< Psalms 119:166 >

I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
رَجَوْتُ خَلَاصَكَ يَارَبُّ، وَوَصَايَاكَ عَمِلْتُ.
رَجَوْتُ خَلاصَكَ يَا رَبُّ وَوَصَايَاكَ عَمِلْتُ.
হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পৰিত্ৰাণলৈ আশাৰে আছোঁ; মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিলোঁ।
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
Hina Gode! Dia na gaga: ma: ne, na da ouesala. Amola na da Dia hamoma: ne sia: be defele hamonana.
সদাপ্রভুু, আমি তোমার পরিত্রানের অপেক্ষা করছি এবং আমি তোমার আদেশের বাধ্য হয়েছি।
হে সদাপ্রভু, আমি তোমার পরিত্রাণের প্রতীক্ষায় আছি, আর আমি তোমার আদেশগুলি পালন করি।
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Arito warruokni, yaye Jehova Nyasaye, kendo aluwo chikeni.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
YHWH, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, Jehovah. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
to await to/for salvation your LORD and commandment your to make: do
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα
હે યહોવાહ, તમારા ઉદ્ધારની મેં આશા રાખી છે અને મેં તમારી આજ્ઞાઓ પાળી છે.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהֹוָה וּֽמִצְוֺתֶיךָ עָשִֽׂיתִי׃
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
שִׂבַּרְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּֽמִצְוֺתֶיךָ עָשִֽׂיתִי׃
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
याहवेह, मैं आपके उद्धार का प्रत्याशी हूं, मैं आपके आदेशों का पालन करता हूं.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Ra Anumzamoka nagu'vazinka etema navresnanku amuhara nehu'na kavega ante'na manine'na, Kagri kasegea amagenentoe.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಕಾದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ಯಾವಾಗ ರಕ್ಷಿಸುವಿಯೋ ಎಂದು, ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
യഹോവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വയ്ക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ കല്പനകൾ ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, ഞാൻ അവിടത്തെ രക്ഷയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു, ഞാൻ അവിടത്തെ കൽപ്പനകൾ പിൻതുടരുന്നു.
हे परमेश्वरा, मी तुझ्या उध्दाराची वाट पाहत आहे आणि तुझ्या आज्ञा मी पाळल्या आहेत.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်တော်​ရှင် ကယ်​တော်​မူ​မည်​ကို​စောင့်​မှော်​ကာ​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​မား​ကို​စောင့်​ထိန်း​ပါ​၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူး ကို အကျွန်ုပ်မြော်လင့်၍၊ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်ပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကယ်တင် တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို အကျွန်ုပ်မြော်လင့် ၍ ၊ ပညတ် တော်တို့ကို ကျင့် ပါ၏။
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
हे परमप्रभु, म तपाईंको उद्धारको आसा गर्छु र तपाईंका आज्ञाहरू म पालन गर्छु ।
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟାଶା କରିଅଛି, ଓ ତୁମ୍ଭର ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କରିଅଛି।
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ।
‌ای خداوند، برای نجات تو امیدوار هستم و اوامر تو را بجا می‌آورم.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
Maing Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki ong sapwilim omui kusoned akan.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
யெகோவாவே, உம்முடைய இரட்சிப்புக்கு நான் காத்திருந்து, உம்முடைய கற்பனைகளின்படி செய்கிறேன்.
யெகோவாவே, உமது இரட்சிப்புக்காக நான் காத்திருக்கிறேன்; உமது கட்டளைகளை நான் பின்பற்றுகிறேன்.
యెహోవా, నీ రక్షణ కోసం నేను కనిపెడుతున్నాను. నీ ఆజ్ఞలను అనుసరించి నడుచుకుంటున్నాను.
‌ʻE Sihova, kuo u ʻamanaki ki hoʻo fakamoʻui, pea kuo u fai ki hoʻo ngaahi fekau.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का उम्मीदवार रहा हूँ और तेरे फ़रमान बजा लाया हूँ।
مەن نىجاتلىقىڭغا ئۈمىد باغلاپ كۈتتۈم، ئى پەرۋەردىگار، ئەمرلىرىڭگە ئەمەل قىلىپ.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar, Əmrliringgǝ ǝmǝl ⱪilip.
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
Èmi yóò dúró de ìgbàlà rẹ, Olúwa, èmi yóò sì tẹ̀lé àṣẹ rẹ.
Verse Count = 225

< Psalms 119:166 >