< Psalms 118:6 >
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
ٱلرَّبُّ لِي فَلَا أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي ٱلْإِنْسَانُ؟ |
الرَّبُّ مَعِي فَلَا أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي الْبَشَرُ؟ |
যিহোৱা মোৰ পক্ষত আছে, মই ভয় নকৰোঁ; মানুহে মোক কি কৰিব পাৰে?
Rəbb mənimlədir, heç qorxmaram. İnsan mənə nə edə bilər?
Hina Gode da namagaiba: le, na da hame beda: sa. Dunu enoga da nama adi hamoma: bela: ?
সদাপ্রভুু আমার সঙ্গে আছেন, আমি ভয় করব না; মানুষ আমার কি করতে পারে?
সদাপ্রভু আমার সঙ্গে আছেন; আমি ভীত হব না। সামান্য মানুষ আমার কী করতে পারে?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Angraeng loe kai bangah oh pongah, ka zii mak ai; kami mah kawbangmaw na naa thai tih?
BOEIPA he kai taengah a om dongah ka rhih mahpawh. Hlang loh kai taengah balae a saii thai eh?
BOEIPA he kai taengah a om dongah ka rhih mahpawh. Hlang loh kai taengah balae a saii thai eh?
Bawipa taw ka venawh a awm a dawngawh, ap kqih ti kawng. Thlanghqing ing ikaw ni tina hly nawh nu.
Yahweh Pakai keilanga apanleh ipi kakichat ding ham? kon I-eilothei dingham?
BAWIPA ni na kampangkhai dawkvah ka taket mahoeh, Tami ni kai lathueng bangmouh a sak thai han.
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
Voor mij neemt Jahweh het op: Niets heb ik te vrezen; Wat zouden de mensen mij doen!
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
Jehovah is on my side, I will not fear. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
The LORD is on my side; I will not be afraid. What can man do to me?
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
YHWH is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
YHWH [is] for me, I do not fear what man does to me.
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
Jehovah is my helper; I will not fear. What can man do to me?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
YHWH is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
Yahweh is with me; I will not be afraid; what can man do to me?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
Jehovah [is] for me, I do not fear what man doth to me.
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
Ist Jahwe mit mir, so fürchte ich nichts: / Was können mir Menschen tun?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
Jehova arĩ hamwe na niĩ; ndingĩĩtigĩra. Mũndũ-rĩ, nĩ atĩa angĩhota kũnjĩka?
Ο Κύριος είναι υπέρ εμού· δεν θέλω φοβηθή· τι να μοι κάμη άνθρωπος;
κύριος ἐμοὶ βοηθός οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
યહોવાહ મારા પક્ષમાં છે; હું બીવાનો નથી; માણસ મને શું કરનાર છે?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם |
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ |
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ |
יְהֹוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָֽם׃ |
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃ |
יְהוָה לִי לֹא אִירָא מַה־יַּעֲשֶׂה לִי אָדָֽם׃ |
יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ |
यहोवा मेरी ओर है, मैं न डरूँगा। मनुष्य मेरा क्या कर सकता है?
मुझे कोई भय न होगा, क्योंकि याहवेह मेरे साथ हैं. मनुष्य मेरा क्या बिगाड़ सकता है?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Az Örökkévaló mellettem van, nem félek; mit tehet ember nekem?
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
Adda kaniak ni Yahweh; saanakto nga agbuteng; ania ti maaramidan ti tao kaniak?
Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
TUHAN di pihakku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?
Il Signore [è] per me; io non temerò Ciò che mi possa far l'uomo.
Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
Ra Anumzamo'a nagri kaziga mani'neanki'na, nazano vahe'mo'ma hunante'naku'ma hania zankura, korora osugahue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನನ್ನ ಪರವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ನಾನು ಭಯಪಡೆನು. ಮನುಷ್ಯನು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲನು?
ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಕಡೆ ಇದ್ದಾನೆ; ಭಯಪಡೆನು. ಮನುಷ್ಯನು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಾನು?
여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬
여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 사람이 내게 어찌할꼬
여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬
LEUM GOD El wiyu, nga fah tia sangeng; Mea mwet uh ku in oru nu sik?
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ |
Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Tas Kungs ir ar mani, es nebīstos; ko cilvēki man var darīt?
Yawe azali mpo na ngai, nakobanga te; bato bakoki kosala ngai nini?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Jehovah no miandany amiko, ka tsy hatahotra aho. Inona no azon’ ny olona atao amiko?
