos da casa de David.
Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de David.
Pois existem tronos definidos para julgamento, os tronos da casa de David.
Кэч аколо сунт скаунеле де домние пентру жудекатэ, скаунеле де домние але касей луй Давид.
Căci acolo sunt așezate tronuri de judecată, tronurile casei lui David.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
Онде стоје престоли судски, престоли дома Давидовог.
Ondje stoje prijestoli sudski, prijestoli doma Davidova.
Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
яко тамо седоша престоли на суд, престоли в дому Давидове.
Kajti tam so postavljeni sodni prestoli, prestoli Davidove hiše.
Ker tam stojé prestoli pravice, prestoli hiše Davidove.
Waayo, waxaa yaalla carshiyo garsoorid loo dhigay, Waana carshiyadii reerka Daa'uud.
Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.
Aquí es donde los tronos son colocados, donde los mandamientos son dados, los tronos de la casa de David.
Porque hay tronos establecidos para el juicio, los tronos de la casa de David.
Porque allá están establecidos tronos de juicio, Los tronos de la casa de David.
Allí se han establecido los tronos para el juicio, los tronos de la casa de David.
Porque allá están las sillas del juicio: las sillas de la casa de David.
Porque allá están las sillas del juicio, las sillas de la casa de David.
Porque había asientos para los jueces, incluso los asientos de los gobernantes de la línea de David.
Huko viliwekwa viti vya hukumu, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
Ty der äro satte stolar till doms, Davids hus stolar.
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
Sapagka't doo'y nalagay ang mga luklukan na ukol sa kahatulan, ang mga luklukan ng sangbahayan ni David.
Doon ang mga pinuno ay nakaupo sa mga trono para sa hatol ng sambahayan ni David.
அங்கே தாவீதின் வீட்டாருடைய சிங்காசனங்களாகிய நியாயாசனங்கள் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
தாவீதின் குடும்ப வரிசையின் சிங்காசனங்கள் உள்ளன; அங்கே மக்கள் நியாயம் தீர்க்கப்படுகிறார்கள்.
నాయకులు అక్కడ సింహాసనాలపై కూర్చుంటారు. అవి దావీదు రాజవంశం సింహాసనాలు.
He ʻoku fokotuʻu ʻi ai ʻae ngaahi nofoʻa ʻoe fakamaau, ko e ngaahi nofoʻa ʻoe fale ʻo Tevita.
Çünkü orada yargı tahtları, Davut soyunun tahtları kurulmuştur.
Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового.
क्यूँकि वहाँ 'अदालत के तख़्त, या'नी दाऊद के ख़ान्दान के तख़्त क़ाईम हैं।
چۈنكى ئۇ يەردە ھۆكۈم چىقىرىشقا تەختلەر سېلىندى، داۋۇتنىڭ جەمەتىدىكىلەرگە تەختلەر سېلىندى.
Чүнки у йәрдә һөкүм чиқиришқа тәхтләр селинди, Давутниң җәмәтидикиләргә тәхтләр селинди.
Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Qünki u yǝrdǝ ⱨɵküm qiⱪirixⱪa tǝhtlǝr selindi, Dawutning jǝmǝtidikilǝrgǝ tǝhtlǝr selindi.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
Bila kuna kutelimini bikundu bi kipfumu bi tsambusulu; bikundu bi kipfumu bi nzo yi Davidi.
Nítorí ibẹ̀ ni a gbé ìtẹ́ ìdájọ́ kalẹ̀, àwọn ìtẹ́ ilé Dafidi.
Verse Count = 225

< Psalms 122:5 >