< Psalms 12:7 >
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
أَنْتَ يَارَبُّ تَحْفَظُهُمْ. تَحْرُسُهُمْ مِنْ هَذَا ٱلْجِيلِ إِلَى ٱلدَّهْرِ. |
أَنْتَ يَا رَبُّ تَحْفَظُ الأَبْرَارَ، وَتَقِيهِمْ إِلَى الأَبَدِ مِنْ جِيلِ الأَشْرَارِ. |
হে যিহোৱা, তুমিয়েই আমাক নিৰাপদে ৰাখিবা। এই কালৰ লোকসকলৰ হাতৰ পৰা চিৰকাল আমাক ৰক্ষা কৰিবা।
Sən, ya Rəbb, onları qoru, Bu nəsildən onların hər birini əbədilik hifz et.
Wadela: i hamosu dunu da osobo bagade dedebosa. Dunu huluane da wadela: i hou amoma nodosa. Amo dunu da nini wadela: sa: besa: le, Hina Gode, Di fidila misa amola nini gaga: ma.
তুমি সদাপ্রভুু, তুমি আমাদের রক্ষা কর এবং সবদিন এই দুষ্ট প্রজন্ম থেকে আমাদের রক্ষা করবে।
হে সদাপ্রভু, তুমি দরিদ্রদের নিরাপদে রাখবে এবং দুষ্টদের হাত থেকে চিরকাল আমাদের রক্ষা করবে,
Ти, Господи, ще ги закриляш, Ще пазиш всеки от тях от това поколение до века,
Ikaw O Yahweh! Gibantayan mo (sila) Gitipigan mo ang diosnong mga tawo gikan sa daotang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
Ikaw, Oh Jehova magabantay kanila, Pagabantayan mo (sila) sa walay katapusan gikan niining kaliwatana.
Jago, O Jeova, ni umadadaje sija, jago umantiene para taejinecog, guine este na generasion.
Inu Yehova mudzatitchinjiriza ndipo mudzatiteteza kwa anthu otere kwamuyaya.
Aw Angraeng, nihcae to na khen ueloe, nihcae to hae kaminawk khae hoiah dungzan khoek to na pakaa poe tih.
BOEIPA nang loh, tebang thawnpuei taeng lamloh nan dawn nan dah vetih, kumhal duela nan kueinah ni.
BOEIPA nang loh, tebang thawnpuei taeng lamloh nan dawn nan dah vetih, kumhal duela nan kueinah ni.
Aw Bawipa, nang ing ni loet sak kawm tiksaw, cemyih, thlangkhqi anglakawhkawng ni hlip nik chung kawp ti.
Hijeh chun, Yahweh Pakai nangin bol-hesoh'a umho nahuhdoh ding ahi, ti kaheuve, chule hiche kitahlou khang mitea kon'a tonsot geija dinga nahoidoh ding ahi,
Oe BAWIPA, nang ni na khetyawt. Hete senaw thung dawk hoi a yungyoe na roum sak.
耶和华啊,你必保护他们; 你必保佑他们永远脱离这世代的人。
耶和華啊,你必保護他們; 你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda,
Ty, Hospodine, jim spomáhati budeš, a ostříhati každého od národu tohoto až na věky.
Ty, Hospodine, jim spomáhati budeš, a ostříhati každého od národu tohoto až na věky.
HERRE, du vogter os, værner os evigt mod denne Slægt.
Herrens Ord ere rene Ord, ligesom Sølv, der er smeltet i en Ovn af Jord, lutret syv Gange.
HERRENS Ord er rene Ord, det pure, syvfold lutrede Sølv.
Yaye Jehova Nyasaye, yie iritwa maber kik gimoro ohinywa kendo reswa e lwet joma kamago nyaka chiengʼ.
Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid.
Gij zult het gestand doen, o Jahweh, En ons altijd beschermen tegen dit ras:
Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid.
Thou will keep them, O Jehovah. Thou will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this generation for ever.
You, O LORD, will keep us; You will forever guard us from this generation.
You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
Thou, O Lord, shalt keep us, and shalt preserve us, from this generation, and for ever.
You, O Lord, shall keep us, and shall preserve us, from this generation, and for ever.
You, O Lord, will preserve us, and you will guard us from this generation into eternity.
Thou, Jehovah, wilt keep them, thou wilt preserve them from this generation for ever.
Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep us from this generation for ever.
You, Lord will keep the oppressed safe; you will protect us from these kinds of people forever;
Thou wilt keepe them, O Lord: thou wilt preserue him from this generation for euer.
