< Psalms 119:97 >

MEM How I love your law! It is my meditation all day.
كَمْ أَحْبَبْتُ شَرِيعَتَكَ! ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ هِيَ لَهَجِي.
كَمْ أَحْبَبْتُ شَرِيعَتَكَ، إِنَّهَا مَوْضُوعُ تَأَمُّلِي طُولَ النَّهَارِ.
ওহ, মই তোমাৰ ব্যৱস্থা কেনে ভাল পাওঁ! সেয়ে ওৰে দিন মোৰ ধ্যানৰ বিষয়।
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
Na da Dia sema amoma bagadewane asigisa. Na da hahabe asili daeya, eso huluane amoga Dia sema dadawa: lala.
মেম। আহা, আমি তোমার ব্যবস্থা কেমন ভালবাসি। এটা সমস্ত দিন আমার ধ্যানের বিষয়।
আহা, আমি তোমার বিধিবিধান কতই না ভালোবাসি! তা আমার সারাদিনের ধ্যানের বিষয়।
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Yaye, mano kaka ahero chikni! Aparo kuome odiechiengʼ duto.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
what? to love: lover instruction your all [the] day he/she/it meditation my
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
ιγ# μημ ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου κύριε ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν
મેમ. તમારા નિયમો પર હું કેટલો બધો પ્રેમ રાખું છું! હું આખો દિવસ તેમના વિષે મનન કરું છું.
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
MEM O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
מָֽה־אָהַ֥בְתִּי תֹורָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יֹּ֗ום הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
מָֽה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
מָה־אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כׇּל־הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִֽי׃
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
מָֽה־אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ כָּל־הַיּוֹם הִיא שִׂיחָתִֽי׃
מָֽה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
मीम आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
आह, कितनी अधिक प्रिय है मुझे आपकी व्यवस्था! इतना, कि मैं दिन भर इसी पर विचार करता रहता हूं.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
Nagra Kagri kasegegura tusiza hu'na navesi nente'na, maka knafina nagesa antahintahi nehue.
ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮವನ್ನು ನಾನು ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರೀತಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ! ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಅದನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಮೆಮ್. ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನನಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ, ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಅದೇ ನನ್ನ ಧ್ಯಾನ.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
അങ്ങയുടെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്ക് എത്രയോ പ്രിയം; ദിവസം മുഴുവനും അത് എന്റെ ധ്യാനമാകുന്നു.
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു എത്രയോ പ്രിയം; ഇടവിടാതെ അതു എന്റെ ധ്യാനമാകുന്നു.
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു എത്രയോ പ്രിയം; ഇടവിടാതെ അതു എന്റെ ധ്യാനമാകുന്നു.
ഹാ, അവിടത്തെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ എത്രത്തോളം സ്നേഹിക്കുന്നു! ദിവസംമുഴുവനും ഞാൻ അത് ധ്യാനിക്കുന്നു.
अहाहा, तुझे नियमशास्त्र मला किती प्रिय आहेत! दिवसभर मी त्याच्यावर मनन करतो.
ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​လွန်​နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။ ထို​တ​ရား​တော်​အ​ကြောင်း​ကို​ကွန်​တော်​မျိုး​သည် တစ်​နေ့​လုံး​အောက်​မေ့​ဆင်​ခြင်​လက်​နေ​ပါ​၏။
ကိုယ်တော်၏တရားကို အကျွန်ုပ်သည် အလွန် နှစ်သက်ပါ၏။ တနေ့လုံးဆင်ခြင်အောက်မေ့လျက် နေပါ၏။
ကိုယ်တော် ၏တရား ကို အကျွန်ုပ်သည် အလွန် နှစ်သက် ပါ၏။ တနေ့လုံး ဆင်ခြင် အောက်မေ့လျက် နေပါ၏။
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
ओहो, तपाईंको व्यवस्थालाई म कति प्रेम गर्छु! यो नै मेरो दिनभरिको ध्‍यान हो ।
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
ମେମ୍‍। ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ କିପରି ପ୍ରିୟ ମଣେ। ତାହା ସାରାଦିନ ମୋହର ଧ୍ୟାନ।
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨਾਲ ਕਿੰਨੀ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਦਿਨ ਭਰ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ!
شریعت تو را چقدر دوست می‌دارم.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
Ia wan ai pok ong sapwilim omui kapung! Nin ran karos i kin kasokasoi due.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
மேம். உமது வேதத்தில் நான் எவ்வளவு பிரியமாக இருக்கிறேன்! நாள் முழுவதும் அது என்னுடைய தியானம்.
ஆ, உமது சட்டத்தை நான் எவ்வளவாய் நேசிக்கிறேன்! நாள்முழுவதும் நான் அதை தியானிக்கிறேன்.
మేమ్‌ నీ ధర్మశాస్త్రం నాకెంతో ఇష్టంగా ఉంది. రోజంతా నేను దాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను.
‌ʻOku ou ʻofa lahi ki hoʻo fono: ʻoku ou fakalaulauloto ki ai ʻi he ʻaho kotoa pē.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
मीम आह! मैं तेरी शरी'अत से कैसी मुहब्बत रखता हूँ, मुझे दिन भर उसी का ध्यान रहता है।
(مەم) ئاھ، مېنىڭ تەۋرات-قانۇنۇڭغا بولغان مۇھەببىتىم نەقەدەر چوڭقۇردۇر! كۈن بويى ئۇ مېنىڭ سېغىنىپ ئويلايدىغىنىمدۇر.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
(Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur! Kün boyi u mening seƣinip oylaydiƣinimdur.
Tôi yêu mến luật pháp Chúa biết bao! Trọn ngày tôi suy gẫm luật pháp ấy.
Tôi yêu mến luật pháp Chúa biết bao! Trọn ngày tôi suy gẫm luật pháp ấy.
Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
Báwo ni èmi ti fẹ́ òfin rẹ tó! Èmi ń ṣe àṣàrò nínú rẹ̀ ní gbogbo ọjọ́ pípẹ́ wá.
Verse Count = 225

< Psalms 119:97 >