< Psalms 119:151 >
You are near, LORD. All your commandments are truth.
قَرِيبٌ أَنْتَ يَارَبُّ، وَكُلُّ وَصَايَاكَ حَقٌّ. |
إِنَّمَا أَنْتَ يَا رَبُّ أَقْرَبُ إِلَيَّ، وَوَصَايَاكَ كُلُّهَا حَقٌّ. |
কিন্তু হে যিহোৱা, তুমি ওচৰ আৰু তোমাৰ সকলো আজ্ঞা সত্য;
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
Be Hina Gode! Di da na gadenene lela, amola Dia hamoma: ne sia: su da eso huluane dialumu.
হে সদাপ্রভুু, তুমিই নিকটবর্ত্তী এবং তোমার সমস্ত আদেশ বিশ্বস্ত।
তবুও হে সদাপ্রভু, তুমি কাছেই আছ, আর তোমার আজ্ঞাগুলি সত্য।
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
In to in machiegni, yaye Jehova Nyasaye, kendo chikeni duto gin adier.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
Thou art near, O YHWH; and all thy commandments are truth.
Thou art near, O Yhwh; and all thy commandments are truth.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, Jehovah. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, YHWH. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
near you(m. s.) LORD and all commandment your truth: certain
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
ἐγγὺς εἶ σύ κύριε καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια
હે યહોવાહ, તમે મારી નજદીક છો અને તમારી સર્વ આજ્ઞાઓ સત્ય છે.
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת |
קָרֹ֣וב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֹתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ |
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֹתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ |
קָרוֹב אַתָּה יְהֹוָה וְֽכׇל־מִצְוֺתֶיךָ אֱמֶֽת׃ |
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ |
קָרוֹב אַתָּה יְהוָה וְֽכָל־מִצְוֺתֶיךָ אֱמֶֽת׃ |
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ |
हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
फिर भी, याहवेह, आप मेरे निकट हैं, और आपके सभी आदेश प्रामाणिक हैं.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Ana hu'neanagi Ra Anumzamoka nagri tvaonte mani'nankeno, ana maka Kagri kasegemo'a tamage nanekege me'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವು ಸಮೀಪವಾಗಿದ್ದೀರಿ, ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಗಳೆಲ್ಲಾ ಸತ್ಯವಾಗಿವೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರವೇ ಇರುವೆ, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿವೆ.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. |
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
യഹോവേ, അങ്ങ് സമീപസ്ഥനാകുന്നു; അങ്ങയുടെ കല്പനകൾ സകലവും സത്യം തന്നെ.
യഹോവേ, നീ സമീപസ്ഥനാകുന്നു; നിന്റെ കല്പനകൾ ഒക്കെയും സത്യം തന്നേ.
യഹോവേ, നീ സമീപസ്ഥനാകുന്നു; നിന്റെ കല്പനകൾ ഒക്കെയും സത്യം തന്നേ.
എന്നിട്ടും യഹോവേ, അവിടന്ന് എനിക്കു സമീപസ്ഥനാണ്, അവിടത്തെ കൽപ്പനകളെല്ലാം സത്യംതന്നെ.
हे परमेश्वरा, तू जवळ आहेस आणि तुझ्या सर्व आज्ञा सत्य आहेत.
သို့ရာတွင် အို ထာဝရဘုရား" ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကွန်တော်မျိုး၏အနီးတွင် ရှိတော်မူပါ၏။ ပညတ်တော်ရှိသမှတို့သည်မှန်ကန်ပါ၏။
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နီးတော်မူ ၏။ အလုံးစုံသော ပညတ်တော်တို့သည် သစ္စာဖြစ်ကြ ပါ၏။
အို ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် သည် နီး တော်မူ၏။ အလုံးစုံ သော ပညတ် တော်တို့သည် သစ္စာ ဖြစ်ကြပါ ၏။
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
हे परमप्रभु, तपाईं नजिक हुनुहुन्छ र तपाईंका सबै आज्ञा भरपर्दा छन् ।
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଓ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାସକଳ ସତ୍ୟ।
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
ਤੂੰ ਵੀ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਨੇੜੇ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮ ਸੱਚੇ ਹਨ!
ای خداوند تو نزدیک هستی وجمیع اوامر تو راست است. |
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. |
Maing Ieowa, komui me koren iong ia, o omui kusoned akan karos me melel.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
யெகோவாவே, நீர் அருகில் இருக்கிறீர்; உமது கற்பனைகளெல்லாம் உண்மை.
என்றாலும் யெகோவாவே, நீர் அருகே இருக்கிறீர்; உமது கட்டளைகள் எல்லாம் உண்மை.
యెహోవా, నీవు దగ్గరగా ఉన్నావు. నీ ఆజ్ఞలన్నీ సత్యమైనవి.
ʻOku ke ofi mai, ʻE Sihova; pea ʻoku moʻoni hoʻo ngaahi fekau kotoa pē.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
ऐ ख़ुदावन्द, तू नज़दीक है, और तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
ئى پەرۋەردىگار، سەن ماڭا يېقىن تۇرىسەن؛ بارلىق ئەمرلىرىڭ ھەقىقەتتۇر. |
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn; Barliⱪ ǝmrliring ⱨǝⱪiⱪǝttur.
Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài ở gần; Các điều răn Ngài là chân thật.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài ở gần; Các điều răn Ngài là chơn thật.
Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
Síbẹ̀ ìwọ wà ní tòsí, Olúwa, àti gbogbo àṣẹ rẹ jẹ́ òtítọ́.
Verse Count = 226