Amako t’Iehovà, tsy ho hemban-draho, ino ty hanoa’ondatio?
യഹോവ എന്റെ പക്ഷത്തുണ്ട്; ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല; മനുഷ്യൻ എന്നോട് എന്ത് ചെയ്യും?
യഹോവ എന്റെ പക്ഷത്തുണ്ടു; ഞാൻ പേടിക്കയില്ല; മനുഷ്യൻ എന്നോടു എന്തു ചെയ്യും?
യഹോവ എന്റെ പക്ഷത്തുണ്ടു; ഞാൻ പേടിക്കയില്ല; മനുഷ്യൻ എന്നോടു എന്തു ചെയ്യും?
യഹോവ എന്റെ പക്ഷത്തുണ്ട്, ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല. വെറും മർത്യന് എന്നോട് എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും?
परमेश्वर माझ्याबरोबर आहे; मी घाबरणार नाही; मनुष्य माझे काय करू शकेल?
ထာဝရဘုရားသည်ငါနှင့်အတူ ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍ ငါသည်ကြောက်လန့်လိမ့်မည်မဟုတ်။ လူသည် ငါ့ကိုအဘယ်သို့ပြုနိုင်ပါသနည်း။
ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ဘက်မှာ ရှိတော်မူသည် ဖြစ်၍ ကြောက်စရာမရှိ။ လူသည် ငါ၌ အဘယ်သို့ ပြုနိုင်သနည်း။
ထာဝရဘုရား သည် ငါ့ ဘက် မှာ ရှိတော်မူသည် ဖြစ်၍ကြောက် စရာမ ရှိ။ လူ သည် ငါ ၌ အဘယ်သို့ ပြု နိုင်သနည်း။
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
परमप्रभु मसँग हुनुहुन्छ । म भयभीत हुनेछैन । मानिसले मलाई के गर्न सक्छ र?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ସପକ୍ଷ; ମୁଁ ଭୟ କରିବି ନାହିଁ; ମନୁଷ୍ୟ ମୋହର କଅଣ କରିପାରେ?
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਹੈ, ਮੈਂ ਨਾ ਡਰਾਂਗਾ, ਮਨੁੱਖ ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ |
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ |
Ieowa kin kotin ieiang ia, i sota pan masak, da me aramas akan kak wiai ong ia?
leowa kin kotin ieian ia, i jota majak, da me aramaj akan kak wiai on ia?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
DOMNUL este de partea mea; nu mă voi teme; ce îmi poate face omul?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
Gospod je sa mnom, ne bojim se; šta æe mi uèiniti èovjek?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
Gospod je na moji strani; ne bom se bal, kaj mi more storiti človek?
Gospod mi je na strani; ne bodem se bal, kaj bi mi storil človek?
Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
Jehová es por mí: no temeré lo que me haga el hombre.
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
Yahwe yuko pamoja nami; sitaogopa; mwanadamu atanifanya nini? Yahwe yuko upande wangu kama msaidizi;
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
யெகோவா என்னோடு இருக்கிறார், நான் பயப்படமாட்டேன்; மனிதன் எனக்கு என்ன செய்வான்?
யெகோவா என்னோடு இருக்கிறார், நான் பயப்படமாட்டேன்; மனிதன் எனக்கு என்ன செய்யமுடியும்?
యెహోవా నా పక్షంగా ఉన్నాడు నేను భయపడను. మనుషులు నాకేమి చేయగలరు?
ʻOku kau maʻaku ʻa Sihova; ʻe ʻikai te u manavahē ko e hā ʻe faʻa fai ʻe he tangata kiate au.
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
ख़ुदावन्द मेरी तरफ़ है, मैं नहीं डरने का; इंसान मेरा क्या कर सकता है?
پەرۋەردىگار مەن تەرەپتىدۇر، مەن قورقمايمەن؛ ئىنسان مېنى نېمە قىلالىسۇن؟ |
Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
Pǝrwǝrdigar mǝn tǝrǝptidur, mǝn ⱪorⱪmaymǝn; Insan meni nemǝ ⱪilalisun?
Đức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?
Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?
Chúa Hằng Hữu đứng với tôi, tôi không sợ hãi? Loài người có thể làm gì tôi?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
Olúwa ń bẹ fún èmi; èmi kì yóò bẹ̀rù. Kí ni ènìyàn lè ṣe sí mi?
Verse Count = 226