< Psalms 119:89 >

LORD, your word is settled in heaven forever.
إِلَى ٱلْأَبَدِ يَارَبُّ كَلِمَتُكَ مُثَبَّتَةٌ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ.
يَا رَبُّ كَلِمَتُكَ تَدُومُ ثَابِتَةً فِي السَّمَاوَاتِ إِلَى الأَبَدِ.
যিহোৱা অনন্ত কাললৈকে বিদ্যমান; তোমাৰ বাক্য স্বৰ্গত সুদৃঢ় আছে।
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
Hina Gode! Dia Sia: da eso huluane dialumu. Dia Sia: da Hebene ganodini, eso huluane dialumu.
হে সদাপ্রভুু, তোমার বাক্য অনন্তকাল স্থায়ী, তোমার বাক্য স্বর্গে দৃঢ় ভাবে স্থাপিত।
হে সদাপ্রভু, তোমার বাক্য চিরন্তন; আকাশমণ্ডলে তা প্রতিষ্ঠিত।
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Wachni ochwere, yaye Jehova Nyasaye; ochungʼ mogurore e polo.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
LORD, your word is settled in heaven forever.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
For ever, O YHWH, thy word is settled in heaven.
For ever, O Yhwh, thy word is settled in heaven.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMED. Jehovah, your word is settled in heaven forever.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
to/for forever: enduring LORD word your to stand in/on/with heaven
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Yahweh, your word is settled in heaven forever.
LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
LORD, your word is settled in heaven forever.
LORD, your word is settled in heaven forever.
LORD, your word is settled in heaven forever.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
ιβ# λαβδ εἰς τὸν αἰῶνα κύριε ὁ λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ
હે યહોવાહ, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
לְעֹולָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
לְעוֹלָם יְהֹוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָֽיִם׃
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
לְעוֹלָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָֽיִם׃
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
याहवेह, सर्वदा है आपका वचन; यह स्वर्ग में दृढतापूर्वक बसा है.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Ra Anumzamoka Kagri nanekemo'a vagaore mevava naneke me'neankino, monafinka hankavetino me'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ವಾಕ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ; ಅದು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ വചനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ വചനം സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, നിന്റെ വചനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, അവിടത്തെ വചനം ശാശ്വതമാകുന്നു; അതു സ്വർഗത്തിൽ സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു.
हे परमेश्वरा, तुझे वचन स्वर्गात सर्वकाळ स्थिर आहे; तुझे वचन स्वर्गात ठामपणे प्रस्थापित आहे.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​ကောင်း​ကင်​ဘုံ​၌ ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​ရှိ​ပါ​၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ အစဉ်အမြဲတည်ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ နှုတ်ကပတ် တော်သည် ကောင်းကင် ဘုံ၌ အစဉ် အမြဲတည် ပါ၏။
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
हे परमप्रभु, तपाईंको वचन सदासर्वदा रहन्छ । तपाईंको वचन स्वर्गमा दृढ रूपमा स्थपित छन् ।
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟ ଅନନ୍ତକାଳ ନିମନ୍ତେ ସ୍ୱର୍ଗରେ ସଂସ୍ଥାପିତ ଅଛି।
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਸਦਾ ਤੱਕ ਤੇਰਾ ਬਚਨ ਅਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਸਥਿਰ ਹੈ!
‌ای خداوند کلام تو تا ابدالاباد در آسمانهاپایدار است.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
Maing Ieowa, omui masan pan potopot eta nanlang.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
யெகோவாவே, உமது வசனம் என்றென்றைக்கும் வானங்களில் நிலைத்திருக்கிறது.
யெகோவாவே, உம்முடைய வார்த்தை நித்தியமானது; அது வானங்களில் உறுதியாய் நிற்கின்றது.
యెహోవా, నీ వాక్కు శాశ్వతం. అది పరలోకంలో సుస్థిరంగా ఉంది.
‌ʻE Sihova, ʻoku tuʻumaʻu hoʻo folofola ʻi he langi ʻo lauikuonga.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
ऐ ख़ुदावन्द! तेरा कलाम, आसमान पर हमेशा तक क़ाईम है।
(لامەد) مەڭگۈگە، ئى پەرۋەردىگار، سۆز-كالامىڭ ئەرشلەردە بېكىتىلگەندۇر.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
(Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar, Sɵz-kalaming ǝrxlǝrdǝ bekitilgǝndur.
Hỡi Đức Giê-hô-va, lời Ngài được vững lập đời đời trên trời:
Hỡi Ðức Giê-hô-va, lời Ngài được vững lập đời đời trên trời:
Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
Ọ̀rọ̀ rẹ, Olúwa, títí láé ni; ó dúró ṣinṣin ní ọ̀run.
Verse Count = 226

< Psalms 119:89 >