Thou wilt keep them, O LORD; Thou wilt preserve us from this generation for ever.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
You shall keep them, O LORD, you shall preserve them from this generation for ever.
Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Thou shalt keep them, O YHWH, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Thou shalt keep them, O Yhwh, thou shalt preserve them from this generation for ever.
You shall keep them, O LORD, you shall preserve them from this generation for ever.
You, O Lord, shall keep us, and shall preserve us, from this generation, and for ever.
Thou, O Lord, wilt preserve them; thou wilt guard them from this generation for ever.
You, O YHWH, preserve them, You keep us from this generation for all time.
You, LORD, will protect us. You will guard us from this generation forever.
You, Jehovah, will protect us. You will guard us from this generation forever.
You, LORD, will protect us. You will guard us from this generation forever.
You, LORD, will protect us. You will guard us from this generation forever.
You, YHWH, will protect us. You will guard us from this generation forever.
You, LORD, will protect us. You will guard us from this generation forever.
Thou, O LORD! will watch over them; Thou wilt preserve them from this generation for ever.
You will keep them, Adonai. You will preserve them from this generation forever.
You will keep us, Lord, and guard us from this generation forever,
You will keep us, Lord, and guard us from this generation forever,
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Thou, O Yahweh, wilt keep them, —Thou wilt guard him, from this generation unto times age-abiding.
You O Yahweh you will keep them you will guard him - from the generation this for ever.
you(m. s.) LORD to keep: guard them to watch him from [the] generation this to/for forever: enduring
Wicked people strut around [proudly], and people praise them for doing vile/wicked deeds, but Yahweh, [we know that] you will protect/rescue us from those wicked people.
You are Yahweh! You keep them. You preserve the godly people from this wicked generation and forever.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
You will keep them, LORD. You will preserve them from this generation forever.
Thou, Lord, schalt kepe vs; and thou `schalt kepe vs fro this generacioun with outen ende.
Thou, O Jehovah, dost preserve them, Thou keepest us from this generation to the age.
Vi, ho Eternulo, konservos ilin, Vi gardos nin kontraŭ ĉi tiu generacio por eterne.
Ame vɔ̃ɖiwo zɔna le ablɔɖe me, eye wodea bubu yakanuwɔwɔwo ŋu le amegbetɔwo dome.
Sinä Herra, kätke ne, ja varjele meitä tästä suvusta ijankaikkisesti.
Sinä, Herra, varjelet heitä, suojelet hänet iäti tältä sukukunnalta.
Toi, Yahweh, tu les garderas; tu les préserveras à jamais de cette génération.
Tu les garderas, Yahvé. Tu les préserveras à jamais de cette génération.
Toi, Éternel! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
Toi, Eternel! gardes-les, [et] préserve à jamais chacun d'eux de cette race de gens.
C’est vous, Seigneur, vous qui nous sauverez, et qui nous préserverez de cette génération éternellement.
Toi, Éternel! Tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
Toi, Yahweh, tu les garderas; tu les préserveras à jamais de cette génération.
Toi, ô Éternel, tu les garderas, tu nous préserveras de cette race à jamais!
Toi-même, ô Éternel, tu les garderas, tu les protégeras contre cette race à jamais.
Toi, ô Éternel, tu garderas les justes; Tu nous défendras contre cette génération, à perpétuité!
Toi, Seigneur, tu nous conserveras, tu nous garderas de cette génération à jamais!
Toi, ô Seigneur, tu les protèges les justes, tu les défends à jamais contre cette engeance.
Jahwes Worte sind lautre Worte: / Silber, das in der Werkstatt gereinigt zur Erde fließt, / Geläutert siebenfach.
Du, Herr: mögst Du sie haltenund ewig uns vor dem Gelichter schützen!
Du, Jehova, wirst sie bewahren, wirst sie [W. ihn; s. v 5] behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
Du, Jehova, wirst sie bewahren, wirst sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
Du, Jahwe, wirst uns behüten, wirst uns ewiglich bewahren vor diesem Geschlecht!
Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
Du, HERR, wirst treulich sie halten, wirst uns schirmen vor diesem Geschlecht zu jeder Zeit,
Du, HERR, wollest sie bewahren, sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
Jehovah, behüte Du sie, bewahre uns vor diesem Geschlecht in Ewigkeit.
Wee Jehova nĩũrĩtũmenyagĩrĩra wega, na ũtũgitagĩre kuuma kũrĩ andũ ta acio nginya tene.
Συ, Κύριε, θέλεις φυλάξει αυτούς· θέλεις διατηρήσει αυτούς από της γενεάς ταύτης εις τον αιώνα.
