< Psalms 119:115 >
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
ٱنْصَرِفُوا عَنِّي أَيُّهَا ٱلْأَشْرَارُ، فَأَحْفَظَ وَصَايَا إِلَهِي. |
ابْتَعِدُوا عَنِّي يَا فَاعِلِي الشَّرِّ، فَأَحْفَظَ وَصَايَا إِلَهِي. |
হে কু-কার্য কৰা লোক, মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হোৱা; মই মোৰ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিম।
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
Dili wadela: i hamosu dunu! Gasigama! Na da na Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamomu.
মন্দ কাজকরীরা, আমার কাছ থেকে দূর হও; যাতে আমি আমার ঈশ্বরের আদেশ সকল পালন করতে পারি।
হে অনিষ্টকারীদের দল, আমার কাছ থেকে দূর হও, যেন আমি আমার ঈশ্বরের আদেশ পালন করতে পারি।
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Ayiuru buta, un jorichogi, mondo arit chike mag Nyasacha!
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my Elohim.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
to turn aside: depart from me be evil and to watch commandment God my
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐμοῦ πονηρευόμενοι καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ μου
દુષ્ટ મનવાળા માણસો મારાથી દૂર રહો, કે જેથી હું મારા ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળું.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי |
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֹ֥ת אֱלֹהָֽי׃ |
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֹ֥ת אֱלֹהָֽי׃ |
סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֺת אֱלֹהָֽי׃ |
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ |
סֽוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֺת אֱלֹהָֽי׃ |
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ |
हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
अधर्मियो, दूर रहो मुझसे, कि मैं परमेश्वर के आदेशों का पालन कर सकूं!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Tamagra kefo avu'ava zama nehaza vahe'mota, nagrira natareta viho. Na'ankure nagra Anumzanimofo kasege amage ante'naku nehue.
ನಿಯಮ ಮೀರುವವರೇ, ನನ್ನಿಂದ ತೊಲಗಿರಿ, ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ಬಿಡಿರಿ!
ದುಷ್ಟರೇ, ತೊಲಗಿರಿ, ನನ್ನ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುವೆನು.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. |
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകൾ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന് ദുഷ്കർമ്മികളേ, എന്നെവിട്ടു പോകുവിൻ.
എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ദുഷ്കൎമ്മികളേ, എന്നെ വിട്ടകന്നു പോകുവിൻ.
എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ദുഷ്കർമ്മികളേ, എന്നെ വിട്ടകന്നു പോകുവിൻ.
അധർമം പ്രവർത്തിക്കുന്നവരേ, എന്നെ വിട്ടകന്നുപോകൂ, ഞാൻ എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കൽപ്പനകൾ പാലിക്കട്ടെ!
वाईट करणाऱ्यांनो माझ्यापासून दूर जा, यासाठी की, मी आपल्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
အခင်းအပြစ်ကူးသူတို့"ငါ့ထံမှသွား ကြလော့။ ငါ၏ဘုရားသခင်ပညတ်တော်တို့ကို ငါစောင့်ထိန်းမည်။
ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့၊ ငါ့ထံမှ ဖယ်သွားကြ။ ငါသည် ဘုရားသခင်၏ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်စောင် မည်။
ဒုစရိုက် ကို ပြုသောသူတို့၊ ငါ့ ထံ မှ ဖယ်သွား ကြ။ ငါ သည် ဘုရား သခင်၏ ပညတ် တော်တို့ကို ကျင့် စောင် မည်။
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
हे दुष्ट काम गर्नेहरू हो, मबाट टाढा होओ, ताकि म आफ्नो परमेश्वरका आज्ञाहरू पालन गर्न सकूँ ।
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
ହେ କୁକର୍ମକାରୀମାନେ, ମୁଁ ଯେପରି ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳି ପାରିବି, ଏଥିପାଇଁ ମୋʼ ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ।
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
ਹੇ ਬਦਕਾਰੋ, ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰ ਹੋਵੋ, ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਾਂ!
ای بدکاران، از من دور شوید! و اوامر خدای خویش را نگاه خواهم داشت. |
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا میآورم. |
Komail me sued akan en muei sang ia! I men apapwali kusoned en ai Kot akan.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
பொல்லாதவர்களே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்; என் தேவனுடைய கற்பனைகளை நான் கைக்கொள்ளுவேன்.
அக்கிரம செய்கைக்காரே, என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள், நான் என் இறைவனின் கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுவேன்!
నేను నా దేవుని ఆజ్ఞలను అనుసరిస్తాను. దుర్మార్గం జరిగించే వారంతా నా నుండి తొలిగిపొండి.
ʻAlu ʻiate au, ʻakimoutolu ʻoku fai kovi: he te u fai ki he ngaahi fekau ʻa hoku ʻOtua.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
ऐ बदकिरदारो! मुझ से दूर हो जाओ, ताकि मैं अपने ख़ुदा के फ़रमान पर'अमल करूँ!
مەن خۇدايىمنىڭ ئەمرلىرىگە ئەمەل قىلىشىم ئۈچۈن، مەندىن نېرى بولۇڭلار، ئى رەزىللىك قىلغۇچىلار! |
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün, Mǝndin neri bolunglar, i rǝzillik ⱪilƣuqilar!
Hỡi kẻ làm ác, hãy lìa khỏi ta, Để ta giữ điều răn của Đức Chúa Trời ta.
Hỡi kẻ làm ác, hỡi lìa khỏi ta, Ðể ta giữ điều răn của Ðức Chúa Trời ta.
Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Ẹ kúrò lọ́dọ̀ mi, ẹ̀yin olùṣe búburú, kí èmi lè pa àṣẹ Ọlọ́run mi mọ́!
Verse Count = 225