< Psalms 119:164 >
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي ٱلنَّهَارِ سَبَّحْتُكَ عَلَى أَحْكَامِ عَدْلِكَ. |
سَبْعَ مَرَّاتٍ سَبَّحْتُكَ فِي النَّهَارِ عَلَى أَحْكَامِكَ الْعَادِلَةِ. |
তোমাৰ ধাৰ্মিকতাযুক্ত শাসন-প্ৰণালীবোৰৰ কাৰণে মই দিনে সাতবাৰকৈ তোমাৰ প্ৰশংসা কৰোঁ।
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
Di da moloidafa fofada: su hou hamonanebeba: le, na da eso huluane amoga, fesuale agoane Dima nodone sia: sa.
আমি দিনের সাতবার তোমার প্রশংসা করি, তোমার ন্যায় বিধানের জন্য।
তোমার ন্যায়সংগত শাসনবিধির জন্য আমি দিনে সাতবার তোমার প্রশংসা করি।
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
我因你公義的典章一天七次讚美你。
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Apaki ndalo abiriyo e odiechiengʼ achiel kuom chikegi makare.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
I praise you seven times a day because your laws are good.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
seven in/on/with day to boast: praise you upon justice: judgement righteousness your
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ᾔνεσά σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου
તમારાં યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે, હું દિવસમાં સાતવાર તમારી સ્તુતિ કરું છું.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך |
שֶׁ֣בַע בַּ֭יֹּום הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ |
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ |
שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶֽךָ׃ |
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ |
שֶׁבַע בַּיּוֹם הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶֽךָ׃ |
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ |
तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
आपकी धर्ममय व्यवस्था का ध्यान कर मैं दिन में सात-सात बार आपका स्तवन करता हूं.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Fatgoma hu'nea kasegegura, mago zage knafina 7ni'a zupa Kagrira humuse hunegantoe.
ನಿಮ್ಮ ನೀತಿಯ ನಿಯಮಗಳ ನಿಮಿತ್ತ, ನಾನು ದಿನಕ್ಕೆ ಏಳು ಸಾರಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.
ನಿನ್ನ ನೀತಿವಿಧಿಗಳಿಗೋಸ್ಕರ, ನಿನ್ನನ್ನು ದಿನಕ್ಕೆ ಏಳು ಸಾರಿ ಕೊಂಡಾಡುತ್ತೇನೆ.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. |
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
അങ്ങയുടെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ദിവസം ഏഴു പ്രാവശ്യം അങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നു.
നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ദിവസം ഏഴു പ്രാവശ്യം നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു.
നിന്റെ നീതിയുള്ള വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ദിവസം ഏഴു പ്രാവശ്യം നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു.
അവിടത്തെ നീതിനിഷ്ഠമായ നിയമങ്ങൾനിമിത്തം ഞാൻ പ്രതിദിനം ഏഴുതവണ അങ്ങയെ വാഴ്ത്തുന്നു.
मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या न्याय्य, निर्णयांसाठी तुझी स्तुती करतो.
ကွန်တော်မျိုးသည်ကိုယ်တော်ရှင်၏ဖြောင့်မှန်သော တရားစီရင်တော်မူခက်မားအတွက်နေ့စဉ် ခုနစ်ကြိမ်ကေးဇူးတော်ကိုခီးမွမ်းပါ၏။
ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်တော်မူချက်များကြောင့် ကိုယ်တော်ကို တရက်လျှင် ခုနစ်ကြိမ် ချီးမွမ်းတတ်ပါ၏။
ဖြောင့်မတ် စွာ စီရင် တော်မူချက်များကြောင့် ကိုယ်တော် ကို တရက် လျှင် ခုနစ် ကြိမ် ချီးမွမ်း တတ်ပါ၏။
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
तपाईंको धार्मिक आदेशहरूका कारणले दिनमा सातपल्ट म तपाईंको प्रशंसा गर्छु ।
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
ତୁମ୍ଭର ଧର୍ମମୟ ଶାସନ ସକାଶୁ ମୁଁ ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ସାତ ଥର ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରେ।
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਨਿਆਂਵਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਮੈਂ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਵਾਰ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
هر روز تو راهفت مرتبه تسبیح میخوانم، برای داوریهای عدالت تو. |
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس میگویم. |
Pan ise pak i kin kapinga komui ni ran ta ieu, pweki kusoned en omui kapung kan.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
உமது நீதிநியாயங்களுக்காக, ஒருநாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
நீதியான உமது சட்டங்களுக்காக நான் ஒரு நாளில் ஏழுமுறை உம்மைத் துதிக்கிறேன்.
నీ న్యాయవిధులనుబట్టి రోజుకు ఏడు సార్లు నేను నిన్ను స్తుతిస్తున్నాను.
ʻOku ou fakamālō kiate koe ʻo liunga fitu ʻi he ʻaho, koeʻuhi ko hoʻo ngaahi fakamaau māʻoniʻoni.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
मैं तेरी सदाक़त के अहकाम की वजह से, दिन में सात बार तेरी सिताइश करता हूँ।
ھەققانىي ھۆكۈملىرىڭ تۈپەيلىدىن، كۈندە يەتتە قېتىم سېنى مەدھىيىلەيمەن. |
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin, Kündǝ yǝttǝ ⱪetim Seni mǝdⱨiyilǝymǝn.
Mỗi ngày tôi ngợi khen Chúa bảy lần, Vì cớ mạng lịnh công bình của Chúa.
Mỗi ngày tôi ngợi khen Chúa bảy lần, Vì cớ mạng lịnh công bình của Chúa.
Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Èmi yìn ọ́ ní ìgbà méje lójúmọ́ nítorí òfin òdodo rẹ.
Verse Count = 225