σύ κύριε φυλάξεις ἡμᾶς καὶ διατηρήσεις ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
હે યહોવાહ, તમે અમને સંભાળજો. આ દુષ્ટ પેઢીના માણસોથી તમે સદા તેઓનું રક્ષણ કરશો.
Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen!
Ou menm, O SENYÈ, va pwoteje yo. Ou va prezève yo soti nan jenerasyon (sila) a jis pou tout tan.
Ya Ubangiji, za ka kiyaye mu lafiya ka tsare mu daga irin mutanen nan har abada.
Nau no lakou e malama mai, e Iehova, Nau no lakou e hoola, mai keia hanauna aku a i ka manawa pau ole.
אתה-יהוה תשמרם תצרנו מן-הדור זו לעולם |
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדֹּ֖ור ז֣וּ לְעֹולָֽם׃ |
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃ |
אַתָּֽה־יְהֹוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ ׀ מִן־הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָֽם׃ |
אתה יהוה תשמרם תצרנו מן הדור זו לעולם׃ |
אַתָּֽה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ ׀ מִן־הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָֽם׃ |
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃ |
तू ही हे यहोवा उनकी रक्षा करेगा, उनको इस काल के लोगों से सर्वदा के लिये बचाए रखेगा।
याहवेह, उन्हें अपनी सुरक्षा में बनाए रखेंगे उन्हें इस पीढ़ी से सर्वदा सुरक्षा प्रदान करेंगे,
Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké.
Te, Örökkévaló, megőrzöd őket, megóvsz minket a nemzedéktől örökre.
Drottinn, við vitum að þú munt varðveita þitt fólk frá verkum illra manna,
O Onyenwe anyị, i ga-edebe anyị nʼudo ma sitekwa nʼaka ndị dị otu a chebe anyị ruo mgbe ebighị ebi.
Sika ni Yahweh! Salsalaknibam ida. Ay-aywanam dagiti nadiosan a tattao manipud iti daytoy nadangkes a kaputotan ken iti agnanayon.
Orang jahat berkeliaran di mana-mana, kejahatan disanjung oleh setiap orang. Tetapi Engkau melindungi kami, ya TUHAN, jagalah kami terhadap orang-orang jahat itu.
Engkau, TUHAN, yang akan menepatinya, Engkau akan menjaga kami senantiasa terhadap angkatan ini.
Tu, Signore, guarda coloro; Preservali da questa generazione in perpetuo.
Tu, o Signore, ci custodirai, ci guarderai da questa gente per sempre.
Tu, o Eterno, li proteggerai, li preserverai da questa generazione in perpetuo.
ヱホバよ汝はかれらをまもり之をたすけてとこしへにこの類より免れしめたまはん
主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。
ヱホバよ汝はかれらをまもり之をたすけてとこしへにこの類より免れしめたまはん
Ra Anumzamoka, havi zamavu zamava'ma nehaza vahe'mo'zama zamazeri havizama hu'zankura zamagu'vazinka maka knafina kegava huzamante vava huo.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ಗತಿಯಿಲ್ಲದವರನ್ನು ದುಷ್ಟರಿಂದ ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಪಾಡಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ,
ಜನರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ನೀಚರೇ ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರೂ, ಜನರೊಳಗೆ ದುಷ್ಟತ್ವ ಆಳ್ವಿಕೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದರೂ,
여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
여호와여, 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
LEUM GOD, kom fah karinginkutme; Kom fah liyekutyang liki kain mwet inge.
ئەی یەزدان، دەمانپارێزیت و هەتاهەتایە لەم جۆرە کەسانە پاسمان دەکەیت. |
Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in æternum.
Tu Domine servabis nos: et custodies nos a generatione hac in æternum.
Tu Domine servabis nos: et custodies nos a generatione hac in æternum.
Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in æternum.
tu Domine servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aeternum
Tu Domine servabis nos: et custodies nos a generatione hac in aeternum.
Kaut Tu, ak Kungs, tos gribētu pasargāt, kaut Tu mūs gribētu paglabāt no šīs cilts mūžīgi.
Yo, Yawe, okobatela bato oyo bakelela, okobikisa biso mpo na libela liboso ya bato mabe.
Ayi Mukama, tukwesiga ng’onootukuumanga, n’otuwonya abantu abali ng’abo emirembe gyonna.
Hianao, Jehovah ô, no hiaro azy, Hianao no hiambina azy mandrakizay tsy ho azon’ ity taranaka ity.
