< Psalms 122:3 >
Jerusalem is built as a city that is compact together,
أُورُشَلِيمُ ٱلْمَبْنِيَّةُ كَمَدِينَةٍ مُتَّصِلَةٍ كُلِّهَا، |
أُورُشَلِيمُ الْمَبْنِيَّةُ كَمَدِينَةٍ مُتَمَاسِكَةٍ مُتَّحِدَةٍ. |
সেই যিৰূচালেমক একেলগে সুদৃঢ়ভাৱে সংযুক্ত কৰা এটি নগৰ হিচাবে গঢ়ি তোলা হৈছে।
Bu, Yerusəlim şəhəridir, Çox sıx tikilmişdir.
Yelusaleme da moilai bai bagade noga: ledafa bu buga: le gagui diala.
যিরুশালেম একটা শহরের মত তৈরী হয়েছিল যা একত্র সংযুক্ত শহরের মত।
জেরুশালেম সেই নগরীর মতো নির্মিত যা সংগঠিতরূপে তৈরি হয়েছে।
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
Jerusalem, ang usa ka siyudad nga maayong pagkatukod!
Jerusalem, ikaw natukod Ingon nga usa ka ciudad nga madasok;
Jerusalem, mafatinas jago calang y siuda ni y mafatinas mafnot:
Yerusalemu anamangidwa ngati mzinda umene uli wothithikana pamodzi.
Jerusalem, nang loe kacakah sak ih, kranghoih vangpui ah na oh!
Jerusalem te khopuei la tun cingcui sak ham ni a thoong.
Jerusalem te khopuei la tun cingcui sak ham ni a thoong.
Jerusalem taw khawk bau ak zoei cana ami sak amyihna sak na awm hy.
Jerusalem hi dettah'a kisa khopi ahin apal jonghi detchetna kigenbitna ahi.
Jerusalem teh kacakpounglah sak e lah ao.
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jeruzaleme, grade čvrsto sazdani i kao u jedno saliveni!
Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.
Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Jerusalem, du, som er bygget op som en Stad, der er tæt sammenbygget,
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Jerusalem, als stad herbouwd, Met burgers, vast aaneen gesloten;
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
Jerusalem is built up as a city united together,
O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;
Jerusalem is built as a city whose fellowship is complete.
Jerusalem is built as a city whose fellowship is complete.
Jerusalem has been built as a city, whose participation is unto itself.
Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
Jerusalem, which is built as a city, which is compact together.
Jerusalem is built as a city where people can be together.
Ierusalem is builded as a citie, that is compact together in it selfe:
Jerusalem, that art builded as a city that is compact together;
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
Jerusalem is built as a city that is compact together:
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
Jerusalem is built as a city that is compact together:
Jerusalem is built as a city whose fellowship is complete.
Jerusalem, which art built as a city wherein all associate together.
Jerusalem—the built one—[Is] as a city that is joined to itself together.
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
Jerusalem, the rebuilt city! The city that is joined together!
Jerusalem [City of peace], that is built as a city that is compact together;
O Jerusalem, built close-packed, like a city without breach or gap,
O Jerusalem, built close-packed, like a city without breach or gap,
Jerusalem, that art builded as a city that is compact together:
Jerusalem! that hath been builded, A true city, all joined together as one:
Jerusalem which was built like a city that was joined together to itself together.
Jerusalem [the] to build like/as city which/that to unite to/for her together
Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
Jerusalem, built as a city carefully planned!
Jerusalem is built as a city that is compact together:
Jerusalem is built as a city that is compact together:
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem is built as a city that is compact together,
Jerusalem, which is bildid as a citee; whos part taking therof is in to the same thing.
Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu ĉio kuniĝis.
Wotso Yerusalem, eye nèle abe du si tsyia ɖe wo nɔewo nu ene.
Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,
sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,
Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
Jérusalem est construite comme une ville compacte,
Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même!
Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,
Jérusalem, que l’on bâtit comme une cité dont les parties sont unies ensemble.
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés.
Jérusalem, bâtie comme une ville où les édifices se lient l'un à l'autre,
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
Jérusalem est bâtie comme une ville dont toutes les parties sont parfaitement unies.
Jérusalem qui es bâtie comme une ville d’une harmonieuse unité!
Jerusalem, du wiedererbaute, / Als eine Stadt, die eng in sich verbunden!
Jerusalem ist wieder aufgebaut als eine Stadt. Damit verbunden ist
Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,
Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,
Jerusalem, du wiedergebaute, wie eine Stadt, die allzumal zusammengefügt ist,
ist gebauet, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
Jerusalem, die gebaut ist wie eine Stadt, die für sich zusammengefügt ist in eins.
Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
Ιερουσαλήμ, η ωκοδομημένη ως πόλις συνηρμοσμένη ομού.
Ιερουσαλημ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἧς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό
યરુશાલેમ તો હારબંધ ઇમારતોવાળા નગરના જેવું બાંધેલું છે.
Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
Ua hoonohonohoia o Ierusalema, E like me ke kulanakauhale i kapiliia.
ירושלם הבנויה-- כעיר שחברה-לה יחדו |
יְרוּשָׁלַ֥͏ִם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ |
יְרוּשָׁלִַ֥ם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ |
יְרוּשָׁלַ͏ִם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּֽו׃ |
ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו׃ |
יְרוּשָׁלַ͏ִם הַבְּנוּיָה כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּֽו׃ |
יְרוּשָׁלִַ֥ם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ |
हे यरूशलेम, तू ऐसे नगर के समान बना है, जिसके घर एक दूसरे से मिले हुए हैं।
येरूशलेम उस नगर के समान निर्मित है, जो संगठित रूप में बसा हुआ है.
Jeruzsálem, te szépen épült, mint a jól egybeszerkesztett város!
Jeruzsálem, mely építve van, mint oly város, mely egyaránt összekapcsoltatott;
og borgin er full af fólki.
E wuru Jerusalem dịka obodo a chịkọtara ọnụ nke ọma.
Naibangon ti Jerusalem a kas iti siudad a sangsangkamaysa a nagi-innasideg.
Yerusalem yang dibangun sebagai kota tersusun rapi dan indah.
Hai Yerusalem, yang telah didirikan sebagai kota yang bersambung rapat,
Gerusalemme, che sei edificata Come una città che è ben congiunta insieme.
Gerusalemme è costruita come città salda e compatta.
Gerusalemme, che sei edificata, come una città ben compatta,
ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
Jerusalemi rankumapima me'nea nontamina magopi magopi hu'za eri hankaveti'za ki'nazageno, kuma'mo'a hankavetino knare huno me'ne.
ಯೆರೂಸಲೇಮು, ಗಂಭೀರವಾಗಿಯೂ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿಯೂ ಕಟ್ಟಿರುವ ಪಟ್ಟಣವಾಗಿದೆ.
ಯೆರೂಸಲೇಮೇ! ನೀನು ಸರಿಯಾದ ಹೊಂದಿಕೆಯಿಂದ, ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟ ನಗರವಾಗಿದ್ದಿ.
예루살렘아! 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다
예루살렘아 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다
예루살렘아! 너는 조밀한 성읍과 같이 건설되었도다
Jerusalem, sie siti su sifil musaiyukla, Ac arulana naweyukla wo.
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو. |
Jerusalem, quæ ædificatur ut civitas, cujus participatio ejus in idipsum.
Ierusalem, quæ ædificatur ut civitas: cuius participatio eius in idipsum.
Ierusalem, quæ ædificatur ut civitas: cuius participatio eius in idipsum.
Jerusalem, quæ ædificatur ut civitas, cujus participatio ejus in idipsum.
Hierusalem quae aedificatur ut civitas cuius participatio eius in id ipsum
Ierusalem, quae aedificatur ut civitas: cuius participatio eius in idipsum.
Jeruzāleme, kas atkal par pilsētu uzcelta, kas visapkārt sastiprināta,
Yelusalemi, engumba oyo etongama malamu; engumba oyo biteni na yango ekangana esika moko.
Yerusaalemi yazimbibwa okuba ekibuga ekinywevu ekiyimiridde awamu.
Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
Hehe t’Ierosalaime, rova niranjieñe soa-fifamatotse.
തമ്മിൽ ഇണക്കിയ നഗരമായി പണിതിരിക്കുന്ന യെരൂശലേമേ!
തമ്മിൽ ഇണക്കിയ നഗരമായി പണിതിരിക്കുന്ന യെരൂശലേമേ!
തമ്മിൽ ഇണക്കിയ നഗരമായി പണിതിരിക്കുന്ന യെരൂശലേമേ!
ഉറപ്പോടെ നിർമിക്കപ്പെട്ട ഒരു പട്ടണമാണ് ജെറുശലേം; അതു നല്ല സാന്ദ്രതയോടെ ചേർത്തിണക്കി പണിതിരിക്കുന്നു.
हे यरूशलेमे, एकत्र जोडलेल्या नगरीसारखी तू बांधलेली आहेस.
