< Psalms 119:156 >
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
كَثِيرَةٌ هِيَ مَرَاحِمُكَ يَارَبُّ. حَسَبَ أَحْكَامِكَ أَحْيِنِي. |
مَا أَكْثَرَ مَرَاحِمَكَ يَا رَبُّ. أَحْيِنِي بِمُقْتَضَى أَحْكَامِكَ. |
হে যিহোৱা, তোমাৰ কৰুণা অনেক বেচি; তোমাৰ ব্যৱস্থা অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা।
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
Be Hina Gode! Di hahanibi dunuma bagadedafa asigisa. Dia gogolema: ne olofole asigi hou nama olelema, amola na gaga: ma.
হে সদাপ্রভুু, তোমার করুণার কার্য্য মহান; আমাকে জীবিত রাখ, যেমন তুমি সবদিন করে থাক।
হে সদাপ্রভু, তোমার করুণা মহান, তোমার আইনব্যবস্থা অনুযায়ী আমাকে বাঁচিয়ে রাখো।
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Ngʼwononi duongʼ, yaye Jehova Nyasaye; rit ngimana kaluwore gi chikeni.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
Great are thy tender mercies, O YHWH: quicken me according to thy judgments.
Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, Jehovah. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
Great is your tender racham ·merciful love· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
compassion your many LORD like/as justice: judgement your to live me
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
οἱ οἰκτιρμοί σου πολλοί κύριε κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με
હે યહોવાહ, તમારી કરુણા મહાન છે; તમારાં ન્યાયવચનો પ્રમાણે મને જિવાડો.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ |
רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהֹוָה כְּֽמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּֽנִי׃ |
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ |
רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהוָה כְּֽמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּֽנִי׃ |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ |
हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
याहवेह, अनुपम है आपकी मनोहरता; अपने ही नियमों के अनुरूप मुझमें नवजीवन का संचार कीजिए.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Ra Anumzamoka Kagri kasunku zamo'a rankrerfa hu'neanki, kagri kasegemo'ma hu'nea kante antenka nazeri kasefa nehunka, nasimura namige'na mani'neno.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಕಂಪವು ಮಹತ್ತಾದವುಗಳು; ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನ ಬದುಕನ್ನು ಕಾಪಾಡಿರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಕೃಪಾಕಾರ್ಯಗಳು ಬಹಳವಾಗಿವೆ, ನಿನ್ನ ವಿಧಿಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಚೈತನ್ಯಗೊಳಿಸು.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. |
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
യഹോവേ, അങ്ങയുടെ കരുണ വലിയതാകുന്നു; അങ്ങയുടെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കണമേ.
യഹോവേ, നിന്റെ കരുണ വലിയതാകുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
യഹോവേ, നിന്റെ കരുണ വലിയതാകുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
യഹോവേ, അവിടത്തെ ആർദ്രകരുണ വളരെ വിപുലമാണ്; അവിടത്തെ നിയമങ്ങൾക്കനുസൃതമായി എന്റെ ജീവൻ സംരക്ഷിക്കണമേ.
हे परमेश्वरा, तुझी करुणा थोर आहे, तू आपल्या निर्णयास अनुसरुन मला नवजीवन दे.
သို့ရာတွင် အို ထာဝရဘုရား" ကိုယ်တော်ရှင်၏ကရုဏာတော်သည် ကြီးမားတော်မူသည်ဖြစ်ရာ ကရုဏာထားတော်မူ၍ကွန်တော်မျိုးအား ကယ်တော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ သနားစုံမက်တော်မူခြင်း သဘောသည် ကြွယ်ဝပါ၏။ စီရင်တော်မူချက်နှင့်အညီ၊ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
အိုထာဝရဘုရား ၊ သနား စုံမက်တော်မူခြင်း သဘောသည် ကြွယ်ဝ ပါ၏။ စီရင် တော်မူချက်နှင့်အညီ ၊ အကျွန်ုပ် ကို အသက်ရှင် စေတော်မူပါ။
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
हे परमप्रभु, तपाईंका कृपापूर्ण कामहरू महान् छन् । तपाईंले सधैं गर्नुभएझैं मलाई जीवित राख्नुहोस् ।
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭର ସ୍ନେହପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ବହୁବିଧ; ତୁମ୍ଭର ଶାସନାନୁସାରେ ମୋତେ ସଚେତ କର।
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੇ ਰਹਮ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਨਿਆਂਵਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਰੱਖ!
ای خداوند، رحمت های تو بسیار است. به حسب داوریهای خود مرا زنده ساز. |
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! |
Omui kalangan meid laud, Maing Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kusoned akan.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
யெகோவாவே, உம்முடைய இரக்கங்கள் பெரியவைகளாக இருக்கிறது; உமது நியாயங்களின்படி என்னை உயிர்ப்பியும்.
யெகோவாவே, உமது இரக்கம் பெரிதானது; உமது சட்டங்களின்படியே என் வாழ்வைக் காத்துக்கொள்ளும்.
యెహోవా, నీ దయాదాక్షిణ్యాలు మితిలేనివి. నీ న్యాయవిధులను బట్టి నన్ను బ్రతికించు.
ʻOku lahi hoʻo ngaahi ʻaloʻofa ongongofua, ʻE Sihova: fakamoʻui au ʻo hangē ko hoʻo ngaahi fakamaau.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
ऐ ख़ुदावन्द! तेरी रहमत बड़ी है; अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
رەھىمدىللىقلىرىڭ كۆپتۇر، ئى پەرۋەردىگار؛ ھۆكۈملىرىڭ بويىچە مېنى جانلاندۇرغايسەن. |
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar; Ⱨɵkümliring boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn.
Đức Giê-hô-va ơi, sự thương xót Ngài rất lớn; Xin hãy khiến tôi được sống tùy theo luật lệ Ngài.
Ðức Giê-hô-va ơi, sự thương xót Ngài rất lớn; Xin hãy khiến tôi được sống tùy theo luật lệ Ngài.
Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Ìyọ́nú rẹ̀ tóbi, Olúwa; pa ayé mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí òfin rẹ.
Verse Count = 225