Arovo irezay ry Iehovà, ambeno ami’ty tariratse toy nainai’e donia,
യഹോവേ, അവിടുന്ന് ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളും; ഈ തലമുറയിൽനിന്ന് ഞങ്ങളെ എന്നും സൂക്ഷിക്കും.
യഹോവേ, നീ അവരെ കാത്തുകൊള്ളും; ഈ തലമുറയിൽനിന്നു നീ അവരെ എന്നും സൂക്ഷിക്കും.
യഹോവേ, നീ അവരെ കാത്തുകൊള്ളും; ഈ തലമുറയിൽനിന്നു നീ അവരെ എന്നും സൂക്ഷിക്കും.
യഹോവേ, അങ്ങ് പീഡിതരെ സുരക്ഷിതരാക്കും ദുഷ്ടരിൽനിന്ന് എന്നും അവരെ സംരക്ഷിക്കും,
हे परमेश्वरा, तुच त्यांना सांभाळशील, या पिढीपासून तू त्यांना सर्वकाळ राखशील.
အို ဘုရားသခင်၊ ကျွန်တော်မျိုးတို့အားအစဉ်ပင် ဘေးလွတ်လုံခြုံစွာထားတော်မူပါ။ သူယုတ်မာတို့၏လက်မှကွယ်ကာ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့ကို ဤလူမျိုးမှ အစဉ်ကာကွယ်စောင့်မတော်မူမည်။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် သည် ထိုသူ တို့ကို ဤလူမျိုး မှ အစဉ် ကာကွယ် စောင့်မ တော်မူမည်။
Ka tiakina ratou e koe, e Ihowa, ka whakaorangia ratou i tenei whakatupuranga ake tonu atu.
Oh Thixo, uzahlala usiphephisile njalo usivikele ebantwini ababi nini lanini.
Wena, Nkosi, uzabagcina, ubavikele kulesisizukulwana kuze kube nininini.
तपाईं परमप्रभु हुनुहुन्छ । तपाईंले तिनीहरूलाई सुरक्षित राख्नुहुन्छ । तपाईंले धर्मी मानिसहरूलाई यो दुष्ट पुस्ताबाट र सदासर्वदा सुरक्षा दिनुहुन्छ ।
Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig.
Du, Herre, vil vakta deim, du vil verja dei mot denne ætti for alltid.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବ, ତୁମ୍ଭେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ସଦାକାଳ ଉଦ୍ଧାର କରିବ।
Yaa Waaqayyo ati nu eegda; dhaloota akkanaa irraas bara baraan nu oolchita.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਪੀੜੀ ਤੋਂ ਸਦਾ ਤੱਕ ਬਚਾਈ ਰੱਖੇਂਗਾ।
توای خداوند ایشان را محافظت خواهی نمود؛ از این طبقه و تا ابدالاباد محافظت خواهی فرمود. |
ای خداوند، هر چند پای اشخاص بدکار به همه جا رسیده است و مردم کارهای پلید آنها را ستایش میکنند، ولی تو ما را تا ابد از چنین اشخاص حفظ خواهی کرد. |
Komui Maing, pan kotin pera irail, o sinsila mon di wet kokolata.
Komui Main, pan kotin pera irail, o jinjila mon di wet kokolata.
Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki.
Ty, PANIE, zachowasz ich, będziesz ich strzegł od tego pokolenia aż na wieki.
Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.
Tu os guardarás, Senhor; d'esta geração os livrarás para sempre.
Tu os guardarás, Senhor; desta geração os livrarás para sempre.
Você vai mantê-los, Yahweh. Você os preservará desta geração para sempre.
Ту, Доамне, ый вей пэзи ши-й вей апэра де нямул ачеста пе вечие.
Tu le vei ține, DOAMNE, tu le vei păstra din această generație pentru totdeauna.
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
Ти ћеш нас, Господе, одбранити, и сачувати нас од рода овог довека.
Ti æeš nas, Gospode, odbraniti, i saèuvati nas od roda ovoga dovijeka.
Imi Jehovha, muchatichengeta murugare uye muchatidzivirira kubva kuvanhu vakadai nokusingaperi.
Ты, Господи, сохраниши ны и соблюдеши ны от рода сего и во век.
Ti jih boš varoval, oh Gospod, pred tem rodom jih boš ohranil na veke.
Ti, Gospod, ohrani jih; vsakega izmed njih brani tega rodu na veke.
Rabbiyow, waad dhawri doontaa, Oo qarnigan ayaad iyaga ka xannaanayn doontaa weligood.