ယေရုရှလင်မြို့သည်တင့်တယ်လျောက်ပတ်စွာ ပြန်လည်တည်ဆောက်ထားသောမြို့ဖြစ်ပေ၏။
ယေရုရှလင်မြို့သည် စေ့စပ်သော မြို့ကဲ့သို့ တည်၏။
ယေရုရှလင် မြို့သည် စေ့စပ် သော မြို့ ကဲ့သို့ တည် ၏။
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
IJerusalema yakhiwe njengomuzi obambeneyo waqina.
IJerusalema yakhiwe njengomuzi ohlangeneyo ngokwawo,
ए यरूशलेम, होसियार भएर योजना गरी बनाइएको सहर हो ।
Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
Jerusalem, du velbygde by, ein by som heng vel i hop.
ହେ ଯିରୂଶାଲମ, ତୁମ୍ଭେ ସୁସଂଯୁକ୍ତ ଏକ ନଗର ତୁଲ୍ୟ ନିର୍ମିତ ହୋଇଅଛ;
Yerusaalem akka magaalaa walitti maxxantee gobbatte tokkootti ijaaramte.
ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੂੰ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਘਰ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹੋਏ ਹਨ,
ای اورشلیم که بنا شدهای مثل شهری که تمام با هم پیوسته باشد، |
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. |
Ierusalem kanim eu me kakaudar, pwen kanim kelail eu.
Ierujalem kanim eu me kakaudar, pwen kanim kelail eu.
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
Jeruzalem, [pięknie] budowane jak miasto, w jedną całość zespolone;
Jerusalém está edificada como uma cidade bem unida;
Jerusalem está edificada como uma cidade que é compacta,
Jerusalém está edificada como uma cidade que é compacta,
Jerusalém é construída como uma cidade que é compacta em conjunto,
Иерусалиме, ту ешть зидит ка о четате фэкутэ динтр-о букатэ!
Ierusalimul este zidit ca o cetate strâns unită împreună.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
Јерусалим је изидан, као град сливен у једну зграду.
Jerusalim je izidan, kao grad sliven u jednu zgradu.
Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Иерусалим зиждемый яко град, емуже причастие его вкупе.
Jeruzalem je zgrajen kakor mesto, ki je stisnjeno skupaj,
Jeruzalem, prelepo zidan, mesto, katero je popolnem zvezano med sabo.
Yeruusaalem waxaa loo dhisay Sida magaalo isku wada dheggan,
Jerusalén, la que es edificada como una ciudad que está bien unida entre sí.
Jerusalén está construida como una ciudad en la que el pueblo puede reunirse.
Jerusalén se construye como una ciudad compacta,
Jerusalén está edificada Como una ciudad compacta,
Jerusalén, que estás edificada, como la ciudad cuya comunidad le está bien unida.
Jerusalem, la que es edificada como una ciudad que está unida consigo a una.
Jerusalem, que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre sí.
Oh Jerusalén, tú eres como una ciudad que está bien unida;
Ee Yerusalemu, uliojengwa kama mji uliopangiliwa kwa umakini!
Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
Jerusalem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,
Jerusalem är bygdt, att det skall vara en stad, der man tillsammankomma skall;
Jerusalem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,
Jerusalem, na natayo na parang bayang siksikan:
Ang Jerusalem ay itinayo tulad ng isang lungsod na matatag.
எருசலேம் கச்சிதமான நகரமாகக் கட்டப்பட்டிருக்கிறது.
நெருக்கமாய் ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட ஒரு பட்டணத்தைப்போல், எருசலேம் கட்டப்பட்டிருக்கிறது.
యెరూషలేమును కుదురైన నగరంగా కట్టారు.
Kuo langa ʻa Selūsalema ʻo hangē ko e kolo ʻoku māʻopoʻopo:
Bitişik nizamda kurulmuş bir kenttir Yeruşalim!
Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом,
ऐ येरूशलेम तू ऐसे शहर के तरह है जो गुनजान बना हो।
ئى يېرۇسالېم، سەن جىپسىلاشتۇرۇلۇپ رەتلىك سېلىنغان بىر شەھەردۇرسەن؛ |
И Йерусалим, сән җипсилаштурулуп рәтлик селинған бир шәһәрдурсән;
I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
I Yerusalem, sǝn jipsilaxturulup rǝtlik selinƣan bir xǝⱨǝrdursǝn;
Giê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
Giê-ru-sa-lem là cái thành Ðược cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
Thành Giê-ru-sa-lem được xây cất; liên kết nhau chặt chẽ vô cùng.
Yelusalemi ditungu banga divula. Diodi dikangama ngolo va kimosi
Jerusalẹmu, ìwọ tí a kọ́ bí ìlú tí o fi ara mọ́ra pọ̀ ṣọ̀kan.
Verse Count = 226