Tú, SEÑOR, los guardarás; guárdalos para siempre de esta generación.
Tú, Señor, mantendrás a los oprimidos a salvo; nos protegerás de este tipo de personas para siempre.
Tú los guardarás, Yahvé. Los preservarás de esta generación para siempre.
Tú los guardarás, oh Yavé, Los guardarás de esta generación para siempre.
Tú las cumplirás, oh Yahvé; nos preservarás para siempre de esta generación.
Tú, Jehová, los guardarás: guárdalos para siempre de aquesta generación.
Tú, Jehová, los guardarás; guárdalos para siempre de aquesta generación.
Los guardarás, oh Señor, los guardarás de esta generación para siempre.
Wewe ni Yahwe! Unaye watunza. Una wahifadhi wacha Mungu kutoka katika hiki kizazi cha waovu na hata milele.
Ee Bwana, utatuweka salama na kutulinda na kizazi hiki milele.
Du, HERRE, skall bevara dem, du skall beskydda dem för detta släkte evinnerligen.
Du Herre, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid.
HERRENS tal är ett rent tal, likt silver som rinner ned mot jorden, luttrat i degeln, renat sju gånger.
Iyong iingatan (sila) Oh Panginoon, iyong pakaingatan (sila) mula sa lahing ito magpakailan man.
Ikaw si Yahweh! Iniingatan mo (sila) Pinangangalagaan mo ang maka-diyos mula sa masamang salinlahing ito at magpakailanman.
யெகோவாவே, நீர் எங்களைக் காப்பாற்றி, எங்களை என்றைக்கும் இந்த தலைமுறையாரிடமிருந்து விலக்கிக் காத்துக்கொள்ளுவீர்.
யெகோவாவே, நீர் ஏழைகளாகிய அவர்களைப் பாதுகாப்பாய் வைத்துக்கொள்வீர்; கொடியவர்களிடமிருந்து எங்களை என்றென்றும் காத்துக்கொள்வீர்.
నువ్వు యెహోవావు! నువ్వు వాళ్ళను కాపాడతావు. భక్తిగల వాళ్ళను ఈ దుర్మార్గపు తరం నుంచి శాశ్వతకాలం సంరక్షిస్తావు.
ʻE Sihova, te ke tauhi ʻakinautolu, te ke fakamoʻui ʻakinautolu mei he toʻutangata ni ʻo taʻengata.
Sen onları koru, ya RAB, Bu kötü kuşaktan hep uzak tut!
Awurade, wobɛkora mmɔborɔni na woabɔ yɛn ho ban afi saa nnipa yi ho afebɔɔ.
Ao Awurade, wobɛkora yɛn na woabɔ yɛn ho ban afebɔɔ afiri saa abɔnefoɔ yi ho,
Ти, Господи, берегтимеш [нужденних], стерегтимеш нас від роду цього [злого] повіки,
Ти, Господи, їх пильнува́тимеш, і будеш навіки нас стерегти́ перед родом оцим!
तू ही ऐ ख़ुदावन्द उनकी हिफ़ाज़त करेगा, तू ही उनको इस नसल से हमेशा तक बचाए रखेगा।
سەن پەرۋەردىگار، ئۇلارنى ساقلايسەن؛ سەن [مۆمىنلەرنى] مۇشۇ دەۋردىن مەڭگۈگە قوغدايسەن؛ |
Сән Пәрвәрдигар, уларни сақлайсән; Сән [мөминләрни] мошу дәвирдин мәңгүгә қоғдайсән;
Sen Perwerdigar, ularni saqlaysen; Sen [möminlerni] mushu dewrdin menggüge qoghdaysen;
Sǝn Pǝrwǝrdigar, ularni saⱪlaysǝn; Sǝn [mɵminlǝrni] muxu dǝwrdin mǝnggügǝ ⱪoƣdaysǝn;
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sẽ gìn giữ các người khốn cùng, Hằng bảo tồn họ cho khỏi dòng dõi nầy.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ gìn giữ các người khốn cùng, Hằng bảo tồn họ cho khỏi dòng dõi nầy.
Chúa Hằng Hữu ôi, xin bảo vệ gìn giữ, chở che chúng con khỏi những người như vậy mãi mãi,
Yave ngeyo wela kutu keba mu luvovomo wela kutu kaka mu diambu di ntindu wu batu baba, mu thangu yi kayimani.
Olúwa, ìwọ yóò pa wá mọ́ kí o sì gbà wá lọ́wọ́ àwọn ènìyàn wọ̀nyí títí láé.
Verse Count = 225